Fabripullus
The Chick of Girolamo Fabrizi
Second
part
The formation of the fetus of the birds
Chapter II - The activity of the egg, that is, the generation of the chick
The
asterisk * indicates that the item is present in lexicon
[28]
De Ovi actione, hoc est de Pulli generatione. |
Part
II |
Iam quomodo
ex ovo pulli generatio sequatur inquirendum ab eo Arist. et Galeni
principio, quod etiam ab omnibus conceditur exordientes, videlicet
quod omnia, quae in hac vita fiunt, ab his tribus fieri conspiciantur,
artificibus, instrumentis, et materia. ut igitur in operibus artis
faber aerarius ipse quidem est artifex; Instrumenta, Malleus, et incus;
materia, ipsum aes; effectus, seu apotelesma est lebes v. g. vel
concha: sic in naturae operibus, et artifice opus erit instrumentis,
et materia. Sed illud scire convenit, quod in artefactis artifex, et
instrumentum sunt separata, ut faber, et malleus, pictor et penicillus:
at in naturae operibus coniuncta simul, et unum sunt: sic iecur, et
opifex, et instrumentum gignendi sanguinis est: sic ventriculus opifex,
et instrumentum chylosis est: sic quaeque corporis pars ut recte proin
Aristot. dixerit moventes ab instrumentalibus distinguere non facile
est. Ratio affertur a Galeno in libr. de form. foetus[1],
quia in arte factis opifex forinsecus attingit, in naturalibus opifex
causa instrumentis indita est, et per organa tota permeavit. |
Now
we have to investigate how the generation of the chick happens from
the egg, starting from that principle of Aristotle* and Galen*, which
is also accepted by everybody, that is, it is clearly seen that all
the things happening in this life are produced by these three factors:
makers, instruments and matter. As in fact in the works of art the
maker is the artisan of the bronze, the instruments are the hammer and
the anvil, the matter is the bronze, the result - apotélesma
in Greek - is a basin or a pot, so in the works of nature will also be
needed a maker, instruments and matter. But it is worthwhile to know
that in the works of art the maker and the instrument are separate
things as the blacksmith and the hammer, the painter and the brush. On
the contrary in the works of nature they are joined together and are
only one thing: so the liver is the maker and the instrument of blood
production, so the stomach is the maker and the instrument to produce
the chyle* - today chyme*, so it happens for whatever part of the
body, so that rightly Aristotle said that it is not easy to
distinguish the efficient causes from the instruments. The reason is
reported by Galen in the book De formatione foetuum, because in
the works of art the maker acts from outside, in the things of nature
the maker is the cause placed inside the instruments and which
permeated all the organs. |
Quare in
pulli procreatione, et agente tantum opus erit, et materia: atque in
his duobus potissimum versari oratio debet: Quae duo explicans Arist.[2]
marem formam, et principium motus praebere, foeminam vero corpus,
atque materiam: atque has duas causas lacti comparabat. Nam in lactis
concretione, corpus lac ipsum est; coagulum vero principium spissandi,
cogendique obtinet. |
Therefore
in the generation of the chick only both the maker and the matter will
be necessary, and also the discourse has to confine itself above all
to these two factors. Aristotle, explaining these two things, was
saying that the male supplies the shape and the principle of the
movement, while the female supplies the structure and the matter, and
he compared these two elements to the milk. In fact in the coagulation
of the milk the structure is the milk itself, while the rennet
possesses the principle of thickening and curdling. |
Sed cum in
ovo non solum pulli generatio fiat, sed etiam augmentum, et nutritio,
ideo non agens tantum, et materia, sed etiam alimentum indagandum in
ovo est: ideoque Arist. dicebat, naturam simul, et materiam animalis
in ovo reponere, et satis cibi ad incrementum. Contineri autem in ovo
et materiam, et pulli alimentum eo argumento ex Hipp. coniicitur, quod
ubi exclusa est volucris, nullus humor in ovi testa inest, qui
memorabilis existat. |
But
since in the egg doesn't happen only the generation of the chick, but
also the growth and the nourishment, therefore in the egg we have to
investigate not only the agent and the matter, but also the food.
Therefore Aristotle said that the nature contemporarily puts in the
egg both the matter of the animal and enough food for its growth. In
fact we gather from the arguments of Hippocrates* that in the egg are
contained both the matter and the food of the chick, since, when the
bird is born, inside the shell of the egg no noteworthy liquid remains. |
Tria igitur
de pulli generatione in ovo indaganda sunt, agens, materia, et
alimentum. Sed de his tribus primo statim vestibulo difficultates tres
insurgunt. Prima ad pulli materiam et alimentum spectat. De horum
utroque Hipp. in lib. de natura pueri ita scribit; pullum ex ovi luteo
generari, et ex albo nutriri, et augeri. Atque idem sensisse priscos
illos sapientissimos ex eo patet, quod Suidas ex Menandro scribit[3],
vitellum νεοττὸν
idest pullum appellatum fuisse, quod antiqui existimarent, ex ea parte
pullum nasci. Et haec sententia adhuc confirmatur ex Anaxagora[4]
a quo, ut Athenaeus scribit; ovi albumen appellatum est ὄρνιθος
γάλα idest lac avis, quod nil aliud
significat, quam alimentum avis; Confirmatur idipsum ex Alcmaeone
Crotoniata, qui, ut refert Arist.[5]
ipse quoque ovi albumen nuncupavit ὄρνιθος
γάλα, et expresse dixit, pro cibo pullis
esse, licet propter coloris affinitatem lac appellaverit. |
Therefore
there are three things to be investigated about the generation of the
chick in the egg: the agent, the matter and the aliment. But about
these three things immediately at the beginning three difficulties
arise. The first one concerns the matter and the food of the chick. Of
both these things Hippocrates in the book De natura pueri
writes this way: The chick is engendered from the yellow of the egg
and is fed and increased by the white. And it is evident that those
very learned ancients thought the same thing since the lexicon Suidas*
reports from Menander* that the yolk had been called neottós,
that is chick, since the ancients thought that the chick was produced
from that section. And this affirmation is confirmed also according to
Anaxagoras*, by whom, as Athenaeus* writes, the albumen of the egg is
called órnithos gála, that is, milk of bird - or milk of hen,
since it means nothing but food of the bird. The same thing is
confirmed by Alcmaeon of Croton* who, as Aristotle reports, also
called órnithos gála the albumen of the egg, and he clearly
said that it serves as food for the chicks, although he called it milk
for the affinity of colour. |
Quinimmo
Arist. eo loci scribit, hanc opinionem hominum {fnisse} <fuisse>
: quasi diceret. tunc temporis omnes fere homines existimasse, albumen
esse pulli alimentum, luteum vero materiam. Igitur Hipp. Anaxagoras,
Alcmeon, Menander, et prisci philosophi, peneque omnes alii voluerunt,
[29] pullum ex vitello generari, ex albumine vero nutriri. Confirmat
hanc opinionem Hipp. experientia, dum dicit, experientia confirmatum
esse, ex ovi luteo pullum nasci, et ex albo nutriri, et augeri. Quae
sane experientia[6]
quomodo habeatur ab Hipp. non dicitur: nisi forte nos dicamus,
experientiam desumptam esse ab ovo duplici donato vitello, ex quo
gigni pullus quodammodo duplex videtur, nimirum cum duobus capitibus,
quatuor cruribus, et similibus, cum
tamen unicum, et simplex adsit albumen. |
Moreover
Aristotle writes in that passage that this was the opinion of the men,
as if he said that at that time almost all the men believed that the
albumen was the food of the chick, while the yellow was the matter.
Insofar Hippocrates, Anaxagoras, Alcmaeon, Menander, the ancient
philosophers and almost all the others established that the chick is
produced from the yolk, while it is nourished by the albumen. The
observation of Hippocrates strengthens this point of view when he says
that by the observation is confirmed the fact that the chick is born
from the yellow of the egg and is fed and increased by the white. But
by Hippocrates is not reported how such observation happens, perhaps
we say that the observation has been inferred from an egg endowed with
two yolks, from such an egg it is seen that somehow two chicks are
produced, that is, with two heads, four legs and similar things, while
nevertheless one mere albumen is present. |
Sed praeterea
Hippocratis, et priscorum experientia confirmari potest observatione a
me facta in magno ovo, quod non perperam existimavimus binos adeptum
esse vitellos: in quo tamen unum tantum invenimus, qui naturalis erat:
alterum autem versus partem obtusam corpus non fuit vitellus, sed
globulus vitello paulo minor, rotundus, duriusculus, et veluti
membranoso corpore circundatus: quo transverse inciso abscessum esse
existimabamus: sed potius naturale corpus esse comperimus, quod nihil
praeter naturam in se contineret, nam repletum fere totum erat
substantia parenchymati iecoris simili, quae tum colore, tum
consistentia, tum odore carnem iecoris referebat; quo modo aliquando
decoctum in aqua sanguinem per venam sectam emissum comperimus
evasisse similem iecoris parenchymati, tum colore, tum odore, tum
sapore, tum consistentia{)}. |
But
the observation of Hippocrates and of the ancients can be as well
confirmed by the observation I have done in a big egg that rightly I
thought as containing two yolks. Nevertheless in this egg I found only
one yolk according to nature, while the other structure lying toward
the obtuse side was not a yolk, but a small round formation and rather
hard, a little smaller than a yolk and surrounded as by a membranous
structure. After having incised it transversally, I thought it was an
abscess, but I realized that on the contrary it was a natural
formation containing in itself nothing unnatural. In fact it was
almost entirely full of a substance similar to the parenchyma of the
liver, which either for colour, or consistence or smell seemed flesh
of liver, so as sometimes I noticed that the blood escaped from a
sectioned vein and cooked in water was similar to the liver parenchyma
for colour, smell and taste, as well as for consistence. |
Si igitur ex
vitello iecur generatur, ergo et aliae partes ex eodem procreabuntur,
et corporabuntur, ut opinio antiquorum erat. Contra hanc tamen
opinionem Arist. et cum eo Plin. dixerunt pullum ex albo liquore ovi
corporari, ex luteo nutriri. Quia vero Arist. nihil non probatum
reliquit, propterea hanc suam opinionem ex vitelli, et albuminis
contraria natura probare nititur hoc modo. |
If
therefore the liver is generated starting from the yolk, then also the
other parts will be created and will take shape starting from it, as
it was opinion of the ancients. Nevertheless against this point of
view Aristotle, and with him Pliny, said that the chick takes shape
from the white liquid of the egg and that it is fed by the yellow. But
since Aristotle didn't leave anything unverified, that's why he tries
to find confirmation to this his point of view by resorting to the
opposite nature of yolk and albumen in the following way. |
Vitellus, et
albumen inter se sunt contraria, et natura eorum contraria ex eo
dignoscitur, quod luteum gelu duratur, et coit; calore contra humescit:
ideoque cum vel in terra, vel per incubitum concoquitur, humescit. at
quod tale est, cibus congruus animalibus nascentibus est: etenim
alimentum et humidum, et fluidum esse oportet, ut facile permeare
possit, teste eodem Arist.[7]
eodem capite paulo infra ubi ait, cibum pullis humidum esse oportet,
qualis plantae suppeditatur ad corpus alendum. Albumen contra gelu non
concrescit, sed magis humescit, ignitum vero solidescit: ideoque cum
ad generationem animalium concoquitur, crassescit: quare ex hoc
consistit animal. Nam partes animalis solidae, non nisi per
concretionem, quae fit a vi caloris, fiunt, et constituuntur: Itaque
cum vitellus a calore fluidus efficiatur, merito alimentum pullo est:
contra albumen, cum a calore crassescat, merito in solidas pulli
partes secedit{;}<.> |
The
yolk and the albumen are contrary to each other and their contrary
nature is deduced from the fact that the yellow hardens for the
intense cold and coagulates, while it dampens with the warmth, and
therefore it dampens when it is digested or in the earth or through
the incubation. But since it has these characteristics, it is a proper
food for growing animals. In fact a food has to be both damp and fluid
so that it can easily penetrate. Witness is Aristotle himself a little
more ahead in the same chapter, where he says that the food for the
chicks must be damp as that provided to a plant to feed its structure.
On the contrary the albumen doesn't harden with the intense cold, but
it mostly liquefies, while it solidifies if placed on fire. Insofar,
when it is digested for producing the animals, it solidifies, that's
why the animal is constituted by it. In fact the parts of an animal
become solid and are structured just through the condensation
happening for the strength of the heat. Therefore, since the yolk is
made fluid by the heat, then it is a food for the chick, on the
contrary the albumen, since it is thickened by the heat, then it
accumulates in the solid parts of the chick. |
Unde iure ex
Arist. sententia ex albo liquore ovi corporatur pullus, ex luteo
nutritur. Atque hae sunt sententiae summorum virorum, ex quibus
incertum est, ut videtis, quid statuendum sit de materia, et de
alimento pulli: hoc est, quaenam materia, quodve alimentum in ovo
ipsius pulli sit: an vitellus, an albumen: nam corticem, et membranas
esse materiam, et alimentum pulli nullus omnino dixerit. Sed et de
agente dubitatur. Nam cum agens sit maris, seu galli semen, ut cuique
ex ovis subventaneis, seu Zephyriis appellatis perspicuum est, quae
irrita, et in infoecunda sunt, quod gallo fuerint destituta, tamen
quid sit illud, et ubi in ovo sit galli semen ignoratur. |
Insofar,
rightly, according to the affirmation of Aristotle, the chick takes
shape from the white liquid of the egg and is fed by the yellow. And
these are the opinions of renowned men, from which it results
uncertain, as you see, what we have to affirm about the matter and the
food of the chick, that is, in the egg what is the matter and what is
the food of the chick: the yolk or the albumen. In fact nobody could
say at all that the shell and the membranes are the matter and the
food of the chick. But we are also in doubt about the agent. In fact,
since the semen of the male, or of the cock, is the agent, as to
whoever is evident according to the so-called windy or zephyrian eggs,
which are sterile and infertile since they would have been deprived of
the cock, nevertheless it is ignored what the semen is and where the
semen of the cock is located in the egg. |
[30] Ac
gallum quidem semen in gallinam mittere certum est. Videmus enim
gallum gallinae supervenire, et aliquid immittere: quod proculdubio
aliud quam galli semen non est: propterea quod gallus testes habet, et
spermatica vasa. Sed et Nuper huius rei observatio a me facta est in
Gallo veteri annorum circiter septem, in quo vidimus, sinistro vasi
spermatico per totam eius longitudinem, associatum alterum vas decuplo
ipsomet spermatico grandius, corpus arteriae referens: quod suo
principio pone testem appendebatur, inde vero deorsum recta ferebatur
usque ad uropygium, et anum: ubi orificium habebat valde latum, quo
aperto materia effluxit copiosissima lacti similis, qua totum quoque
vas erat repletum usque ad summum, non tamen prorsus tum colore, tum
consistentia simili. |
Really
it is certain that the cock introduces the semen in the hen. In fact
we see that the cock climbs the hen and introduces something that,
without doubt, is nothing but the semen of the cock, since the cock
has the testicles and the spermatic ducts - the deferent ducts. But
recently I did also an observation about this matter in an old cock of
about seven years, in which I have seen that to the left spermatic
duct for all its length was associated another duct ten times larger
than the spermatic one and resembling the structure of an artery, and
which with the initial part was suspended behind the testicle, and
hence it went downward in straight line until the uropygial gland and
the cloacal orifice. Here it showed a very wide orifice and when
opened an abundant material similar to milk went out and of which was
full also the whole duct until the upper end, nevertheless not fully
alike both in colour and consistence. |
Nam in
principio alba quidem, ac dilutior, ut puta minus concocta: in fine
vero albissima, minus liquida, magisque cocta apparuit. (Putavimus,
huiusmodi vas esse loco varicosorum assistentium, ceu promptuarium
seminis: quod illorum in morem spermatico vasi adiaceat: non tamen
erat varicum modo intortum, aut anfractuosum, sed aequale, et laeve
recta deorsum ferebatur: Praeterea materiam albam lacti similem semen
esse coniecimus; ob album eius colorem cuique semini proprium: unde
pisces vulgo dicuntur (da latte) quod semen lacti simile in seminis
conceptaculis retineant: et Arist. de semine loquens, dicebat; et
lacteum pisces omnes cartilagineos emittere humorem: Quod sane semen
transumi, atque deponi a spermatico vase in huiusmodi amplissimum vas,
opinati fuimus. Copiam autem tantam materiae, seu seminis prius
admirati, tandem coniecimus, necessarium fuisse, ut tot gallorum
coitibus, quot paucis horis, immo una horula peraguntur, sufficeret.) |
In
fact in the initial part the material was white and more diluted, as
if being less digested, in the final part it was very white, less
liquid and more digested. (I thought that such a duct was in place of
the varicose structures, as being the tank of the semen, since as them
it was adjacent to the spermatic duct. Nevertheless it was not
entangled or anfractuous as the varices, but was going downward in a
straight line with uniform and smooth dimensions. Besides I
hypothesized that the white material similar to milk was sperm because
of its white colour characteristic of whatever sperm. Then the fishes
are commonly said milky since they have a semen similar to milk in the
deposits of the semen. And Aristotle speaking of the semen said that
also all the cartilaginous fishes send forth a liquid similar to milk.
In truth I thought that this semen is received and deposited by the
spermatic duct in this very big duct. At first I have been marvelled
by so much abundance of material or sperm, but finally I believed that
it was necessary, so to be sufficient for so many mating of the cocks
as are done in few hours, or rather, in one short hour.) |
In dextro
autem latere, nihil tale observavimus, sed videre visi sumus in fine
bipartiri vas propositum, et maiorem portionem ad sinistram, minorem
vero ad dextram regionem tendere. Penem autem galli reperire non
potuimus. Inquirere hic dignum esset quomodo seminis exigua tantum
portio in singulo coitu emittatur, non autem confertim totum, quod
consistit in vase: praesertim cum vas recta deorsum descendat, et
amplissimum, amplissimaque cavitate donatum sit. Praeterea cur in
sinistro tantum latere eiusmodi vas reperiatur, cum tamen dextrum
quoque vas spermaticum adsit. Sed
his in aliud tempus reiectis ad propositum nostrum redeamus. Cum
igitur certum sit ex his gallum, semen in gallinam eiaculari, illud
tamen nullibi in ovo apparet. |
On
the right side I didn't observe anything similar, but it seemed me to
see that the aforesaid duct in the terminal portion divided itself in
two parts and that the greater part was going toward the left side,
the smaller toward the right side. But I have not been able to find
the penis of the cock. Therefore at this point it would be correct to
investigate how in every single mating only a small quantity of semen
is sent forth and not the whole semen present in the duct, above all
for the fact that the duct goes down in a straight line, and that it
is very wide and endowed with a very wide cavity. Besides, why such a
duct is only found on the left side while nevertheless also the right
spermatic duct is present. But we go back to our starting matter
postponing these things to another moment. Although then it is
ascertained that from these structures the cock ejaculates the semen
in the hen, however it doesn't appear in any point of the egg. |
Neque vero
illud esse galli semen opinandum est, quod vulgares homines,
potissimum autem mulierculae in ovo passim, la galladura, appellitant,
quae in ovi summitate consistit, propterea quod haec corpora chalazae
sunt, quae in ovis gallum tum expertis, tum non expertis insunt: in
omnibus enim ovis chalazae visuntur, ac reperiuntur, et foecundis, et
irritis: quod non contingeret, si chalazae essent galli semen, in ovo
igitur galli semen non adest, sed quod maius adhuc est, neque etiam
adesse potest, propterea quod in ovum galli semen pervenire non valet.
Ratio est, quia gallus et si penem, et semen in gallinam immittit,
utrunque tamen exiguum est, cum ocyssime se expediat: locus autem, in
quem immittitur, ac pertingit, prope podicem est, ubi ovum iam
perfectum corticem habet, aut saltim densa tunica obductum est, quam
galli semen penetrare non potest. |
But,
in truth, we have not to believe that it is the semen of the cock what
in the egg, unthinkingly, the laymen and above all the silly women
often define as la galladura – the fertilizer of hen's egg,
which is located in the summit of the egg, since these formations are
the chalazae, present both in the eggs that experienced the cock and
in those that didn't know it. In fact the chalazae are visible and
found in all the eggs, both fertile and sterile, what would not happen
if the chalazae were the semen of the cock. Therefore the semen of the
cock is not present in the egg, but, and this is even more important,
it is neither possible that it is present there, since the semen of
the cock doesn't succeed in reaching the egg. The reason is the fact
that, even if the cock introduces both the penis and the semen in the
hen, both are nevertheless of small dimensions, since it acts in a
hurry. Actually the point in which they are introduced and with which
they enter in touch is located near the cloaca, where the egg, already
completed, has the shell, or it is at least wrapped by a thick tunic
which the semen of the cock cannot penetrate. |
Neque
dicendum [31] ullo modo est, semen longius ab utero rapi, cum et
plicae interius, et spirae exterius, et prolixa uteri longitudo id
prohibeant: quinimmo si aer intus per podicem insufflatus non permeat
longius, ut supra demonstratum est multo minus semen permeare poterit.
Et ex hac difficultate alia quoque tertia oritur. Nam etsi Galli semen
agens in ovo est, ita ut pullus, non nisi galli seminis virtute, ac
facultate oriatur; experientia tamen commonstrat, id solum sufficiens
non esse, sed locum quoque ut agens necessario requiri. Unde etsi ut
plurimum ova cubando, seu in cubatione gignitur pullus, non raro tamen
etiam in fimo fit, ut Plinius[8]
in Fimetis Aegypti fieri tradit: nonnunquam intra mulierum mammas, ut
in sericinis ovis: interdum in aqua tepida positis ovis ex Arist.[9]
sententia interdum in ripis fluminum, ut ex ovis piscium, ut Arist.
Similiter scribit: interdum sub terrae gleba, ut in ovis serpentum. |
Nor
we have to say at all that the semen is kept for a rather long time by
the uterus, since both the folds inside and the coils outside prevent
this, as well as the marked length of the uterus. Or rather, if the
air internally insufflated through the breech doesn't arrive fairly
far, the semen can penetrate very less, as previously it was said. And
from this difficulty also a third one is born. In fact, even if the
semen of the cock is active in the egg, so that the chick is born only
thanks to the power and the strength of the semen of the cock,
nevertheless the experience teaches that alone it is not sufficient,
but that necessarily also a place acting as agent must be searched.
Thence even if mostly the chick is produced by the brooding of the
eggs, that is, during the incubation, nevertheless not rarely this
happens also in the manure, as Pliny hands down that it happens in the
dunghills of Egypt; sometimes among the breasts of the women, as for
the eggs of the silkworms, sometimes after having set the eggs in
lukewarm water, according to the affirmation of Aristotle, sometimes
on the shores of the rivers, as for the eggs of the fishes, as
Aristotle writes, sometimes under the clods of earth, as for the eggs
of the snakes. |
Quae sane
difficultas ex eo quoque adaugetur, quod uti refert Arist.[10]
Democritus locum membra formare secundum formam parentum voluit: et
Empedocles[11] uterum calidum mares
facere, frigidum foeminas: ex quibus auctoribus vis efficiens in loco
ponitur. Quinimmo Arist.[12]
ad huiusmodi propositum{.} scribit historiam cuiusdam potatoris
Syracusis, qui ovis sub storia in terra positis, tandiu potabat, donec
ova ederent foetum: signum manifestissimum, locum multum conferre ad
foetus generationem. |
This
difficulty is also increased because, as Aristotle reports, Democritus*
stated that the place moulds the parts according to the shape of the
parents, and Empedocles* affirmed that the warm uterus produces males,
the cold one produces females. By such authors the generating strength
is set in the place. Furthermore Aristotle apropos of this matter
writes the history of a toper living in Syracuse and, after having put
the eggs on the earth under a mat, he continued to drink until the
eggs gave birth to a fetus. An extremely evident mark that the place
contributes quite a lot to the generation of the fetus. |
Patet igitur,
controversiis plenam esse tractationem ovorum pulli. Ad primum autem
dubium, quod attinet de pulli materia, et alimento: cum Hippocrates
Anaxagoras, Alcmaeon, Menander, et prisci ex una: et Arist. et Plinius
ex altera parte sibi invicem sint contrarii: Ideo non video quo modo
solvi, aut componi haec inter eos controversia possit. Propterea ego
meam afferam sententiam, ut a vobis iudicetur (auditores) paratissimus
eam mutare, si opus sit. |
Therefore
it is evident that the treatment of the eggs of the chick is full of
controversies. About the first doubt concerning the matter and the
food of the chick, since Hippocrates*, Anaxagoras*, Alcmaeon*,
Menander* and the ancients on one side, Aristotle and Pliny on the
other side, are in contrast each other, therefore I don't see how this
mutual controversy can be resolved and settled. Then I will expose my
thesis so that it is judged by you, auditors, and I will be very ready
to change it if necessary. |
Utrique
primum consentio, videlicet Hippocrati quod ex albumine, et Aristoteli
quod ex vitello nutriatur pullus. Dissentio ab utroque, videlicet ab
Hipp. quod ex vitello nascatur, et ab Arist. quod ex albumine
corporetur pullus. In summa opinor ego, tam vitellum, quam albumen
pulli tantummodo alimentum esse, nequaquam materiam. quae sententia,
ut videtis, partim consentit, partim dissentit a propositis auctoribus.
Quamvis Arist. uti dictum est, unicam tantum adduxerit rationem, ut
suam probaret opinionem: Hippocrates vero dixerit, id experientia
comprobatum esse; ego tamen hanc meam opinionem tribus probabo
argumentis a sensu depromptis. |
First
of all I agree with both, that is, with Hippocrates since the chick
would be fed by the albumen, and with Aristotle since it would be fed
by the yolk. I disagree with both, that is with Hippocrates since the
chick would be hatched from the yolk, and with Aristotle since it
would take shape from the albumen. In short, I think that both the
yolk and the albumen are only a food of the chick, not at all the
matter constituting it. This affirmation, as you see, partly agrees,
partly disagrees with the aforesaid authors. Although Aristotle, as I
said, produced only one motivation to prove his thesis, while
Hippocrates said that this is proven by the observation. Nevertheless
I will support this my thesis with three arguments inferred from the
observation. |
Et primo
neutrum ovi liquorem esse pulli materiam, ita demonstratur. Id, quod
esse pulli materia debet, ex qua pullus corporatur, et gignitur,
consumi debet, prout pulli generatio consummatur, et perficitur; haec
est maior propositio, quae ita probatur ex Gal. et Aver. Quia Proiecto
in uterum semine animalis, aut plantae in terram, illud sensim, et
sensim verti videmus in corporis particulas: neque cessant partes
spermatis recedere, et commutari, donec ex eo omnes perfecte
compleantur corporis partes. Minor propositio est. Sed neque vitellus,
neque albumen consumitur, dum pulli generatio consummatur; id quod
probatur; quia consummata pulli generatione adhuc vitellus, et albumen
superstites sunt usque ad finem, hoc est, usque quo pullus excluditur;
ergo vitellus et albumen, materia ex qua pullus corporatur, esse non
possunt. |
And,
firstly, that neither liquid of the egg is the matter of the chick, is
shown in the following way. What has to be the matter of the chick,
from which the chick takes shape and is produced, has to be consumed,
according to whether the generation of the chick is carried out and
completed. This is the more important condition which is proven by
relying on Galen and Averroes in the following way. Since, after the
semen of the animal has been introduced in the uterus, or that of a
plant in the earth, we see it gradually and slowly change itself in
particles of the body, and the components of the sperm don't stop
fading away and to change themselves up to when all the parts of the
body are perfectly finished by it. It is the less important condition.
But neither the yolk nor the albumen run out until the generation of
the chick is being completed, which is proven by the fact that, after
having completed the generation of the chick, the yolk and the albumen
still remain until the end, that is, until when the chick goes out of
the egg. Therefore the yolk and the albumen cannot be the matter from
which the chick takes the body. |
Probo modo,
vitellum, et album [32] esse pulli alimentum hac ratione. Alimentum
pullo suppeditari debet, non solum ubi foetus in ovo concluditur, sed
etiam ubi extra ovum exclusus pullus est, quia nutritio per totum
vitae cursum nos associatur, et comitatur: Sed extra, pullus per os
nutritur, et per exterius alimentum; ergo in ovo consistens nutrietur
ex iis, quae in ovo sunt: quae etiam in ovo conservabuntur usque ad
exclusionis pulli tempus: sed vitellus, et albumen conservantur in ovo
usquequo pullus exit, ergo pulli erunt alimenta: Neque possunt esse
generationis materia, quia generatio ut diximus intra paucos dies
consummatur, et finitur: et post paucos dies cessat, et feriata iacet
generatrix facultas: ex altera vero parte albumen, et vitellus
conservantur, neque absumpta, et permutata videntur. |
Now
with the following reasoning I show that the yolk and the albumen are
the food of the chick. The food must be provided to the chick not only
when the fetus is shut up in the egg, but also when the chick came out
of the egg, since the nutrition is near us and is our companion for
all the length of the life. But, outside the egg, the chick feeds with
the mouth and with an external food, hence, when it is in the egg, it
will be fed by those things which are in the egg, and which also will
remain in the egg until the moment of the escape of the chick. But the
yolk and the albumen remain in the egg until when the chick goes out,
thence they will be the food of the chick. And they cannot be the
matter of the generation since, as I said, the generation happens and
is completed within few days, and it stops after few days, and the
generative power goes on holiday. On the contrary the albumen and the
yolk remain and don't seem neither exhausted nor modified. |
Omnia adhuc
plenius confirmantur alia ratione desumpta ex vasis per vitellum et
albumen propagatis, et discurrentibus: quae cum et sint numerosa, et a
pullo tum in albuminis, tum in vitelli membranas propagata, et
substantiam utriusque sensim imminuant, et absumant, quousque tota
pene consumpta, absorptaque sit, et pullus tunc excludatur; ideo
clarissime manifestant, vitellum et albumen, neque ambo esse pulli
materiam, neque unum magis quam aliud, propterea quod ambo sensim,
sensimque proportione quadam imminuuntur. |
All
these things are confirmed in a more exhaustive way with another
motivation gathered from the blood vessels disseminated and flowing
through the yolk and the albumen; which being numerous, as well as
widespread in the membranes both of albumen and yolk, and which reduce
and remove bit by bit the substance of both until when is almost
wholly exhausted and absorbed, and then the chick hatches, insofar
they show very clearly that both yolk and albumen are not the matter
of the chick, neither that one is this more than the other, that's why
both slowly and gradually decrease according to a certain percentage. |
Quod
si alterum horum esset materia generationis pulli, primo sicuti dictum
est, {consumaretur} <consummaretur> in consummata pulli
generatione, deinde pro generatione partium non indigerent vasis, quia
vasa sunt instrumenta nutritionis potius, quam generationis; quamvis
statim peracta generatione vasa praesto sint ad alimentum porrigendum,
ac suppeditandum. |
But,
if one of the two were the matter of the generation of the chick,
first of all, as I said, it would be consumed when the generation of
the chick is completed; besides, for the generation of the parts, they
would not need blood vessels, since the vessels are tools of nutrition
rather than of generation, even if, as soon as the generation has been
ended, the vessels are ready to provide and supply the nourishment. |
Unde et ipse
Arist.[13] dum in ovo foeto duas
constituit venas umbilicales, quarum altera ad vitellum; altera ad
membranam pullum investientem propagatur, eam tantum, quae ad vitellum
nutritionis pulli gratia eo porrexit; quae vero ad membranam pullum
investientem fertur, ea cuius gratia eo mittatur, explicare non potest,
propterea quod haec re vera ad albumen, aut albuminis membranam (nutritionis
pulli gratia) propagatur, quod ipse putavit pulli esse materiam,
nequaquam alimentum ut est. Imo licet rursus Arist.[14]
scribat, ex albo ovi animal fieri, ex luteo nutriri; tamen paulo post
eod. cap. iis, quae in ovis cernuntur adductus; et quodammodo ab
ipsamet veritate coactus, meam opinionem paulo ante propositam
confirmavit, cum dixit[15],
album a decimo die adhuc superesse in ovo; cum tamen decima die omnia
sint iam corporata, et formata pulli organa; in quae albumen secedere,
si ex eo [pullum fieri] pullus fieret, oportuisset. |
Hence
also Aristotle himself, when established that in the fertilized egg
two umbilical veins exist, one of which goes towards the yolk, the
other towards the membrane enveloping the chick, only that which went
until here to the yolk to feed the chick; on the contrary he is not
able to explain why that going towards the membrane winding the chick
is sent there, since this in reality propagates to the albumen or to
the membrane of the albumen (to feed the chick), since he himself
thought that it was matter of the chick, but not food at all, as
actually it is. Finally, even if Aristotle writes again that the
animal has origin from the white of the egg and that it is fed by the
yellow, nevertheless soon after in the same chapter, induced by those
things that are seen in the egg, and in a certain way forced by the
truth itself, he confirmed my thesis just now reported, when he said
that in the egg the white is still in excess starting from the tenth
day, while at the tenth day all the parts of the body of the chick
already take shape and structure, where the albumen had necessarily to
end up if the chick needed to take origin from it. |
Rursus ibidem
dicit Arist. ex duabus venis umbilicalibus productis, alteram,
vitellum adire, alteram albumen: quod non contingeret, nisi albumen
pulli alimentum esset. Atque haec de alimento pulli mea opinio est:
cur autem pennati pullus duplici hoc alimento indiguerit, in usibus
dicetur. |
Again
in the same passage Aristotle says that, of the two formed umbilical
veins, one goes to the yolk, the other to the albumen. Which would not
happen if the albumen were not the food of the chick. And this is my
point of view about the food of the chick. About the reason why the
chick of a bird would need this double food, I will speak in the
employments. |
Ad
Hippocratem autem, et Arist, ita respondendum est. Hippocrates dixit,
experientia confirmatum esse, pullum ex luteo gigni, ex albo nutriri:
sed haec experientia, quomodo habeatur, incertum est: neque enim
Hippocrates eam edocuit. Quod si experientia antiquorum ea est, quam
nos supra excogitavimus, et adduximus, de ovo unicum albumen, et
duplicem sortito vitellum, ideoque duplicem procreante pullum? |
But
to Hippocrates and to Aristotle we have to reply in the following way.
Hippocrates said that it has been confirmed by experience that the
chick is born from the yellow and is fed by the white. But it is
uncertain how this observation occurs, neither in fact Hippocrates
explained it. But if the experience of the ancients is that I
previously remembered and reported about an egg endowed with only one
albumen and two yolks, and therefore able to produce two chicks, |
Respondetur
in proposito ovo chalazas, ex quibus corporatur pullus, aut esse
duplices, aut longe [33] maiores, aut ita varias, ut duplicia crura,
dupliciaque capita gigni, effingique possint. Ad observationem autem a
me allatam respondetur, eam nil aliud innuere, nisi vitellum
aptissimum esse, ut repente in sanguinem convertatur. Ad Arist. autem
rationem supra adductam, qua probat ex albo pullum fieri, ex luteo
nutriri, respondetur Aristotelis fundamentum, et suppositum forte
verum non esse. |
my
reply is that in the aforesaid egg the chalazae, from which the chick
originates, or are double, or are very greater, or so versatile that
double legs and double heads can be born and take shape. The reply to
the observation by me adduced is that nothing means but that the yolk
is extremely proper to immediately turn itself into blood. To the
theory of Aristotle previously adduced, by which he shows that the
chick is formed by the white and fed by the yellow, I reply that
perhaps the fundamental idea and the hypothesis of Aristotle are not
true. |
Nam sive
Aristoteles loquatur de calore nativo, sive extraneo: et sive de
exiguo, sive de excedenti, perpetuo verum est, a calore utrunque .i.
tam luteum, quam album, aut crassescere, aut non crassescere. Quod
vero uterque calor idem faciat: de extraneo calore id indicio est,
quod si ovum ad ignem coquatur, et albumen obduretur, luteum quoque
obdurabitur, si intensus sit calor: si vero mitis, neutrum. |
In
fact, whether Aristotle speaks of the innate and external heat, or of
scarce and excessive heat, it is always true that both, that is, the
yellow as well as the white thicken or don't thicken because of the
heat. But about the fact that both the types of heat produce the same
result, for the external heat it is a proof the fact that, if the egg
is cooked over the fire and the albumen hardens, also the yellow will
harden if the heat is intense, if on the contrary it is scarce none of
the two things happens. |
Quod si
citius, et prius albumen obduratur, quam luteum, id inde provenit,
quod album prius vim ignis persentit, tum quia propinquius est, tum
quia cortici, tanquam denso corpori, cui vicinum est, vis ignis magis
imprimitur; tum denique quia albuminis corporis maior fit evacuatio
tum sensibilis, ut ex ovi sudore patet, tum insensibilis. |
But
if the albumen hardens more quickly and before the yellow, this comes
from the fact that the white perceives earlier the strength of the
fire, both because it is more nearby, and because the strength of the
fire mostly accumulates in the shell being dense the structure near
which it is placed, finally because a greater evaporation of the mass
of the albumen happens, both observable, as it is evident from the
perspiration of the egg, and imperceptible. |
Quod si
abrupto, et cocto sine cortice in aqua ovo, album concretum, luteum
vero liquidum, fluidumque conspicias, respondeas identidem evenire:
etenim si albumen prope vitellum observabis, ipsum quoque fluidum
adnotabis. Quod vero utrunque .i. tam luteum, quam album a calore
nativo incubantis crassescat, id indicio pariter de utroque est, quod
in fine cum pullus prope tempus exclusionis est, utrunque crassius
factum, videlicet tum vitellus, tum albumen apparet: verisimile autem
est, hanc crassitudinem a principio incepisse, et sensim usque ad
ultimum auctam in utroque esse: id quod similiter experientia
comprobatum est in cubatis ovis subinde per insequentes dies intus
visis, et ratio est; quia a vasis perpetuo id quod tenuius ex utroque
est, exugitur et attrahitur. |
But
if, after having broken and cooked in water an egg without shell, you
see that the white has solidified, while the yellow is liquid and
fluid, you could reply that this always happens, since if you will
observe the albumen near the yolk, you will notice that also this part
is fluid. Then the fact that both, that is, both yellow and white
thicken because of the endogenous heat of the brooder, this equally
show for both that at the end, when the chick is near the moment of
hatching, we see that both became denser, that is, the yolk and the
albumen. On the other hand it is likely that they acquired this
consistence from the beginning and that slowly it increased in both
until the end. The same thing is proven by the experience from looking
inside the incubated eggs during the following days, and the reason is
that constantly that of both which is less dense, is sucked and
absorbed by the blood vessels. |
Sed pro Arist.
mihi quoque alia succurrit firmissima ratio, desumpta ex eo, quod
apparet in piscium genere cartilagineo: quod ovum intra se gignit, et
vivum quoque foetum excludit. Ovum enim non perfecte, sed tantummodo
vitellum in superiore utero gignit, in inferiore autem pisces: et
vitelli in infernum uterum descendentes, singulo pisci e regione
cordis, et iecoris per longum collum applicantur: et sine dubio
nutrimentum piscibus porrigunt, quousque in suo utero concluduntur. |
But
in favour of Aristotle also another valid reasoning comes to my mind,
gathered from what is seen in the cartilaginous fishes, since they
produce in their inside the egg and also produce an alive fetus. In
fact in the superior uterus they don't produce a completed egg, but
only the yolk, the fishes in the inferior one. And the yolks, going
down in the inferior uterus, stick to each fish, starting from the
region of heart and liver for a long stretch, and without doubt they
supply nourishment to the fishes as long as they remain shut up in
their uterus. |
Si igitur in
hoc animali vitelli tantum in superno utero gignuntur, et alimentum,
piscibus sunt, rationi consentaneum est, in inferno utero albumen
gigni, et ex eo pisces inibi conclusos procreari. Firmissimum hoc pro
Arist. argumentum est: quod ego ex Anatome piscis iam propositi
excogitavi. Hanc tamen rationem ita solvemus: nihil scilicet prohibere,
quominus in inferno utero chalazas gigni dicamus, ex quibus piscis
corporetur: et hoc animalis genus, cum aquaticum sit, et frigidum, non
indigere alio alimento, quam vitello, tanquam calido; forteque albumen
sua natura tam frigidum esse, ut frigidae crustati piscis naturae non
conveniat; proindeque admitti in crustato pisce non debet. |
If
therefore in this animal the yolks are formed only in the superior
uterus and they are food for the fishes, it is logical that the
albumen is produced in the inferior uterus and that the fishes here
contained are procreated by it. This reasoning that I have drawn from
the aforesaid anatomy of the fish is extremely in favour of Aristotle.
However I will demolish this reasoning in this way: it is clear that
nothing prohibits me to affirm that the chalazae are produced in the
inferior uterus, from which the fish takes body, and this kind of
animal, being aquatic and cold, needs no other food than the yolk
which is warm. And probably the albumen is by its nature so cold to
not be proper for the cold nature of a fish covered by a crust, that's
why it must not to be introduced in a crustacean fish. |
Id quod ex
Arist.[16] confirmari posse
videtur qui anates, et palustria copiosiore vitello donata esse
prodidit. Sed dicere quoque possumus, pisces in secundo utero generari
ex semine maris. Nam Arist.[17]
dicit, pisces cartilagineos coire: refertque[18],
nonnullos fateri, se vidisse quaedam ex cartilagineis aversa, [34]
modo canum terrestrium cohaerere: et paulo post ait[19];
Cartilaginea morari in coitu diutius omnia, quae animal generant, quam
quae ova: et rursus[20]; Pisces mares habere
non testes, sed binos meatus, qui foetifico semine, cum coeundi est
tempus, implentur, et lacteum omnes emittunt humorem. Si igitur semen
emittunt cartilaginei pisces, ergo ex semine piscium generatio his
extiterit, nequaquam ex albumine. Sed forte potior prima responsio
est. |
It
seems that this can be confirmed according to Aristotle, who reported
that the ducks and the marsh animals - birds - are endowed with a more
abundant yolk. But we can also say that the fishes are produced in the
second uterus by intervention of the semen of the male. In fact
Aristotle says that the cartilaginous fishes are mating and he reports
that some people testify to have seen some cartilaginous animals -
fishes - to be turned in a contrary direction and to remain attached
as the terrestrial dogs. And soon after he says: all the cartilaginous
animals - fishes - producing an animal, linger in the coition more
than those producing eggs. And still: the male fishes don't have
testicles but two tubules which are filled with fertile semen when it
is time of mating, and all of them send forth a milky liquid. If
therefore the cartilaginous fishes send forth a semen, then in them
the generation of the fishes happens from the semen and not at all
from the albumen. But perhaps the first answer is preferable. |
Sed
dicetis<:> si album, et luteum in ovo pulli alimenta sunt, quae
nam igitur materia pulli statuenda erit?
cum iam dictum sit, in ovo semen non adesse; inveniatis vos hanc
materiam inductione a sufficienti partium enumeratione. Remanent in
ovo cortex, duae membranae, et chalazae: membranas, et ovi corticem
nullus pulli materiam constituerit, ergo solae chalazae congrua erunt
pulli materia. Sed et hae, quoque difficultatem habent. |
But
you will say: if in the egg the white and the yellow are food of the
chick, then what must be defined as matter of the chick? Since already
it has been said that in the egg there is not the semen, you could
identify this matter by induction starting from a complete list of the
parts. In the egg remain the shell, two membranes and the chalazae:
nobody could affirm that the membranes and the shell of the egg are
the matter of the chick, hence the chalazae alone will be an
appropriate matter of the chick. But they too also present a
difficulty. |
Primo etenim
chalazae videntur in ovo ligamentorum vicem tantum subire, cum
manifeste appareat, harum ope vitellum albumini et membranis alligari.
Secundo si chalazae pulli essent materia, in obtusiore tantum ovi
parte, ubi pullus generatur, consisterent: atqui reperiuntur quoque
chalazae in acutiore parte, ergo ex chalazis, tanquam ex materia, [ovum]
pullus corporari non potest. Quarto[21], et quinto chalaza,
quae in obtusa ovi parte consistit, exiguum, et pusillum adeo corpus
est, ut nullo modo materia sufficiens esse possit, ex qua tot organa,
tantaque pulli moles efficiatur. Ultimo adversus chalazas est
authoritas Arist.[22]
qui chalazas nihil conferre ad animalium generationem scribit. |
First,
indeed, the chalazae in the egg seem to only assume the function of
ligaments, being evident that with their help the yolk is bound to
albumen and membranes. Second, if the chalazae were the matter of the
chick, they would be present only in the obtuse side of the egg, where
the chick is produced. On the contrary the chalazae are found also in
the acute side, thence the chick cannot take shape starting from the
chalazae as being the matter. Fourth and fifth the chalaza present in
the obtuse side of the egg is so a small and tiny structure that would
not be able at all to be an enough matter from which so many organs
and a so great body bulk of the chick are created. Finally, against
the chalazae is the authority of Aristotle, who writes that the
chalazae don't contribute at all to the generation of the animals. |
Itaque ex qua
materia pullus generetur, valde abstrusa, et recondita inquisitio est.
Mea tamen sententia est, ut pullus, tanquam ex materia, ex chalazis
corporetur. Id quod probatur primo, quia ex corporibus ovum
construentibus, et pulli generationi idoneis solum tria sunt, {blbumen}
<albumen>, vitellus, et chalazae: albumen, et vitellus
nutrimentum totius pulli sunt, uti iam probatum est; ergo solae
chalazae materia erunt, ex qua fit pullus. Praeterea inter ovi partes
chalazae sunt corpora sui generis substantiae proprietate distincta ab
albo, et luteo: a luteo quidem ut clarum est: ab albo autem: nam sunt
corpuscula rotunda, globosa, et nodosa, albidiora, quam album, et
claro splendore conspersa, ut grando. Igitur si diversa a luteo et
albo sunt, etiam usum diversum, et distinctum ab utroque praebent, qui
non alius, quam propositus, iure statui potest. |
Insofar,
from what matter the chick is produced, is a very abstruse and
mysterious search. Nevertheless my point of view is that the chick
structures its body from the chalazae using them as matter. Which is
firstly proven since the structures composing the egg, and fitting to
the generation of the chick, are only three, the albumen, the yolk and
the chalazae. The albumen and the yolk are the nourishment of the
whole chick, as already it has been shown. Thence only the chalazae
will be the matter from which the chick is formed. Besides, among the
parts composing the egg, the chalazae are sui generis
structures which, for the characteristic of their substance, are
different from the white and the yellow. From yellow, as it is evident,
but also from white, since they are round, spherical and nodulous
corpuscles, more white than the albumen and sprinkled with an intense
shine, as the hail. Insofar, if they are different from yellow and
white, they also supply a different employ and distinct from that of
both, which cannot be rightly established otherwise I told before. |
Rursus
chalazae sunt in ovo eo loci positae, ubi pullus generatur, ergo ex
iis pullus conflatur. Nam si coctum ovum in obtusa parte rumpas usque
ad chalazas, easdem cavitati illi respondere conspicies, sub qua
pullus efformatur, maxime autem caput eius consistit. Accedit, quod si
videas pullum in primo sui ortu, videlicet post trium, aut quatuor
dierum conceptum, quatuor observabis. |
Moreover
in the egg the chalazae are placed in that point where the chick is
created, hence the chick is formed starting from them. In fact, if you
break a cooked egg at the obtuse side until the chalazae, you will see
that they are located in front of that cavity near which the chick is
formed and above all its head is placed. Besides, if you observe the
chick in the initial phase of its birth, that is, three or four days
after it has been conceived, you will see four things. |
Primo
observabis caput magnum, album totum, et fere diaphanum, et in eo
oculorum foramen ex nigra linea veluti anulo descriptum, et in medio
eius rotundam pupillam albam, secundo huic [capitis] capiti spina
continua satis evidenter apparebit, et ipsa alba, viscosa, et ad
diaphanum propinquans, ita ut non ex alia materia haec .i. caput, et
spinam genita esse possis concipere, quam ex chalaza: nam tota haec
moles, ex qua caput, et spina constat, exacte chalazae substantiam
aemulatur: et sicuti chalaza corpus potius oblongum, quam rotundum
est, sic pulli corpus in prima formatione. [35] Tertio observabis
rubedinem seu rubrum corpus sub capite anterius, et infra positum,
quod sine dubio ex loci positione cor, et iecur est. Quarto duas venas,
quae tum ad albumen, tum ad vitellum erunt propagatae: quarum trunci
erunt contigui: sed propagines dispersae tum in album, tum in Luteum. |
First,
you will see a large head, all white and almost diaphanous, and in it
the ocular holes outlined by a dark line as being a ring, and at its
centre a white and round pupil. Second, on this head will appear, in a
rather evident way, a continuous spine, also it white, viscous and
rather diaphanous, so that you could realize that these structures,
that is, head and spine, are produced by no other matter than the
chalaza. In fact this whole mass, from which the head and the spine
derive, exactly resembles to the substance of the chalaza, and like
the chalaza it is a structure more oblong than round. This way the
body of the chick appears at the beginning of its formation. Third,
you will observe a ruddy colour or a red formation located in front
and below under the head, which without doubt, for the location, are
the heart and the liver. Fourth, two veins, that will go towards both
the albumen and the yolk, whose trunks will be contiguous, but the
ramifications scattered both in the albumen and in the yolk. |
Curavi, ut
hoc totum pingeretur, quod factum quidem est, sed diaphanum imitari
pictor non potuit. At qui chalazam viderit, et huiuscemodi conceptum,
quod ad corpus attinet se vidisse credat. Persuadet iugiter ranarum
quoque generatio, quae ex nigris animalculis inchoat, vulgo hic
ranabottoli, quorum non est conspicere nisi caput, et caudam, hoc est
caput, et spinam, omnino sine cruribus, et brachiis: quibus tamen
temporis progressu maioribus factis, iam nigro colore recedente, et
colore vero ranarum eccedente, simul quoque sensim brachia, et crura
expullulant; primo quidem exigua, et imperfecta, subinde perfecta, et
consummata. |
I
took care that all these things are painted, which has been done, but
the painter has not been able to reproduce the diaphaneity.
Nevertheless who has seen a chalaza has to believe to have also seen
such a conception concerning the body. Immediately also the generation
of the frogs convinces, which starts from black little animals, here
commonly said ranabottoli - tadpoles, of which it is possible
to see only the head and the tail, that is the head and the spine,
wholly without legs and arms, which nevertheless, when became greater
with the passing of time, when by now the black colour weakens while
the colour of the frogs intensifies, contemporarily and slowly the
arms and the legs sprout, at first exile and defective, then perfect
and finished. |
Insuper
chalazae nullae apparent genito, seu efformato iam perfecte pullo: cum
autem reliquiae supersunt efformandarum partium, videlicet alarum, et
crurum, quae ultimo loco fiunt, similiter et reliquiae Chalazarum
supersunt, ergo a chalazis fiunt pulli. Amplius si in Chalazis tres
tantum nodi sunt, videntur iure hi nodi respondere, tribus ventribus,
capiti, Thoraci, et abdomini, seu tribus partibus praecipuis, cerebro,
cordi, et iecori. Quod si quinque enumerentur, respondebunt praeter
illas, alis etiam, et cruribus. Quod si nunquam {quotuor}
<quatuor> nodi in chalazis visuntur, erit et hoc signum
manifestum liquido commonstrans, chalazarum nodos numero partibus
pulli praecipuis respondere. |
Furthermore
no more chalazae are seen in the generated or by now perfectly formed
chick, while some sketches are remaining of the structures that have
to be formed, that is, of wings and legs, which are formed last.
Likewise also residues of the chalazae remain, thence the chicks are
formed by the chalazae. Besides, if in the chalazae only three nodules
exist, properly these nodules seem to correspond to three cavities,
head, thorax and abdomen, or to the three main organs, brain, heart
and liver. But if five nodules are counted, they will correspond,
besides to those organs, also to wings and legs. But if in the
chalazae never four nodules are seen, also this will be an evident
sign showing in an unequivocal way that the nodules of the chalazae
correspond in number to the principal parts of the chick. |
His
omnibus rationibus accedit ratio alia a similitudine desumpta: nam
sicuti viviparum animal, ex pauca seminali materia corporatur; quod
vero ad alimentum et nutritionem suggeritur, copiosissimum est; sic
pro pulli generatione exigua c<h>alaza sufficiet: caetera autem
in ovo contenta alimenta duntaxat pullo erunt: sic plantae ex exiguo
et pusillo semine synapis, scilicet glandis, mali, pyrive maxima
exoritur arbor, ut puta ex copiosissimo alimento tum alta, tum aucta:
ut mirari non oporteat, si natura et album et luteum in ovo pro
alimento tantum substituerit; exiguas vero c<h>alazas corporando
pullo dicarit. |
To
all these proofs another proof is added, inferred from the similarity:
in fact, as a viviparous animal takes shape from the small quantity of
seminal matter, while what serves to nourishment and feeding is very
abundant, so for the generation of the chick the small chalaza will be
enough. The other things contained in the egg will only be foods for
the chick. In the same manner the plants: that is, from an
insignificant and very little seed of mustard, oak, apple or pear a
very big tree is born, as fed and increased by a very abundant food.
So we need not to be surprised if the nature has set in the egg as
food only the white and the yellow, while devoted the little chalazae
to give body to the chick. |
Neque obstat,
quod chalazae ligamenti vicem subeant, uti probatum est, vitellum, et
albumen sibi invicem, tum vero etiam cortici per membranam alligantes:
Id quod in cocto magis ovo conspicias; quoniam non inconvenit ipsas,
et ligamenti usum praebere, et in pullum secedere, ac verti. Quinimmo
necessaria est haec chalazarum colligatio albumini, et vitello, cum
per hanc vasa ex utroque ad corpus foetus nutriendum appensa prodire
necesse sit, quae alioqui hac colligatione destituta, et invicem
separata, nutrire haudquaquam corpus foetus possent, cum vasa neque
appendiculam, neque fundamentum, seu stragulum, cui firmari possent,
haberent. |
Nor
is contrasting the fact that the chalazae carry out the function of
ligament, as it has been shown that they tie the yolk and the albumen
each other as well as also to the shell through the membrane. You can
see this more in a cooked egg, since is not in conflict the fact that
they offer both the function of ligament and the function of shrinking
and turning themselves into chick. Moreover this link of the chalazae
with the albumen and the yolk is necessary, since through this link
the suspended blood vessels go feed the body of the fetus by using
both the sources. If on the other hand they were devoid of this link
and they were separated from each other, they could not feed the body
of the fetus at all, since the blood vessels would not have neither a
small appendix nor a base or carpet to which they can fix themselves. |
Neque rursus
obstat, chalazas in subventaneis ovis quoque reperiri, hoc est in ovis
cunctis, tum quae gallum experta sunt, tum quae eodem sunt destituta;
quoniam Chalazae eodem tempore cum ovi generatione generantur omnes,
at foecundae postea redduntur ex galli semine in uterum immisso eas
foecundante, ut infra dicetur. |
Moreover
nothing prevents that the chalazae are also found in the windy eggs,
that is, in all the eggs both those that have known the rooster and
those that have been deprived of it, since the chalazae are all
generated contemporarily to the generation of the egg, but they are
made fertile subsequently thanks to the semen of the cock introduced
in the uterus and which fertilizes them, as it will be said later on. |
Neque tertio
obstat, quod utrobique .i. ad oppositas vitelli partes sint appositae,
quoniam etsi fere semper in obtusiore ovi parte pullus generatur, et
hanc [36] ob causam chalazae triplo fere maiores ea parte, quam
acutiore sunt[23];
tamen quia fieri etiam interdum potest, ut in acutiore pullus
generetur, licet non nisi raro id contingat; aut quia in operum
naturae naturalissimo, potius naturam abundare in superfluis, quam
deficere in necessariis oportuit; et ex abundanti quidpiam ponit, quod
omnino generationem perficiat, neque irritam succedere permittat, ideo
recte utrobique hoc est ad acutiorem et obtusiorem ovi partem positae
chalazae sunt, ut si ex altera parte forte irritae essent chalazae,
saltem ex altera fierent foecundae; quo modo videmus, naturam interdum
foeminam hermaphroditum procreare, {aut} <seu> in foemina
muliebrem, et masculum sexum constituere, ut omnino alteruter
perficiatur, et foecundus succedat, neque ex toto irrita generatio
sequatur. |
Thirdly,
nothing prevents that they are located in both parts, that is, in
correspondence of opposite areas of the yolk, since, even if the chick
is almost always produced in the obtuse side of the egg, and for this
reason the chalazae are around three times greater in this part in
comparison to the acute side, nevertheless, since sometimes it can
happen that the chick is produced in the acute side, even if this
rarely happens, or because, in the very natural operating of nature,
it has been opportune that preferably the nature abounded in the
superfluous things rather than to be scarce in necessary ones, and
from the abundant it places something that fully accomplish the
generation and doesn't allow to become sterile. Insofar the chalazae
are rightly placed at both sides, that is at the acute and obtuse side
of the egg. So that, if at one side by chance the chalazae are
sterile, at least are fertile at the other side, in the same manner we
see that the nature sometimes produces a female as a hermaphrodite,
that is, in a female it puts the female and masculine sex, so that at
least one of the two is improved and become fertile and a fully
sterile generation doesn't result from it. |
Accedit, quod
etiam in ovis naturam variare apparet: quae modo obtusiore sui parte
procedente emittit, id quod ut plurimum contingit: modo acutiore: item
ut plurimum cortice duro intus genito: nonnunquam molli tantum
membrana obducto, exeunte ovo. Sed neque illud obstare videtur{,
si}<. Si> ambae chalazae foecundae sunt redditae a galli semine,
cur non ex ambabus corporetur pullus, sed ex iis fere semper, quae in
obtusiore ovi parte constituunt?
irrita vero reddatur pulli generatio in chalazis, quae in acutiore ovi
parte sunt? |
The
fact is adding that nature seems to show some variations also in the
eggs, and it makes them go out now with their obtuse side, what for
the more it happens, now with the acute side, for the more after
internally a hard shell is formed, sometimes with an egg which goes
out only covered by a soft membrane. But it seems that it is not an
obstacle also the following. If both chalazae are made fertile by the
semen of the cock, why the chick is not produced by both, but almost
always by those placed in the obtuse side of the egg? While the
generation of the chick would become sterile in the chalazae placed in
the acute side? |
Respondetur,
enim, omnes quidem chalazas foecunditatem a semine fuisse consequutas,
sed non pari ratione, ac virtute. Siquidem chalazae in obtusiore ovi
parte positae, cum magis vicinae podici, et exitui sint, triplo fere
aliis maiores, et hac ratione robustiores: ita sunt primae, quae
seminis virtutem, et foecunditatis facultatem recipiunt, ideoque maius
facultatis robur assumunt: |
In
fact we reply that actually all the chalazae acquired the fertility
from the semen, but not with the same manner and energy. Since the
chalazae placed in the obtuse side of the egg, being more near the
cloaca and the exit, are almost three times greater than the others,
and for this reason more strong, therefore they are the first ones
receiving the power of the semen and the fertilizing capacity, and
therefore they acquire a greater strength of action. |
chalazae vero
acutioris ovi partis, cum longe minores sint, et in altiore loco
positae, minus recipiunt facultatis. Atque haec exigua facultas non
difficulter evanescit in minoribus chalazis, ubi in maioribus iam
facta conceptio est: et ad conceptum venae, et arteriae a vitello, et
albumine porriguntur. Tunc enim omne alimentum, et vis omnis
foecunditatis, nutritionis, et augmenti illuc porrigitur, ut interea
iure a minoribus chalazis evanescat. |
On
the contrary the chalazae of the acute side of the egg, being much
smaller and located in a higher position, receive less strength.
Furthermore this scarce energy easily fades away in the smaller
chalazae when in the greater ones the conception already happened, and
the veins and the arteries are stretching to the product of the
conception, starting from yolk and albumen. In fact in that moment in
this point the whole food and all the strength of fertility, nutrition
and growth are stretching, so that meanwhile these things rightly fade
away in the smaller chalazae. |
Quod
si tamen aliquando accidat, ut acutior ovi pars iacto semini
propinquior fiat, unde maior virtus ei communicetur; non inconvenit
minores chalazas foecundiores reddi, et conceptionem fieri in
minoribus posse, irritis interea aliis relictis. Neque id
contra ovi definitionem est ab Arist. traditam, videlicet ovum esse,
cuius ex parte animal gignitur: reliquum cibus ei, quod gignitur, est;
quoniam inter ovi partes chalazae quoque enumerantur. |
But
nevertheless, if sometimes it happens that the acute part of the egg
becomes closer to the emitted semen, and so a greater power is infused
in it, it is not unsuitable that the smaller chalazae are made more
fertile and that the conception can happen in the smaller ones, in the
meantime the other ones being remained sterile. And this is not
contrary to the definition of egg handed down by Aristotle, that is,
the egg is that by a part of which an animal is produced, the
remainder is food for it which is generated, since also the chalazae
are included among the parts of the egg. |
Ultimo ad
illam de exiguitate chalazarum propositam rationem facile respondetur:
nimirum generationem, et generationis vim in exiguo, et pusillo
corpore consistere, et ipsis chalazis longe minori: id quod apparet in
hoc exiguo pullo quatuor dierum: apparet quoque in omni semine, sive
animalis sit, sive plantae: quod videmus omnino pusillum esse respectu
animalis, et plantae generandae: sed animal, et planta gignitur quidem
ex modica materia, et minimo semine: adaugetur autem, et in vastam
magnitudinem increscit ab exuberante alimento: immo vero magna copia
vitelli, et albuminis signum manifestum faciunt, haec corpora esse
pulli alimenta, nequaquam materiam: propterea quod generatio intra
paucos dies tota finitur, ac nutritio toto tempore durat, quousque
utero gestatur pullus. |
Finally,
to those reasons adduced about the littleness of the chalazae we
easily answer that the generation and the strength of the generation
are present in a tiny and very small structure and more smaller than
the chalazae. What is visible in this small chick of four days is also
visible in whatever semen both of an animal and a plant, that we see
to be extremely small by taking into consideration the generation of
the animal and of the plant. But actually the animal and the plant are
generated from very few matter and from a very little semen, while
they become larger and very big thanks to the exuberance of food. And
rather, the great abundance of yolk and albumen are an evident sign
that these substances are food of the chick and not the generating
matter, since the generation is wholly completed within few days and
the nutrition lasts for the whole time when the chick is brought by
the uterus. |
[37]
Praeterea si pullus ex albo, aut luteo generaretur, in magna mole
generaretur, ut sunt ovi liquores, non in exigua, ut fit. Ad Arist.
autem auctoritatem dicendum. Si verum est, albumen esse pulli
alimentum[24],
nequaquam materiam; pariter verum esse, chalazas esse pulli tantum
materiam. Et cum aliter dicere non liceat, ab Aristot. recedimus:
praesertim cum Aristot. nullam adducat rationem, cur chalazae non
conferant ad pulli generationem. |
Furthermore,
if the chick was produced from the white or from the yellow, it would
be generated very large, like the liquids of the egg are, not small,
as it happens. To the authority of Aristotle we have to answer this
way: if it is true that the albumen is the food of the chick and not
the matter, similarly it is true that the chalazae are only the matter
of the chick. And not being possible to say otherwise, I diverge from
Aristotle, above all because Aristotle doesn't adduce any motivation
of why the chalazae don't serve to the generation of the chick. |
Caeterum non
esse omnino hanc opinionem contemnendam ex eo patet, quod Aristot.
dicit, secundum nonnullos chalazas generationi conferre: quamvis neque
eorum ullam proponat rationem, a nobis autem plura sint proposita
argumenta. Itaque, ut videtis, haec opinio mea non est, sed
antiquissima: tempore enim Aristotelis, et ante etiam vigebat: et
vulgus quoque, cum dicit, hanc esse la galladura, forte nil aliud
intelligit, nisi partem eam, ex qua generatur, et corporatur pullus. |
Furthermore,
that this point of view is not altogether to be despised, it is
evident from the fact that Aristotle says that according to some
people the chalazae serve to the generation. Even if he doesn't adduce
any of their reasons, while by me numerous reasonings are adduced.
Then, as you see, this is not an opinion of mine, but is very ancient:
in fact it was current at the time of Aristotle and also before. And
also the people, when saying that this chalaza is the galladura –
the semen of the cock, perhaps they mean nothing else except that this
is the part from which the chick is generated and takes body. |
Sed iam ad
secundam difficultatem veniendum est scilicet de opifice causa, idest
semine. Nam cum in ovo id non appareat, sicuti dictum est: cum tamen a
gallo semen in uterum porrigatur; quaeritur cur in uterum galli semen
immittatur, si in ovum non ingreditur? Item si in ovo non adest,
quomodo ovum foecundum ex galli semine, quod non habet, efficiatur?
Mea opinio est, Galli semen in uteri principium immissum et iactum,
efficere totum uterum, et simul quoque omnes vitellos eo cadentes, ac
totum denique ovum foecundum: idque facere sua facultate, seu
spiritali substantia irradiante; eo modo, quo videmus, ex testibus, et
semine alia quoque animalia foecunda reddi. |
But
now we have to come to the second difficulty, that is, the efficient
cause, that is, the semen. In fact, since, as we said, it is not
visible in the egg, while nevertheless the semen is brought in the
uterus by the cock, we wonder: why the semen of the cock is introduced
in the uterus if it doesn't enter the egg? Likewise, if it is not in
the egg, how is the egg made fertile by the cock's semen which it
doesn't possess? My opinion is that the semen of the cock, introduced
and thrown into the initial part of the uterus, fertilizes the whole
uterus and contemporarily also all the yolks going down here and
finally the whole egg. And it does this for its power, that is, for
the substance radiating as being a breath, likewise we see that also
other animals are made fertile by testicles and semen. |
Si quis enim
in memoriam revocaverit incredibilem illam transmutationem, qua animal
exectum afficitur, dum calorem, robur, et foecunditatem in toto
corpore amittit; facile id quod dicimus uni tantum Gallinae utero
evenire concedet, et certe in eadem specie capones satis id persuadent,
qui ubi execti fuerunt, et testibus, semineque destituti, iam vigorem
omnem, foecunditatemque amiserunt. |
If
someone, in fact, is recalling to memory that unbelievable
transformation by which the castrated animal is struck when in the
whole body loses heat, strength and fertility, easily he will allow
that what we say is happening only to hen's uterus alone, and
certainly the capons belonging to the same species are enough
convincing about the fact that, when they were castrated and deprived
of testicles and semen, they lost at
once every strength and fertility. |
Id quod
similiter exemplo vermium, qui sericini vel bombyces dicuntur,
confirmatur: qui simul atque coiere, foemina mox semen iam receptum
foras emittit, et subinde ova parit absoluta, et duro cortice obvoluta.
Sed quod omnino verum sit, virtutem foecundandi tota ova, et quoque
uterum a semine Galli provenire, patet ex eo, quod mulieres agunt,
quae gallinam domi Gallo destitutam habentes, eam per unum, atque
alterum diem alibi Gallo committunt: ex hoc enim exiguo tempore
succedit ovorum omnium foecunditas per totum illud anni tempus. |
Likewise,
the same thing is confirmed by the example of the worms called
silkworms or bombyces, whose female, as soon as they mated,
immediately expels the semen just received and soon after gives birth
to perfect eggs, and covered by a hard shell. But that it is wholly
true that the power of fertilizing all the eggs as well as the uterus
comes from the semen of the cock, becomes evident from what the women
do, who, having at home a hen without cock, entrust her to a cock in
another locality for one or two days. In fact, thanks to this short
lapse of time, the fertility of all the eggs happens all through that
period of the year. |
Id quod et
Aristot.[25] confirmat qui vult,
quod cum semel aves coierint, omnia fere ova foecunda habere
perseverent. Sed parva omnino perficiant (ita textus graecus sonat)
Porro hanc foecunditatem communicari ovis Arist. censuit, cum nondum
mutatum ovum ex luteo in album est, alibi, et forte melius scribit;
antequam ovum ipsum a lutea in candidam ambientem partem proficiat,
hoc est cum nondum perfectum, et absolutum ovum est, in secundo utero:
affertque exemplum[26],
quod si accidat, ut avis hypenemia idest subventanea ova ferat, si
postea coeat, nondum mutato ovo ex luteo in album, foecunda ex
subventitiis redduntur. |
Also
Aristotle confirms this, who pretends that when the birds mated only
once, they continue to have fertile almost all the eggs. But they lay
them very small (so the Greek text is speaking). Furthermore Aristotle
was thinking that this fertility is transferred to the eggs when the
egg not yet changed from yellow to white, and perhaps he writes this
better in another point, by saying that this happens before the egg
turns from yellow in winding white, that is, when the egg is not yet
finished and completed in the second uterus. And he gives an example:
if it happens that a bird lays some hypenemia eggs, that is windy, if
subsequently it mates when the egg not yet changed from yellow into
white, from full of wind they are made fertile. |
Idem Aristot.[27] protulit idque rursus
confirmavit paulo post; ubi habet quod ubi concepta ex coitu lutea
sint, quae adhuc albumen non assumpserint, si tum cum alio mare coeat
avis, proles, quae sequitur, similis est mari, qui secundum coitum
iniverit, ideoque ait, nonnullos ex iis, [38] qui ut gallinae
generosae procreentur, operam dant, id mutatis admissariis, {faceret}
<facere>. Quo loco quaeritur cur Arist. voluerit subventanea ova
foecundari, nondum mutato ovo ex luteo in album? |
Aristotle
reported the same thing and newly confirmed it soon after, when he
says that when the yellows have been conceived with the coition and
didn't already assume the albumen, if then the bird mates with another
male, the ensuing offspring is similar to the male which did the
second coition, hence he says that some of those people who are
exerting themselves so that prolific hens are produced, do this by
changing the fuckers. At this point we wonder: why Aristotle would
like that the windy eggs are fertilized when the egg not yet changed
from yellow to white? |
Equidem id ob
eam causam fieri autumo, quia virtus foecundandi facile impertitur
chalazis, et vitello seu nudis, et adhuc albumine non obvolutis;
maxime autem chalazis, tanquam quae materiam ipsi pullo praebeant, ut
corporetur (videtur vero id meam de chalazis opinionem comprobare:)
propterea subdit Aristot. at si iam candidum acceperunt humorem, fieri
non potest, ut subventanea in foecunda mutentur.
Porro seminis foecundandi virtus, ne ullo modo exhalare
possit, sed diutius in utero consistere, ac toti impertiri; {naturam}
<natura> ipsum conclusit, reposuitque in cavitatem, quasi bursam
podici vicinam, et utero appensam[28], et ingressu tantum
donatam, ut inibi diutius semine detento, virtus eiusdem magis
conservaretur, et universo communicaretur utero; Etenim si haec non
adesset vesica, nil obstaret, quin semen a descendente, et exeunte ovo
foras impulsum extruderetur, et uterus foecundandi facultate
destitutus relinqueretur. |
It
is without doubt my opinion that this happens because the fecundating
power is easily assigned to the chalazae and to the yolk even if naked
and not yet wrapped by the albumen, but above all to the chalazae,
being those providing the matter to the chick itself so that it takes
shape (this seems to confirm my opinion about the chalazae), thence
Aristotle adds that, if already they received the white liquid, it
cannot happen that the windy eggs turn into fertile. Moreover, so that
the fecundating power of the semen is not able at all to fade away,
but so that it can remain as long as it could in the uterus and to
fully permeate it, the nature confined and placed it in a cavity
similar to a bursa* - a pouch -
which is located near the cloaca and suspended to the uterus,
and endowed only with an entrance, so that keeping here the semen for
a rather long time, its strength is more preserved and is distributed
to the whole uterus. In fact, if this bladder was not there, nothing
would prevent that the semen is pushed out by the egg which is going
down and out, and that the uterus was left devoid of fertilizing
faculty. |
In hanc vero
vesicam eo facilius semen, penisque galli immittitur, quo sursum motu
voluntario a gallina uropygio revoluto, rectior breviorque in vesicam
paratur via, iterque: quae vesica in Gallina indica maior apparet; sed
in nostrate conspicua quoque est. Ex dictis elicitur primo maxime
autem ex eo, quod Arist. scribit maris semen sua facultate materiam
contentam in foemina, et cibum qualitate quadam afficere: et virtute
tantum contenta in genitura ovum vivificari, Arist.[29]
sentire, ova a galli semine foecundari, et galli semen insignem
foecundandi virtutem obtinere. |
Indeed,
in this bladder the semen and the penis of the cock are more easily
introduced when with a voluntary movement the uropygial gland has been
turned upward by the hen, and so are prepared a path and a course more
rectilinear and more short toward the bladder. This bladder in the
turkey hen appears greater, but it is great also in our local hen.
From what it has been said, in first place we infer, above all from
what Aristotle writes, that the semen of the male with its power
somehow influences, from a qualitative point of view, the matter
contained in the female as well as the food. Aristotle thinks that the
egg is vivified only by the strength contained in the sperm, that the
eggs are fertilized by the semen of the cock and that the semen of the
cock possesses a great fertilizing power. |
Cui rei
nequaquam obstant; immo eam maxime declarant, quae ab eodem dicuntur.
ubi reddens causam cur ova hypenemia idest subventanea irrita sunt,
dicit, quod humor eorum crassescere in avis cubatione non potest, sed
tam candida, quam lutea pars similis sibi perseverat. Haec enim ideo
contingunt, quia Galli seminis vi destituuntur, videlicet calore,
robore, et foecunditate, quae sane omnia ex semine proveniunt, propter
quam causam, neque crassescere albumen et Vitellus, neque concoqui
possunt ut in pullum vertantur, et ex utroque pullus fiat: sed sibi
similis, uterque humor perseverat: hoc est incocta, et immutata
utraque remanet materia tam albumen, quam vitellus. Unde et Arist.[30]
paulo post eiusmodi ova aestate magis consistere scribit, nimirum
propter calorem: et paulo inferius ait[31]:
Incepta quoque, si adhuc parvis, desierit coitus, non accrescunt: sed
si continuetur, celeri incremento augentur, iustamque magnitudinem
implent, non propter aliam rationem, nisi propter calorem, qui a Galli
semine provenit. |
Above
all those things said by him don't oppose this thesis, on the contrary,
they are confirming it very much. When explaining the reason why the hypenemia
eggs, that is windy, are sterile, he says that their liquid cannot
thicken during the brooding of the bird, but both the white and yellow
part remain identical to themselves. In fact these things happen since
the eggs are deprived of the strength of the semen of the cock, that
is, of the heat, of the strength and of the fertility, all things that
without doubt come from the semen, that's why the albumen and the yolk
cannot neither thick nor be assimilated to be transformed in a chick
and the chick takes shape from both. But both the liquids continue to
be consistent, that is, both the materials, both albumen and yolk,
remain undigested and unchanged. Then soon after still Aristotle
writes that such eggs are more frequent in summer, without doubt
because of the heat. And soon after he says: Also the started eggs
don't grow if the mating stopped while they were still small, but if
it is resumed they quickly increase in greatness and reach the correct
dimension for no other reason except because of the heat coming from
the semen of the cock. |
Docet igitur
perbelle hoc loco Arist.[32]
quomodo ova hypenemia non perficiantur, sed irrita, et imperfecta
omnino remaneant, quae omnia fere non variant ab exemplo lactis, et
coaguli, quod inspissandi facultatem habet, ut prodit Aristot.
Elicitur ex dictis secundo, differentia inter ovipara, et vivipara
penes generationis causas: Differunt .n. quae ex ovo ab iis quae ex
semine fiunt, ex eo, quod ovipara materiam, ex qua corporatur pullus,
distinctam, et separatam habent ab agente; vivipara autem simul, et
causam efficientem, et materialem habent adiunctam, et concorporatam.
Agens enim in oviparis semen Galli est in pennato, quod in ovo neque
est, neque esse potest. |
In
this passage Aristotle clarifies very well how the windy eggs are not
completed, but they continue to be wholly sterile and defective, all
things almost not diverging from the example of the milk and of the
rennet which has the faculty of coagulating, as Aristotle reports.
Secondly, from the affirmations, the difference is deduced between
ovipara and vivipara according to the manners of generation: in fact
the animals generated from an egg differ from those born from a semen,
since the ovipara have the matter, from which the chick takes shape,
which is distinct and separated from the agent. On the contrary the
vivipara contemporarily have the efficient and material cause which
are united and brought together. In fact in the ovipara, in a bird,
the agent is the semen of the cock, which is not placed neither can be
placed in the egg. |
Materia vero
est chalaza, ex qua corporatur foetus, [39] ambo haec invicem distant
per multum spatium. Nam chalaza Vitello iam formato, et in secundum
uterum cadenti accedit, et ovo interno adiungitur; contra Galli semen
prope podicem consistit, et per longissimum spatium a chalaza distat:
sua tamen facultate irradiante, et uterum, et totum foecundat ovum. At
semen in viviparo, et materia est, et agens, et in uno corpore
utrunque simul consistit. |
To
say the truth, the matter is the chalaza, from which the fetus takes
body, and both - matter and agent - are far each other quite a lot of
space. In fact the chalaza joins up to the already formed yolk and
which falls in the second uterus, and it adds itself to the inner part
of the egg. On the contrary the semen of the cock is located in
proximity of the cloaca and is quite a lot far from the chalaza, but
with its irradiant power it fertilizes both the uterus and the whole
egg. On the contrary in a viviparous the semen is both the matter and
the agent, and both are placed together in only a structure. |
Ex quibus
videre videor Arist. sententiam suam, de causis generationis, a paucis
receptam, tanquam veram in oviparis attulisse. Nam Arist.[33]
in omnibus materiam foetus sanguinem menstruum mulieris, et foeminae
esse, et ex eo foetum corporari tradidit; maris autem semen tanquam
movens existere, et foetum ab eo resultare, et plasmari credit: ex hoc
perfecto opere digeri, et evanescere semen opinatus est: Id vero in
pennato distincte apparet. Nam in hoc materia chalaza est, quae in ovo
intus est, et antequam ovum perficiatur, et vitellus albumen assumat,
gignitur, et ovo apponitur. |
From
these things it seems me to notice that Aristotle adduced his theory
on the causes of the generation in the ovipara as true theory accepted
by few people. In fact Aristotle said that in all animals the matter
of the fetus is the menstrual blood of the woman and of the female,
and that from it the fetus takes shape, while he is believing that the
semen of the male represents so to say the efficient cause and that
the fetus comes from it and is moulded from it. He thought that the
semen is dissolved and fades away when this function ended, which
actually in a bird clearly results. In fact in it the matter is the
chalaza, which in the egg is placed inside, and is produced and added
to the egg before the egg is completed and the yolk surrounds itself
with the albumen. |
Semen autem
Galli ad podicem immittitur, et in vesica reponitur, et conservatur,
quousque pullus conformetur: immo vero per totum integrum anni tempus
inibi servatur, posteaquam semel admisso Gallo, ova omnia per totum
illud anni tempus foecunda redduntur, tanquam vesica unicum ob id
foramen habente, ut in concluso loco semen Galli diutius ut in
proprio, et congruo loco servetur: quo tempore praetergresso iam
foecunditas evanescit, evanescente, et exhalante maris semine, ut
dicit Arist. Sed et huius rei ultimum illud efficacissimum erit
argumentum, si pisces ex Aristo. dum incurrentes ventres perfricant,
quod piscatores vulgari voce, pisces sbrissare dicunt, aut per
fluminum ripas ocyssime excurrentes, ova pene innumera iam eiecta albo
semine, quod vulgo lac appellatur, respergunt.[34]
Atque ita perfecta ea, et
cortice obducta foecundant. Quanto magis foecundari chalazas
totumque ovum consentaneum est, ubi maris semen in utero continetur,
totusque uterus vi foecundandi praeditus est, ovum sensim sensimque
formatur, et chalazae vitello atque albumini adiunguntur. Maxima enim
atque potentissima vis foecundandi in semine apparet, cum ova etiam
exterius in ambientem aerem aut aquam emissa tantam vim foecundandi
habeant. |
Actually
the semen of the cock is introduced in the cloaca and stored and
preserved in the bursa until when the chick shaped itself, or rather,
in reality it is preserved here for all the reproductive season, and
afterwards, when the cock mated only once, all the eggs are made
fertile for all that reproductive season, as if the bursa because of
this had only one hole, so that the semen of the rooster is preserved
for a rather long time in a circumscribed place as in an appropriate
and suited place. When this time passed, by now the fertility fades
away since the semen of the cock fades away and evaporates, as
Aristotle says. But it will be very important that last reasoning also
of this thing: according to Aristotle, if the fishes, while darting,
rub the abdomen, called in dialect by the fishermen sbrissare -
to slip, or while moving very quickly along the banks of the rivers,
then they sprinkle the almost innumerable just issued eggs with a
white semen which commonly is said milk. And after having so completed
and enclosed them with a covering, they fertilize them. It is logical
that the chalazae and the whole egg are much more fertilized when the
semen of the male is contained in the uterus and the whole uterus is
endowed with the fertilizing power, so that the egg is formed slowly
and the chalazae stick to the yolk and the albumen. In fact a huge and
very powerful capacity to fertilize appears in the semen since the
eggs have a great capacity to be fertilized also when they have been
issued outside in an airy environment or in water. |
Superest
modo, ut ultimum aperiamus dubium de loco propositum. Certum igitur
est, locum, ut locus est, nihil agere in semen, aut ovum, agit tamen
merito qualitatum, quas obtinet, non omnium quidem, sed tantum
primarum: quibus solis natura concessum est agere, et pati; Qualitates
primae sunt calidum, frigidum, humidum, et siccum, vel separatae, et
solae, singularesque; vel ad certam temperiem redactae. |
I
have only to clarify the last doubt I mentioned about the place.
Therefore it is certain that the place, being a place, doesn't have
any effect on the semen or on the egg, while it acts thanks to the
qualities it possesses, not of all of them, but only of the primary
ones, only to which is granted by nature to act and undergo. The
primary qualities are the warmth, the cold, the dampness and the
dryness, either separate and singly taken one by one, or united in a
certain proportion. |
Nullus
philosophorum ausus est dicere, locum agere aut in ovum, aut in semen
proprietate temperamenti, sed duntaxat separatis qualitatibus. Unde
Empedocles uterum calidum mares facere censuit[35],
frigidum foeminas: nisi forte Democritum excipiamus, qui locum membra
formare secundum formam parentum dixit: At mehercule, si efficentia,
seu facultas generandi ipsi utero, et loco accepta referatur,
proculdubio semen ea destituetur. |
None
of the philosophers dared to say that the place acts either on the egg
or on the semen for the characteristics of its temperament, but only
for the qualities singly taken. Hence Empedocles* thought that the
warm uterus produces males, and the cold uterus produces females,
unless perhaps we listen to Democritus* who said that the place moulds
the limbs according to the shape of the parents. But certainly! If the
capacity or generating faculty is ascribed to the uterus itself and to
the place, without doubt the semen will be deprived of it. |
Atqui semen
opificem solum esse ex ovis subventaneis Galli semine destitutis
demonstratum aperte [esse] est. Sed id quoque demonstratur ex multa
locorum varietate, in quibus pullus ex ovo procreatur. Etenim si
opifex causa a loco penderet, unus, ac proprius esset cuique
assignatus locus {uequaquam} <nequaquam> ovum pullum [40]
formaret modo in fimetis, modo in aqua calida, modo intra mulierum
mammas, modo in fluminum ripis, modo sub terrae gleba, aut in furno,
et locis aliis id genus; propter magnam [qualitatem] qualitatum
cuiusque loci varietatem: quae tamen in una {commnni} <communi>
communicant qualitate, hoc est caliditate. |
But,
according to the windy eggs deprived of the semen of the cock, it has
clearly been shown that the semen is the sole agent. But this is also
shown by the great variety of places in which the chick is produced
from the egg. In fact, if the efficient cause depended on the place,
to each animal an unique and specific place would be assigned and by
no manner an egg would produce a chick now in dunghills, now in warm
water, now among the breasts of the women, now on the shores of the
rivers, now under a sod of earth, or in an oven and other places of
this type, because of the great variety of quality of every place,
which nevertheless are in relationship for a quality they have in
common, that is, the heat. |
Unde Arist.[36]
dicit quod quamvis incubante ave oritur pullus, tamen si aut tempus
sit, bene temperatum, aut locus, in quo ova manent, tepidus,
concoquuntur, et avium ova, et oviparorum quadrupedum sine parentis
incubitu: Haec enim omnia in terra pariunt, concoquunturque ova tepore
terrae: et paulo post[37];
tempus ova concoquere ait: et rursus paulo post, perficitur animal in
ovo celerius diebus tepidis, [tempore] tepore enim iuvatur. Nam
concoctio est calor [quidem] quidam: terra enim suo calore concoquit:
et quae incubant, hoc idem faciunt: adhibent enim suum calorem: haec
Arist. |
Therefore
Aristotle says that although the chick hatches when a bird broods,
nevertheless if the climate has a right temperature, or if the place
where the eggs are located is lukewarm, both the eggs of birds and of
oviparous quadrupeds mature without the brooding of their parent. In
fact all these animals lay in the earth and the eggs are matured by
the warmth of the earth. A little later he says that the climate
mature the eggs, and still a little later he says that an animal in an
egg is completed more quickly during the lukewarm days, in fact it is
helped by the warmth. Actually the digestion is a kind of heat. In
truth the earth makes to mature with its heat, and the brooding
animals do this same thing: in fact they use their own heat. Aristotle
writes this. |
Quapropter
dicendum est, loca omnia pullos ex ovis procreare ope tantum teporis,
et caliditatis loci. sic Gallinae ova cubando ea calefaciunt: sic per
calorem mulierum mammarum sericina ova viva redduntur: sic fimeta suo
calore pullum in ovis excitant: sic piscium ova a Solis calore
excalfacta, in pisces vertuntur: sic idem Sol serpentum ova
calefaciendo, in serpentulos ipsa mutat: sic denique aves omnes nidos
suos ea forma, situ, et materia effingunt, et construunt, ut ova
inferius calefaciant, et foveant. Sive enim ex luto, ut turdi, et
hirundines: sive ex piscium spinis, ut {Alciones} <Alcyones>:
sive ex paleis, stipula, aut foeno, ut passer: sive ex condenso
frutice, ut perdices, et coturnices: sive in terrae cavernis[38],
ut {merope} <merops> in Boaetia[39]
[Boeotia?]: sive in saxis, et domibus, ut cuculus[40]:
sive in arborum cavernis, ut upupa: quae sane omnia, materia nidorum
sunt exterior: perpetuo tamen interius nidis supersternitur aut lanugo,
aut pluma, aut aliud quid mollissimum: quod ova ea parte, quam avis
non contingit, foveat, calefaciatque, et pullos pennis destitutos ab
asperiore contactu omnino tueatur: summatim quicquid locus agit in
ovum, id totum per caliditatem contingit. |
Therefore
we have to say that all the places produce chicks from the eggs only
with the help of warmth and heat of the place. So the hens, incubating
the eggs, warm them, so through the heat of the breasts of the women
the eggs of the silkworm become alive, so the dunghills with their
heat stimulate the chick in the eggs, so the eggs of the fishes,
heated by the warmth of the sun, turn into fishes, likewise the sun,
heating the eggs of the snakes, turns them into little snakes, so,
finally, all the birds mould and build their nests with a shape, a
structure and a material so that they heat and warm the eggs at the
bottom. Or with the mud as thrushes* and swallows*, or with the
skeletons of the fishes as sea-gulls, or with straw, stubble or hay as
the sparrow, or with a thick bush as partridges* and quails*, or in
the earth's holes as the bee-eater at Carro (SV) [more
probably in Boeotia*],
or among the stones and in the houses as the cuckoo, or in the
cavities of the trees as the hoopoe. All these things are the external
material of the nests, while inside the nests is always spilled either
fluff or feathers or something else very soft, so that they warm and
heat the eggs at that side the bird doesn't touch, and so that the
chicks without feathers are wholly protected from a too much rough
contact. In short, whatever thing a place does to the egg, the whole
happens through the heat. |
Haec tamen
caliditas, et si transmutare ovi corpus in pullum potens est, non
tamen ut loci caliditas id in ovo praestat: sed quod plurium locorum
varia efficit caliditas, nil aliud est, nisi quia excitat seminis
facultatem adhuc consopitam, aut in potentia, aut in primo actu,
ipsamque ad secundum revocat actum: ita ut semen in animal migret, et
ex chalaza pullus creetur, corporeturque. Quod verum esse ex eo patet,
quia alias ova nascerentur etiam ex se ipsis, si calor quicunque
moderatus sufficiens, et conveniens accederet: sericina enim ova etiam
sine mammarum calore ex se ipsis, ac tantummodo ex aeris tepore
nascerentur: similiter et alia. |
Nevertheless
this heat, even if able to transform the substance of the egg into a
chick, however it doesn't succeed in doing this in the egg like the
heat of a place, but, since the heat of many places is varying, it
limits itself to stimulate the power of the semen still dozing, or on
the potential phase, or at the first stage, and it excites it to the
second stage, so that the semen turns itself into an animal and the
chick is created and takes shape from the chalaza. That this is true
is evident from the fact that otherwise the eggs would be born also
alone if any sufficient moderate and proper heat entered them. In fact
the eggs of the silkworm would be born alone also without the heat of
the breasts and only with the warmth of the air, and the same happens
for other eggs. |
Hoc tamen
loco difficultas oritur, videtur enim non esse verum, calorem
quemcunque foecundandi vim ad actum deducere, sed potius temperiem;
cum semen non nisi in uterum proiectum perficiatur, nequaquam in alium
calentem locum immissum cumque is semen attrahat valenti vi, et ad
ipsum quoquomodo accurrat, non videtur id, nisi temperamenti
proprietate praestare? Respondetur, quod aves incubatu utantur, alia vero minime, ut
pisces, formicae, serpentes, et pleraque alia, ea causa est; quoniam
corporis calore, structura, et plumis fovere, et calefacere ovum
possunt, et ita facultates de potentia ad actum revocare, ut pullus
oriatur. |
Nevertheless
at this point a difficulty arises, since it seems not to be true that
any heat carries out the fertilizing strength, but rather a moderate
temperature, since the semen becomes perfect only if introduced in the
uterus and never if introduced in another warm place, and since the
uterus attracts the semen with marked strength and in whatever way
goes towards it, doesn't it seem to do such operation for the
characteristic of its temperature? We reply: because the birds use the
brooding, while other animals not at all, as fishes, ants, snakes and
quite a lot of others, the reason is the following: because with the
heat of the body, with the bodily structure and with the feathers they
can heat and warm the egg, and so to recall the capabilities from the
potentiality to the action, so that the chick hatches. |
Caetera non
cubant, quod neque calorem sufficientem sunt adepta, neque corporis
aptam ad cubandum [41] structuram, neque plumas, quibus foveant:
ideoque haec omnia fovenda calori Solis committuntur; veruntamen alia
sub terrae gleba, ut serpentes, et reptilium genus: alia super herbis,
ut pisces: alia in folliculis, et vesicis arborum ramis appensis, ut
vermes, rugae[41];
alia alibi, excipitur vulgo asiarius piscis[42],
qui ova extra non emittit, sed intra se continet, perficit, et vivum
foetum edit, ne propter eorum mollitiem pereant: Mollissimum enim
animal hoc est, ideoque cartilagineum, quod materiam in ossa durare
natura non potuerit propter mollitiem. Arist.[43]
reddens causam cur aves incubant, quadrupeda ovipara minime, dicit,
quadrupedum ova, ut validiora tepore concoqui, avium vero ut
imbecilliora parentem desiderare: quomodo autem haec quidem
imbecilliora, illa vero validiora sint, non dixit. |
Other
animals don't brood since they are not endowed with a sufficient heat
neither have a bodily structure suitable for brooding, nor feathers by
which to heat. Therefore all these eggs are entrusted to the heat of
the sun to be heated, nevertheless some under a sod of earth as the
snakes and the genus of the reptiles, others on grasses as the fishes,
others in pouches and in vesicles hung to the branches of the trees as
the worms and the caterpillars, other eggs in other places. The fish
commonly called asiario is an exception, it doesn't spawn its
eggs, but it keeps them inside of itself, it brings them to completion
and gives birth to an alive fetus, so that they don't go lost because
of their softness. In fact this is a very soft animal, and therefore
cartilaginous, since nature because of the softness has not been able
to harden the matter turning it into bones. Aristotle, explaining the
reason why the birds brood, while the quadrupeds oviparous don't do it
at all, states that the eggs of the quadrupeds, being more strong, are
made to mature by the warmth, while those of the birds, being more
weak, need a parent. But he didn't say how these are more weak and
those are more strong. |
Ultimo Arist.[44]
pariendi tempus in Gallinis constituit aestate quidem vigesimum
secundum diem; hyeme aliquando vigesimum quintum, celerius enim
aestate propter ambientis calorem, quam hyeme excludunt: aliis autem
plus, minus temporis pullorum excludendorum assignatur, pro ut
proprium temperamentum, et nativus cuiusque calor requirit. |
Finally
Aristotle established the time necessary to the hatching in the hens,
in summer at 22nd
day, in winter sometimes at 25th day, in fact in
summer they hatch more quickly than in winter because of the
surrounding heat. For other birds a time is established greater or
smaller than that necessary for hatching of the chicks, depending on
what requires their temperature and the inborn heat of each one. |
Cum igitur
constitutum iam sit, Pullum tanquam ex materia ex ovi chalaza, tanquam
vero ab agente ex Galli semine ovum foecundante generari: nutrimentum
autem pulli esse duplex, album et luteum, et a calore cubantis, tum
vero a quovis alio calore moderato facultatem generativam consopitam,
et quietam excitari: Modo nil aliud restat, nisi videre quot, et quae
actiones in ovo celebrentur, ut eximius hic effectus videlicet pulli
generatio sequatur, inde quomodo, et quo ordine partes foetus
formentur: denique quo modo adaugeantur, et nutriantur explicare, sic
enim omnes, quae in utero, seu ovo pennatorum actiones peraguntur,
contemplabimur, cognitis autem actionibus, facile, et facultates, et
opera facta propalantur, etenim actiones a facultatibus, opera autem
facta ab actionibus dimanant. |
Therefore
by now it has been established that the chick is generated, as matter,
by the chalaza of the egg, as agent, by the semen of the cock
fertilizing the egg, and that the nourishment of the chick is double,
the white and the yellow, and that the dozing and quiescent generative
ability is put in movement by the heat of who is brooding, or by a
whatever other moderate heat. Now we have only to see how many and
what activities occur in the egg, so that this extraordinary result
comes true, that is, the generation of the chick, then, how and in
what order the parts of the fetus are formed. Finally, to explain how
they increase and are fed. In fact so we will examine all the
activities occurring in the uterus or in the egg of the birds. After
having known the activities, easily the powers and the done works
become known, since the activities come from the faculties, while the
finished works come from the activities. |
Tres primum
actiones sunt, quae in ovo avi supposito apparent. Prima est pulli
generatio, secunda eiusdem accretio, Tertia nutritio nuncupatur.
Prima, hoc est generatio, propria est ovi actio; secunda, et tertia
videlicet accretio, et nutritio maiori ex parte extra ovum succedunt,
tamen in ovo inchoantur et quoque perficiuntur. Quae actiones sicuti a
tribus facultatibus dimanant, generatrice, auctrice, et nutritoria:
sic eas tria opera facta consequuntur. |
First
of all the activities appearing in an egg put under a bird are three.
The first is the generation of the chick, the second is its growth,
the third is called nutrition. The first, that is the generation, is
an activity proper of the egg, the second and the third, that is the
growth and the nutrition, for the most part occur outside the egg,
nevertheless they start in the egg and there are also carried out.
These activities come as from three faculties: generative,
augmentative and nutritive, and so three finished works follow them. |
Ex
generatione enim omnes pulli partes resultant; ex accretione, et
nutritione, auctum, et nutritum pulli corpus. De prima, hoc est de
pulli generatione prius agentes, scire licet, ope generatricis
facultatis pulli partes, quae prius non erant, produci, atque ita ovum
in pulli corpus migrare. Dum autem quaevis pars in alteram commigrat,
illam propriae essentiae commutationem subire necessarium est; alioqui
eadem substantia maneret, simulque eamdem in aptam, et convenientem
naturae suae figuram, situm, et magnitudinem conformari est necesse,
hisque duabus absolvitur procreatio substantiae commutatione, et
conformatione. |
In
fact all the parts of the chick are resulting from the generation, the
increased and fed body of the chick is resulting from growth and
nutrition. About the first one, that is the generation of the chick,
it is worthwhile to know that by means of the generating faculty the
first active parts of the chick are produced, which before didn't
exist, and that so the egg turns itself into the body of the chick.
When whatever part turns itself into another, it is necessary that it
undergoes the change of its own essence, otherwise it would remain the
same substance, and contemporarily it is necessary that it turns into
a shape, a structure and a greatness right and suitable to its nature,
and the generation is fulfilled by these two things: the
transformation of the substance and its structuring. |
Immutatrix
igitur, et formatrix facultas harum functionum causae erunt. Una
unamquanque corporis partem, qualem cernimus, ex ovi chalaza produxit;
[alteram] altera figuram illi, compagemque, et situm propriis usibus
idoneum contulit. Prima, quae tum immutatrix, tum etiam alteratrix
appellatur facultas, tota naturalis est, et sine ulla cognitione agit,
[42] et calido, frigido, humido, et sicco assumpto, totam per totam
chalazae substantiam alterat, et alterando in pulli partes immutat,
hoc est in carnem, ossa, cartilaginem, ligamenta, venas, arterias,
nervos, et si quae sunt in animali, seu pullo, partes omnes similares,
ac simplices convertit, (quae omnes huius alteratricis facultatis
opera sunt) easque ex proprio, ingenitoque calore, et spiritu galli
semen ex ovo, hoc est chalaza alterando, et commutando generat, creat,
producitque, propriam substantiam, substantiaeque proprietatem cuique
impertiens. |
Insofar
the faculty of changing and forming will be the causes of these
functions. One of them produced from the chalaza of the egg each part
of the body as we see it, the other supplied it with a shape, a
structure and a proper place for its own uses. The first faculty,
called both transformer and also transmuter, is quite natural and acts
without any knowledge, and after having absorbed the warmth, the cold,
the dampness and the dryness, completely changes through the whole
substance of the chalaza, and changing turns itself into the parts of
the chick, that is in flesh, bones, cartilage, ligaments, veins,
arteries, nerves, and in all those similar and simple parts present in
an animal or in the chick (all being works of this transmuter faculty),
and the semen of the cock produces and creates them from its own heat
and innate spirit starting from the egg. That is, the chalaza, by
altering and changing, generates, creates and produces its substance,
and by distributing to each part the property of the substance. |
Altera vero,
quae formatrix dicitur, quaeque similares partes dissimilares efficit,
iis scilicet ornatum ex apta figura, iusta magnitudine, idoneo situ,
et congruo numero, conferens, iam proposita longe nobilior est, et
summa sapientia praedita; de qua propterea Aristo. dubitavit an
divinioris esset originis, et a calido, frigido, humido, et sicco res
diversa. Nam revera genito v. g. per alteratricem oculo, ponere postea
ipsum in capite, non in calcaneo, et rotundam illi praebere figuram,
non quadrangulam, aut aliam: magnitudinem autem moderatam, et numerum,
qui neque unum, neque tres, neque plures oculos comprehendat; haec (inquam)
opera non naturaliter, sed cum electione, et cognitione, atque
intellectu potius facta videntur. |
But
the other already quoted faculty called formative and making
dissimilar the similar parts, that is, conferring them a beauty coming
from a proper aspect, a correct greatness, a fitting position and a
congruous number, it is very more important and endowed with enormous
wisdom, thence Aristotle doubted that it was rather of divine origin
and a thing different from warmth, cold, dampness and dryness.
Actually, in reality, once the eye has been produced thanks to the
transformer faculty, to put it subsequently in the head and not in the
heel, and to give it a round shape, not quadrangular, or of another
type, then of a moderate greatness and of a number that is neither one
nor three, neither containing quite a lot of eyes, I would say that
these activities seem to have been done not naturally, but rather by
choice and knowledge and intelligence. |
Videtur
siquidem formatrix facultas exactam habere cognitionem, et
providentiam tum futurae actionis, tum usus cuiusque partis, et
organi, praevidens quippe quasi infinita sapientia praedita, oculos ad
videndum esse comparatos, visioni vero idoneos futuros, si in eminenti
loco consistant, ut tanquam de specula cuncta prospicere, et
collustrare possint: rotundaque figura debere conformari, quo ad
cuncta videnda quo quo versum e vestigio moveantur; tum duorum numerum
eis competere, quo plura videant, et uno laeso, alter dimidium saltim
actionis retineat; quae omnia cum
providentia, et ratione facta potius, quam naturaliter videntur;
ideoque non est mirandum, ut dixi, si de hac formatrice foetus
facultate Arist.[45] dubitavit, an
divinioris sit originis, et a calido, frigido, humido, et sicco res
diversa. Haec igitur, sunt facultates, actiones, et opera facta
generatricis, quae Galli semini, et ovi chalazis indita est. |
Actually
it seems that the formative faculty has an exact knowledge and
foresight both of a future action and of the use of every part and
organ, because it foresees, as if endowed with endless wisdom, that
the eyes are pre-arranged to see, that is, that they will become
suitable for the vision if placed in a high position, so that they can
look and observe all the things as from a summit, and that must be
moulded with a round shape, so to move in whatever direction to see at
once all the things. Then the number two is due to them, so that they
see more things, and if one has been injured the other keeps at least
the half of the activity. All these things seem to have been created
with foresight and rationality instead than naturally. Insofar, as I
said, we don't have to marvel if Aristotle doubted that this formative
faculty of the fetus is rather of divine origin and that it is a thing
different from warmth, cold, dampness and dryness. Therefore these are
the faculties, the activities and the finished work of the parent,
which is intrinsic to the semen of the cock and to the chalazae of the
egg. |
Neque vos
turbet (Auditores) ex pusillo, minimoque corpore, cuiusmodi chalaza
est, innumeras propemodum resultare pulli partes, et organa; quoniam
id [occulta] oculata fide vobis erit perspectum, si mecum exiguum hoc
pulli principium minus forte, quam chalaza sit, contemplabimini; in
quo cor adesse ex pulsu percipietis; inde caput, oculos, spinam oculis
ipsis videbitis; alius vero omnes pulli partes in hoc exiguo
corpusculo contineri, omnium earum generatio, quae exiguo temporis
spatio succedit, manifestum omnino vobis faciet. Et haec de prima ovi
actione quae est pulli generatio; ad quam celebrandam, et Galli semen
agens, et foecundans, et chalaza tanquam materia substituta est. |
Neither
has to trouble you, listeners, the fact that from a small and dwarfish
structure, as the chalaza is, almost innumerable parts and organs of
the chick are coming out, since this will become clear to you, by an
eye proof, if you will consider with me that this primordium of the
chick is perhaps smaller than the chalaza; in which - the chick - you
will perceive, from the pulsation, that there the heart is, then with
the eyes themselves you will see the head, the eyes, the backbone. In
short, it will be quite evident to you that all the parts of the chick
are contained in this dwarfish structure, and that the generation of
all of them happens in a short course of time. These are the things
concerning the first activity of the egg corresponding to the
generation of the chick; to practice this, the fertilizing semen of
the cock is acting, and the chalaza has been appointed as matter -
from which the chick originates. |
Sed non haec
sola in ovo provenit, atque conspicitur actio a galli semine
foecundante proveniens; sed etiam accretio eorum, quae genita sunt,
quae ex nutritione expletur, secundo loco insurgit, et sese [exeit]
exerit: accretio (inquam) tanta, quanta sufficit, ut pullus membra
mollissima, et pene fluida quae in prima adeptus est formatione, tam
firma habeat et constantia, ut per os cibum capere, et ad capiendum
moveri, tum vero illum sensibus discernere utcunque possit. Sane
foetus augmentum nutritione, utrunque autem alimento completur;
actiones {[39]} <[43]> autem utriusque eaedem esse videntur. |
But
in the egg doesn't occur and is not seen only this activity coming
from the fertilizing semen of the cock, but also the growth of the
generated structures. The activity carried out by the nutrition occurs
in a second time and shows itself. I would say that the growth is as
much as enough so that the chick has so firm and strong those very
soft and almost fluid limbs, acquired at the beginning of the
formation, so to be able to take the food with the mouth and to move
for taking it, and then it succeeds anyhow in distinguishing it
through the senses. Without doubt the growth of the fetus is completed
by the nutrition and both the things are completed by the food, thence
the functions of both seem to be identical. |
Nam attractio,
retentio, concoctio, quae tanquam nutritioni propriae censentur
actiones, ipsius quoque accretionis communes sunt, eamque perficiunt.
Quas sane actiones effectrices praecedunt facultates,
subsequuntur autem opera facta: effectrices autem facultates sunt
attractrix, retentrix, concoctrix, et expultrix: denique quae apponit,
agglutinat, et tandem nutrimentum assimilat: opera autem facta sunt
(ut summatim dicam) auctus, et nutritus tum pullus, tum omnes pulli
partes. |
In
fact the assumption, the retention, the digestion, which are held as
characteristic activities of nutrition, are also common to the growth
itself and bring it to an end. In truth the creative faculties precede
these activities, but the performed works come after. The creative
faculties are the attractive, the retentive, the digestive and the
expulsive. Finally, that one affixing, agglutinating and finally
assimilating the nourishment. On the other hand, to summarize, the
finished works are both the grown and fed chick, and all the parts of
the chick. |
Haec porro
pulli auctio, et nutritio, quia tanquam ab agente ab ovi insitis
facultatibus, tanquam vero ex materia ex sanguine exuberante fiunt,
sanguis vero in ovo nullus insit; propterea natura ipsum ex aliqua
materia suppeditare constituit, in ovo tum albumen, tum vitellum
posuit, quae in sanguinem fere dictum, factum migrant, et propositum
augendi, nutriendique corpus foetus scopum, et usum complent. Iam
igitur omnes facultates, actiones, et opera facta, quae ab ovo, et in
ovo proveniunt, proposita sunt. |
Furthermore
this growth of the chick and the nourishment, since as far as agent is
concerned, are produced by faculties inborn in the egg, but as far as
matter by blood in exuberance, while in the egg there is no blood.
Insofar the nature established to supply it with some matter, and set
in the egg both the albumen and the yolk, which, almost no sooner said
than done, turn themselves into blood and carry out the aforesaid
purpose and necessity to increase and to feed the body of the fetus.
Therefore all the performed faculties, actions and works, coming from
the egg and ending in the egg, have been by now told. |
Superest
modo, ut in huius tractationis fine contemplemur, perpendamusque quo
ordine, hoc est, quae prius, quaeve posterius partes, et organa in ovo
gignantur: sic enim (ni fallor) tota haec contemplatio suum finem,
suosque numeros fuerit assecuta. In cuius indagine duo ponenda
fundamenta sunt: alterum a corpore, alterum a re incorporea desumptum,
ut puta a natura, et ab anima. |
At
the end of this treatment we only have to examine and attentively
appraise in what order, that is, what parts and organs in the egg are
generated before and what later. In fact, if I am not mistaken, in
this way this whole analysis will achieve its purpose and its
objectives. In such investigation two fundamental principles have to
be set, one inferred from the body and the other from the incorporeal,
that is, from nature and soul. |
Corporeum
fundamentum appello, quod a natura corporis dependet, et fluit: et ab
arte factis facile exemplum desumitur. Sicuti enim quodcumque
aedificium, et fabrica ab arte constructa, prius fundamenta requirit,
super quibus universum aedificium ponatur, ut sustentetur: inde
parietes eriguntur, a quibus, et pavimenta, et tecta sustineantur; tum
vero suppellex, et caetera domus ornamenta iis appenduntur, ac
stabiliuntur: ita profecto natura fabricam animalis molitur. Ossa
tanquam fundamenta primum constituit, ut iis omnes corporis partes
nascantur, appendantur, ac stabiliantur: quae etiam alio nomine prius
formantur, et constituuntur. |
I
call corporeal foundation that one depending and springing from the
nature of the body, and an easy example is inferred from the artworks.
In fact, as whatever well made building and construction first request
the foundations on which the whole building is set so that it is
supported, then the walls are erected by which have to be supported
both the floors and the roofs, then the furniture and the other
ornaments of the house are hung and fixed to them: really this way the
nature organizes the structure of an animal. Firstly it organizes the
bones as if they were the foundations, so that on them are born, hung
and consolidate all the parts of the body. They are formed and
organized previously also with another name. |
Nam cum ossa
ex mollissima, et membranea substantia primam suam habeant originem,
et paulo post durissima fiant, ideo multum temporis poni oportet in
generatione ossis, ut os durissimum efficiatur, ideoque prius gignitur.
Hinc Gal.[46]
non cuicunque artificio animalis fabricam comparat, sed maxime navigio.
Inquit enim sicuti navigii fundamentum, et principium carina est, ex
qua costae hinc inde in circulum recurvatae, et instar cratis modice
inter se distantes porriguntur, ut universa navigii fabrica ex carina,
tanquam ex congruo supposito principio postea consummetur; sic in
animali fabrica natura per spinam porrectam, et costas circumductas
quasi carinam, et fabricae principium congruum constitutum, totam
deinde componit, et perficit molem. |
In
fact, since the bones take their first origin from a very soft and
membranous substance, and soon after they become very hard, therefore
quite a lot of time has to be employed in the generation of the bone
so that the bone becomes very hard, and therefore it is generated as
first. Therefore Galen doesn't compare the creation of an animal to
whatever artwork, but above all to a ship. In fact he says that, as
the basis and the beginning of a ship is the keel, from which the
sides curved as a circle and a little bit distant each other as a
hurdle are branching off here and there, so that afterwards the whole
construction of the ship is ended from the keel as from a principle
harmonically presupposed, so afterwards in the creation of an animal
the nature composes and perfects the whole structure by a lengthened
backbone and by the bent coasts as if being a hull and a harmonically
structured principle of the construction. |
Quocirca si
in pulli generatione tale quidpiam a principio statim conspicias,
videlicet totam spinam productam, et costas delineatas, et caput
efformatum, dicas quasi carinam esse animali fabricae paratam, et
appositam; et caput altius caeteris, quasi puppim, erectum. At vero si
spina tanquam carina, prior caeteris genita est, omnino, et spinalem
medullam prius intus poni erat necessarium. Quod si spinalis medulla
ante spinam formari, includique [44] debet, omnino cerebrum, quod
spinali medullae principium est, conformari prius erat conveniens. Sed
multos in admirationem adducit, cur natura oculos magis evidentes, et
pene caeteris partibus maiores construxerit? |
Therefore,
if in the generation of the chick starting from the beginning you note
at once something similar, that is, the whole formed spine and the
sketched coasts, and the shaped head, you would say that to the
construction of the animal has been prepared and arranged a keel, and
that the head, more aloft than the other structures, is erect as being
a poop. But if the spine almost being a keel has been generated before
the other structures, it was absolutely necessary that before at its
inside also the spinal marrow was placed. Thence, if the spinal marrow
has to be formed before the backbone and has to be included in it, it
was absolutely opportune that the brain, which serves as beginning for
the spinal marrow, was formed first. But what follows marvels quite a
lot of people: why nature would have built the eyes more evident and
almost greater than the remaining structures? |
Nisi dicamus,
oculorum naturam pene totam diaphanam esse, ideoque sanguinem in eorum
generatione naturam non admittere, sed maxime diaphana corpora:
cuiusmodi chalazarum corpus est, ideoque statim a chalazis ad magnam
partem conformari, ut sanguis modice ad illorum generationem concurrat.
Quod si concurrere multum sanguinis dicamus, omnino alio nomine oculi
prius, et gignuntur, et perficiuntur: propterea quod oculi ex diversis
admodum, et inter se contrariis partibus conflantur, opacis scilicet,
nigrisque, et corpulentis, ut uvea tunica, et choroide: et ex
diaphanis albissimis, rarissimis, et purissimis, nimirum crystallino,
aqueo, et vitreo humore: item cornea, coniunctiva, retina, aranea[47].
Sed in contrariis partibus constituendis natura multum temporis,
multum laboris ponit, ut partes contrarias mutuo a materia separet:
ergo prius erant oculi formandi, et gignendi. |
Unless
we say that the structure of the eyes is almost all diaphanous, and
therefore nature doesn't use blood in producing them, but especially
in producing diaphanous bodies, as the body of the chalazae is, and
therefore they are at once and in a large extent formed by the
chalazae, so that the blood little contributes to their generation.
But if we say that quite a lot of blood contributes, the eyes are
absolutely generated and completed previously with another name.
Therefore the eyes are composed by very different and each other
contrary parts, that is opaque, black and thick, as the tunic of uvea
and choroid, and by diaphanous, very white, very thin and very pure
structures, that is, crystalline lens, aqueous and vitreous humour,
likewise cornea, conjunctiva, retina, arachnoid – perhaps the
choroid of today. But in building the contrary parts, nature employs a
lot of time and a lot of labour, so to reciprocally separate the
contrary parts from the matter; thence the eyes had to be formed and
produced before. |
His addi
tanquam tertia causa, usus potest; oculi enim tanquam maxime
necessarii, statim infantibus nascentibus aperiuntur, ideoque prius
gigni, ut prius perfectionem adipiscantur, necesse est. Iam igitur
patet ex arte factis, cur natura spinam primo, et caput efformarit, et
veluti carinam animali fabricae constituerit. Satius autem fuerit
dicere, artem ab ipsa natura didicisse, et ipsam fuisse imitatam,
quoniam uti dicit ubique Galenus[48]
natura, et antiquior est, et in operibus suis magis sapiens, quam ars;
idem exactissime conspicitur in ranarum generatione, quae ex exiguis
animalculis inchoatur vulgo hic ranabottoli: quorum non est conspicere
nisi caput, et caudam, hoc est caput, et spinam sine cruribus penitus,
et brachiis: quae tamen temporis progressu maiora facta, iam nigro
colore recedente, et colore vero ranarum accedente, simul quoque
brachia, et crura expullulare videntur; primo quidem exigua, et
imperfecta; subinde perfecta, et consummata. Confirmat igitur perbelle
hoc totum, inchoata ranarum productio. |
As
third motive can be added to these reasons, that of the use. In fact
the eyes, being very necessary, are immediately opened to the infants
when are born, hence it is necessary that they are generated as first
ones so to reach the perfection firstly. Then it is already clear from
the works of art why nature formed at first the backbone and the head
and placed them as a keel for building an animal. On the other hand it
would be preferable to say that the art learned from nature itself and
that the latter has been imitated, since as always Galen says the
nature is more ancient and more wise in its works than the art is. The
same thing is seen in a perfect way in the generation of the frogs
starting from dwarfish little animals, here in Padua commonly called ranabottoli
- the tadpoles, of which it is possible to see only the head and the
tail, that is the head and the backbone completely deprived of legs
and arms, and that however with the progressing of the time, when they
become greater, while the black colour goes out and that of frogs
arrives, contemporarily also the arms and the legs are seen to sprout,
at first small and defective, then ended and completed. Insofar all
this is confirmed very well by the beginning of the formation of the
frogs. |
Alterum
fundamentum partium prius, et posterius generandarum sumitur a natura,
hoc est ab anima; a qua animalis corpus regitur, ac gubernatur. Si
enim duo sunt gradus animae, vegetalis, et sensitivus; vegetalisque
est tempore, et natura prior, cum ipsis plantis sit communis; omnino
organa vegetali deservientia, prius generanda, conformandaque sunt,
quam quae {sensititivae} <sensitivae>, et motivae accomodantur,
facultati praecipue autem principalia, et quae rationem obtinent
gubernantis; Sunt autem haec organa potissimum duo, iecur, et cor:
iecur quidem tanquam sedes concupiscibilis, seu vegetalis, seu
nutritoriae: cor aut tanquam organum, quod suo calore, et vegetalem,
et quamcunque aliam facultatem vegetat et perficit: ideoque cum
vegetali societatem, et nexum validum habet. |
The
other principle, related to the generation before and after of the
parts, is assumed by nature, that is by the soul, by which the body of
the animal is ruled and governed. If in fact the components of the
soul are two, vegetative and sensitive, and the vegetative is
antecedent for time and for nature, being common to the plants
themselves, undoubtedly the organs useful to the vegetative component
have to be produced and structured before those being at the head of
the sensorial and motor faculty, on the other hand above all those
principal and possessing the principle of the regulation. These organs
are above all two, the liver and the heart, the liver as the centre of
the concupiscible or vegetative or nourishing function, the heart as
the organ which with its heat makes to grow and improves both the
vegetative and any other faculty. Therefore it possesses a valid bond
and connection with the vegetative faculty. |
Unde si in
supposito ovo post tres dies videas ea parte, qua pullus gignitur, cor
palpitare, ut quoque testatur Arist.[49],
non mireris, sed dicas, cor ad vegetalem pertinere, et propterea
primum generari: rationi quoque consentaneum est, et iecur similiter
una cum corde gigni sed latere, quia non palpitet ut cor, nam et ipse
Arist.[50]
iecur, et cor pari
ratione in animali corpore constitui asseverat, ita ut si cor est, est
et iecur, ait Aristot. |
Then
if in a brooded egg you see after three days the heart palpitating in
that point where the chick is generated, as also Aristotle testifies,
you don't have to marvel, but you have to say that the heart belongs
to the vegetative system and therefore it is firstly produced. It is
also reasonable that similarly also the liver is produced with the
heart, but sideways, since it doesn't palpitate as the heart, in fact
also Aristotle himself affirms that the liver and the heart grow up in
the body of the animal for identical motives, so that if there is the
heart, there is also the liver, Aristotle says. |
Si igitur
iecur, et cor primo generantur, consonum quoque est, et caetera organa
[45] his duobus deservientia cum his similiter generari; ut ratione
cordis, pulmones, et ratione iecoris, omnia membra, quae fere in
infimo ventre consistunt: Praeterea venas, et arterias, non solum
propter eandem rationem similiter cum corde, et iecore gigni, necesse
est, sed etiam ita gigni peculiari ratione confirmatur. Quod si enim
simul atque iecur, et cor genita sunt, statim et nutriri, et augeri
incipiunt: nutrimentum autem non nisi per venas comportatur,
necessario venas paratas esse, et iam genitas, cum primum iecur
genitum est, oportet; alioqui alimenti defectu interiret. |
Therefore
if the liver and the heart are first generated, it is correct that
also the other organs useful to these two are likewise produced
together with them: like the lungs because of the heart, and because
of the liver all the structures present in the almost lowest part of
the abdomen. Furthermore it is not only necessary that the veins and
the arteries are produced for the same reason together with the heart
and the liver, but also confirmation is given that they are so
produced for a particular reason. In fact if the liver and also the
heart are produced together, immediately they begin to be fed and to
grow. Afterwards the nourishment is transported only through the veins
and necessarily the veins must be ready and generated as soon as the
liver has been produced, otherwise it would die for lack of
nourishment. |
Similiter de
corde, et arteriis dicendum est: videlicet non posse nutritionem
iecoris succedere sine calore cordis, qui per arterias circumfunditur:
ideo neque etiam mireris, si arterias pulsare videris, et ad membranam,
ubi pulli generatio fit, venas, arteriasque per parvi circuli
superficiem in pullum transmissas, intuearis. Liquet, igitur ex his in
prima statim pulli generatione iecur, cor, venas, arterias, pulmones,
et omnia in infimo ventre membra contenta generari: item carinam, hoc
est caput cum oculis, ac tota spina, et thorace conformari: ita ut in
pulli generatione primis quatuor, aut quinque diebus omnia iam
proposita conspiciantur, ac tantum artus desint, hoc est alae, et
crura, et quae haec componunt, ut ossa, articuli, et musculosum genus:
quae ratione optima posterius gignuntur, quod motus actio, postrema
omnium animalium actionum sit, et a vegetali facultate longissimo
distans intervallo: unde organa quoque ad motum spectantia, et ipsa
postremo loco generanda sunt. |
We
have to say the same thing about the heart and the arteries, that is:
the nutrition of the liver cannot happen without the heat of the heart,
which is spread through the arteries. Therefore you should neither to
marvel if you see the arteries pulsating and if you observe the veins
and the arteries spreading in the chick through the surface of a small
circle until the membrane where the generation of the chick happens.
Therefore from these things it is clear that, just at the beginning of
the generation of the chick, the liver, the heart, the veins, the
arteries, the lungs and all the structures contained in the inferior
part of the abdomen are generated. Likewise the hull takes shape, that
is the head with the eyes and the whole backbone and thorax. So that
during the generation of the chick in the first four or five days
already all the aforesaid things are seen, and only the limbs are
missing, that is, wings and legs and the structures composing them, as
bones, articulations and various muscles, which for very good reasons
are produced afterwards, since the movement is the last of the
activities of all the animals and very far from the vegetative faculty,
thence also the parts concerning the movement have to be last
generated. |
Atque haec de
animalium generatione ex veris ovis, et proprie dictis proposita sint.
Nunc ovorum actio, seu animalium generatio ex ovis improprie dictis
proponenda est. |
And
these things we reported are concerning the generation of the animals
from true and properly said eggs. Now we have to relate the activity
of the eggs, that is, the generation of the animals from improperly
said eggs. |
Hanc Arist.
passim vermis generationem esse tradit. Differre autem hanc a prima ex
perfectis ovis voluit: quod haec ex parte sui animal generant, ex
parte nutriunt, alia vero totum, quod habent, in animalis, hoc est
vermis generatione conferunt, ita ut ex ovo toto vermis nascatur:
propter quam causam[51] eiusmodi ova nequaquam
heterogeneas partes, sed duntaxat homogeneas continent: quod Arist.[52] significavit per illud
verbum, fluidum, unde dicit; Genus quoddam papilionum durum quiddam
simile cartamo idest cnici semini producit, sed intus fluidum: ex quo
toto (nimirum fluido, et homogeneo in ovo contento) nascitur vermis:
qui ex Arist. [53]imperfectum animal est,
et fere homogeneum, et indiscretum: et cum ex toto eo fluido vermis
nascatur sequitur, in ovo nullam superesse materiam, quae alimentum
vermi sit. |
Here
and there Aristotle reports that the following generation is that of
the worm. In fact he stated that this generation differs from the
first one happening from the perfect eggs, since from one of their
portion these eggs are producing the animal, they nourish it with
another part. The other eggs transfer anything they have into the
generation of the animal, that is of the worm, so that from the whole
egg a worm is born. Because of this such eggs don't contain at all
heterogeneous parts, but only homogeneous, which Aristotle expressed
with that word, fluid, hence he says: A kind of butterflies produces
something hard, similar to the safflower*, that is, to the seed of
safflower, but which inside is fluid, and from the whole (that is,
from the homogeneous fluid contained in the egg) a worm is born, which
for Aristotle is a defective animal and almost homogeneous and
undifferentiated. And since from all that fluid a worm is born, it
follows that in the egg doesn't remain any material which can serve as
food for the worm. |
Attamen
Arist.[54]
vermen nutriri, et augeri
voluit, et emittere excrementa. Ergo aderit in ovo etiam
alimenti portio; neque verum erit, ex toto eo animal fieri. Sed
triplex afferri responsio potest. Prima, ut vermis in ovo genitus
habeat in se, hoc est intus suo corpore aliquam materiam inconcoctam,
quae per ulteriorem concoctionem ipsimet alimento sit. Alia responsio
est, ut dicamus definitiones aliquantulum variando. Ovum proprie
dictum id esse, ex cuius minori parte animal gignitur, videlicet ex
chalaza: ex maiore autem nutritur, ut puta ex albumine, et vitello:
ovum vero improprie dictum contra scilicet esse; ex cuius maiori parte
animal gignitur, ex minori vero nutritur. Quae responsio videtur meae
suprapositae sententiae magis [46] competere. Tertia responsio ex
Arist. elicitur; qui vult, vermen ex toto ovo genitum iam extra ovum
in ambiente degere, et exterius nutriri, augerique, et emittere
excrementa: Si enim ex toto ovo vermis gignitur, consonum est, eo
genito, nihil reliqui ex ovo superesse; sed ad actionem ovi improprie
dicti redeamus. |
However
Aristotle established that the worm feeds and increases, and that it
sends forth excrements. Insofar in the egg there will be also a
portion of food and it won't be true that the animal is formed from
the whole egg. But a triplex answer can be given. The first, since the
worm produced in the egg would have inside itself, that is, inside its
body, a little bit of indigested matter which for further digestion
becomes food for it. The other answer lies in saying the definitions
with a little bit of variations. The egg properly said is that from
whose smaller part the animal is produced, that is from chalaza, while
it is fed from the greater one, that is, from albumen and yolk. On the
contrary the improperly said egg is exactly that from whose greater
part the animal is produced and is fed from the smaller one. This
answer seems to be more consistent with my affirmation previously
brought. The third answer is deduced from Aristotle, who affirms that
the worm generated by the whole egg when is out of the egg lives in
the environment and is fed and increased outside, and that it sends
forth excrements. If in fact the worm is generated from the whole egg,
it is correct that, once generated, nothing of the egg remains. But we
return to the activity of the improperly said egg. |
Arist. sicuti
duplicem quodammodo ovi naturam, duplexque ovum constituit in hoc
genere, uti in historia diximus; ita duplicem ponit actionem,
genitumque animal duplex. Etenim ex primis ovis, quae primordia
generationis sunt, vermis perpetuo gignitur: nimirum ex ovis muscarum,
formicarum, apum, sericinorum bombycum animalium, et ex ovo cartamo
simili, et aliis id genus, in quibus quid fluidum continetur, et ex eo
fluido toto vermis nascitur: ex secundis vero ovis, quae ab ipsomet
verme fabricantur, papiliones gignuntur[55],
et exeunt scilicet volatile animal, quod in putamine, seu folliculo,
ceu ovo, continetur, et concluditur: et abrupto folliculo exit, ut de
locustarum ovis Aristot.[56] prodit cum locustas ex
ovo hoc sane modo fieri, et erumpere tradidit. locustae pariunt in
rimis sua ova, quae durant hyeme, et in terra ineunte aestate
proveniunt ex foetu anni superioris locustae, quae in terram faetum
deponunt; ita ut quasi favus esse videatur, hinc vermiculi, speciem
ovi gerentes oriuntur: qui terra praetenui, tanque membranula
ambiuntur, qua disiecta emergunt locustae, ac evolant. |
Aristotle,
like put somehow in this type of egg a double nature of the egg and a
double egg, as I told in the description, so he establishes in it a
double activity and a double generated animal. In fact the worm is
always produced by the first eggs which are the starts of the
generation, that is, from the eggs of flies, ants, bees, silkworms,
and from the egg similar to the safflower and others of this kind, in
which something fluid is contained, and from this whole fluid the worm
is born. From the second eggs, built by the worm itself, the
butterflies are born and they go out as a flying animal, which is
contained and held in the shell or follicle or egg. When the follicle
has been broken, it goes out, as Aristotle reports about the eggs of
the locusts, when he reported that the locusts are formed and go out
of the egg just in this way. The locusts give birth in the cracks to
their eggs and they remain here during the winter, and at the
beginning of the summer the locusts are sprouting in the earth, which
are coming from the fetus of the previous year, which lay the fetus in
the earth, so that it almost seems a honeycomb, and hence some little
worms are born which seem eggs, which are wound by a very thin earth
as being a thin membrane, and when this has been broken, the locusts
emerge and fly away. |
Eodem modo
fieri generationes vermium, Bombycum, qui sericini appellantur,
conspicimus. Etenim ex ovis ineunte aestate a papilionibus superiore
anno exclusis, ac toto hyberno tempore sic servatis, postea circa
Veris medium a calore solis, ut dicit Arist. et ab alio quoque
moderato calore, v. g. inter mulierum mammas, facultates in ovo
insitas excitante, oboriuntur vermes; qui statim atque orti sunt, mori
folia comedentes nutriuntur, augentur, et emittunt excrementa: ubi
autem iustum receperint augmentum, tum a cibo cessant, et folliculi
fabricae toti dediti, tandem in folliculo a se ipsis fabrefacto, ceu
in ovo se includunt, ubi in aurelias[57],
seu chrysalidas primum versi, hoc est vermem quodammodo immobilem, mox
in papiliones degenerant, qui rupto folliculo, foras evolant: caeterum
hi alas tantum quatiunt, nequaquam a solo sese attollentes, sed
ambulant ita dimotis alis, donec mare foeminae occurrente diu coeant:
a coitu foeminae mox ova excludunt, et moriuntur, ut quoque mares.[58] |
We
see that the generation of the worms of bombyces, called
silkworms, happens in the same way. In fact, from the eggs laid by the
butterflies in the preceding year at the beginning of summer and so
preserved during the whole winter season, then about the middle of
spring the worms are born for the heat of the sun, as Aristotle says,
and for some other moderate heat, for example among the breasts of the
women, which excites the faculties present in the egg. The worms, as
soon as are born, are nourished by eating the leaves of the mulberry,
they grow and send forth excrements. When they acquired a correct
increase then stop to eat and, wholly devoted to the cocoon making,
finally lock themselves in a cocoon by themselves elegantly worked as
being an egg, where, at first turned into aureliae - golden -
or chrysalises, that is in a worm somehow immobile, subsequently they
turn into butterflies which, having broken the cocoon, fly outside. On
the other hand they only beats the wings without absolutely rising
from the ground, but they walks moving the wings until they mate for a
long time when a male meets with a female. Immediately after the
coition the females lay the eggs and die, as also the males. |
Caeterum non
eadem generationis, et formarum successio omnibus est. Etenim insecta
aut ex ovo gignuntur, aut ex animalibus generis eiusdem[59],
ut phalangia, et aranei; ex phalangiis, et araneis, ut bruchi,
locustae, cicadae: aut non ex animalibus sed sponte: Alia ex rore, qui
frondibus inhaeret, videlicet verno tempore, cum natura fert. alia ex
{hyberno} <hiberno> tempore diutius australi: alia ex coeno, aut
fimo putrescente: alia in lignis aut stirpium ipsarum aut caesis: alia
in animalium pilis, alia in excrementis aut excretis, aut intus in
corpore contentis: Quorum nullum ex ovo, quod non praeest, suam
generationem adipiscitur: quamvis ex iis aliquot aliam postea subeant
mutationem, et in folliculo ovi speciem referente se includant. |
Furthermore
not all of them show the same sequence of generation and appearance.
In fact the insects are generated either from the egg or from animals
of the same species, as poisonous spiders and spiders from poisonous
spiders and spiders, as caterpillars, locusts and cicadas; or not from
animals but spontaneously; others from the dew sticking to the foliage,
naturally in spring period, when the nature is productive, others in
winter period when the wind of south persists, others from the mud or
from the putrescent manure, others in the woods either of the stumps
themselves or in cut woods, others in the hair of the animals, others
in the excrements expelled or contained inside the body. None of them
draws its own generation from an egg, since it doesn't exist, even if
some of them subsequently run into a mutation and shut themselves in a
pouch with the appearance of an egg. |
Uti autem in
propositis paucior formarum successio est, sic in nonnullis numerosior,
uti ex Aristot.[60] elicitur tum fieri ex
quodam verme grandiore, qui veluti cornua gemina protendit, suique
generis est, primum toto immutato, erucam: [47] deinde eum qui bombyx
appellatur: ex hoc necydalum[61],
invalidum dixerim: quae varia formarum successio in semestri temporis
spatio completur. Nonnunquam Arist. simpliciorem ponit insectorum
generationem ut loco citato: ubi apum, et crabronum, et vesparum
vermes quandiu recentes sunt et aluntur, tantisper et stercus emittere
videntur: et cum formae lineamenta receperint, sub qua facie nymphae
appellantur, iam neque cibum praeterea, capiunt, neque ullum reddunt
alvi excrementum, sed coerciti, et contracti quiescunt, nec ullo pacto
movere se patiuntur, usque dum species destinata perficiatur: quo
facto evolat proles, rupto, quo continebatur folliculo. Atque haec de
ovis improprie dictis, et eorum actione, et insectis ab iisdem
prodeuntibus dicta sufficiant: quae summa cum ratione Plinius libr. {II.}
<XI.> c. I.[62]
immensae
subtilitatis animalia esse opinatus est. |
As
in the aforesaid animals a lesser turnover of the forms exists,
likewise in some of them it is more numerous, as it is inferred from
Aristotle: sometimes it happens that from a greater worm, stretching
out like twin horns and belonging to its own genus, at first fully
unchanged, subsequently a caterpillar is born, then that called
silkworm, from this a chrysalis of the silkworm, which I would call
feeble, and this different succession of forms is completed in the
turn of one semester. Aristotle sometimes states a simpler generation
of the insects as in the quoted passage, where the worms of bees,
hornets and wasps until are rather young and nourish themselves,
likewise they are seen to also send forth dung, and when they acquired
the lineaments of the aspect according to which they are called nymphs,
don't take anymore food neither send forth intestinal excrements, but
they retire rolled up and contracted, neither for any reason they
allow themselves to move until when the fixed aspect is completed.
Having done this, the offspring flies away after having broken the
follicle by which it was contained. And these things we said about the
improperly called eggs, about their activity and the insects
originating from them, have to be enough. Pliny in XI,1 advisedly
thought that they are animals of an enormous littleness. |
[1] Galeno, forse dal De foetuum formatione libellus IV p. 682-688 K. δημιουργός, ἀγγεῖα, σπέρμα.
[2] Aristotele De generatione animalium I 20, 729a 11.
[3] Suda ν 214 s.v. νεοττός (= III p. 451 Adler); Menandro, Com. fr. 42.
[4] Anassagora: cf. fr. 22 pr. Ateneo Deipnosophistae. Epitome B p. 57D.
[5] Aristotele De generatione animalium III 1, 752b 22 sqq..
[6] Ippocrate non ha condotto alcun esperimento, ma solo delle osservazioni. Infatti usa il termine diágnøsis i cui vari significati non contemplano un esperimento: riconoscimento, distinzione, discernimento, deliberazione, decisione, giudizio, valutazione, stima, diagnosi.
[7] Aristotele De generatione animalium III 2, 753b 23 sqq.
[8] Plinio Naturalis historia X 153.
[9] Aristotele De generatione animalium III 2, 752b 20 sqq..
[10] Aristotele De generatione animalium II 4, 740a 36; Democrito, Testimonia. Fr. 144,3.
[11] Aristotele De generatione animalium IV 1, 764a 2.
[12] Aristotele Historia animalium VI 2, 559b 2 sqq..
[13] Aristotele De generatione animalium III 2, 753b 18 sqq..
[14] Aristotele De generatione animalium III 1, 751b 4 sqq..
[15] Aristotele De generatione animalium III 2, 752a 24. – Historia animalium VI 2, 560b 19 sqq..
[16] Aristotele Historia animalium VI 2, 559a 18 sqq..
[17] Aristotele De generatione animalium III 3, 754a 21 sqq..
[18] Aristotele Historia animalium V 14, 546a 25 - V 5, 540b 14.
[19] Aristotele De generatione animalium III 3, 754a 23 sqq..
[20] Aristotele Historia animalium V 4, 540b 19 sqq. - De generatione animalium I 6, 717b 34 sqq. - I 7, 718a 9 sqq. - Historia animalium V 5, 540b 28 sqq..
[21] Manca il terzo luogo.
[22] Aristotele Historia animalium VI 2, 560a 28.
[23] Madornale errore. La calaza più piccola si trova dal lato del polo ottuso, dove c'è la camera d'aria; la calaza più grande si trova dalla parte del polo acuto. Questo madornale errore è invece assente nell'iconografia di pagina 27 dove nella figura 1 troviamo che con D viene identificata la calaza maggiore che si trova dal lato acuto dell'uovo, mentre con la lettera E viene identificata la calaza minore che è posta di lateralmente ma che appartiene al polo ottuso dell'uovo. Chi è il colpevole di questa smentita? Magari l'iconografista? § Aristotele Historia animalium VI,2: Il bianco e il giallo sono tenuti separati l’uno dall’altro da una membrana. Le calaze che si trovano alle estremità del giallo non contribuiscono per nulla alla generazione, come alcuni suppongono; sono due, una in basso e una in alto. § Quindi Aristotele non specifica affatto le rispettive dimensioni delle calaze.
[24] Ma, che trae invece nutrimento dal tuorlo e che viene generato dall’albume, oltre al fatto che lo insegna l’esperienza, lo dimostra chiaramente Aristotele De generatione animalium III 2, 753a 35 - 753b 14: Il giallo e il bianco posseggono nature opposte. Il giallo si rassoda al freddo, ma riscaldato si liquefa, perciò si liquefa quando subisce una cozione, sia nella terra sia per effetto della cova, ed essendo siffatto diventa alimento per l’animale in formazione. Sottoposto al fuoco e alla cottura non si fa duro perché è di natura terrosa così come la cera. Per questo riscaldandosi maggiormente acquista sierosità dal residuo umido e diventa sieroso. Il bianco invece sotto l’effetto del freddo non si rassoda, ma si liquefa maggiormente (la causa è stata spiegata prima), mentre sottoposto al calore diventa solido, perciò soggetto alla cozione della riproduzione animale si ispessisce. Da esso prende consistenza l’animale, mentre il giallo diventa alimento e da esso provengono i mezzi per l’accrescimento delle parti che si continuano a formare. Per questo il bianco e il giallo sono tenuti distinti da membrane, in quanto hanno diversa natura. (traduzione di Diego Lanza)
[25] Aristotele De generatione animalium III 1, 751a 5 sqq. – Historia animalium VI 2, 560a 9 sqq..
[26] Aristotele Historia animalium VI 12, 560a 15 sqq..
[27] Aristotele Historia animalium VI 2, 560a 10 sqq. - De generatione animalium III 7, 757b 2 sqq..
[28] Si tratta dell'apertura della Borsa di Fabrizio o Timo cloacale. § Secondo Fabrizi, ciò che oggi è un organo linfatico, era invece una borsa in cui finivano il pene e gli spermatozoi del gallo. Si vede che analizzò solamente la cloaca delle galline. Infatti la borsa è presente anche nel gallo, e non solo nel gallo che per motivi contingenti viene montato da altri galli. Gli spermatozoi del gallo trovano accoglienza molto più in alto, e precisamente 50-80 cm dallo sbocco dell'ovidutto in cloaca: si tratta delle fossette ghiandolari, dove vengono immagazzinati. Le fossette ghiandolari si trovano nel punto di giunzione dell'infundibolo con il magnum.
[29] Aristotele De generatione animalium III 1, 750b passim.
[30] Aristotele Historia animalium VI 2, 559b 29 sqq..
[31] Aristotele Historia animalium VI 2, 560a 17 sqq..
[32] Aristotele Historia animalium VI 2, 560a 20 sqq..
[33] Aristotele De generatione animalium I 21, 729a 34 sqq. - I 28, 730a 29 sqq..
[34] Aristotele De generatione animalium III 5, 756a 25 sqq..
[35] cf. fr. 56,53 Torelli (= 65 D.-K.) pr. Aristotele De generatione animalium I 17, 723a 23 + fr. 67 D.-K. presso Galeno, In Hippocratis librum VI Epidemiarum VI 48 (= Corp. Medic. Graec. V.1..2.2 Wenkenbach).
[36] Aristotele De generatione animalium III 2, 752b 29 sqq..
[37] Aristotele De generatione animalium III 2, 753a 17 sqq..
[38] Aristotele Historia animalium VI 1, 559a 3: ὃν δ'οἱ Βοιωτοὶ καλοῦσιν εἴροπα (al. μέροπα), εἰς τὰς ὀπὰς ἐν τῇ γῇ καταδυόμενος νεοττεύει μόνος.
[39] Carrus (-us, m.), olim fortasse Boaetia (-ae, f.), (Italiane: Carro), vicus Italiae et municipium circiter 625 incolarum, in Provincia Spediense et in Liguria regione est. Carrus incolae Carrenses appellantur. – Oggi Carro in provincia di Savona. § Il gruccione (Merops apiaster) vive in Europa meridionale e in parti del Nord Africa e dell'Asia occidentale. Abita in ambienti aperti con vegetazione spontanea e cespugliosa con alberi sparsi e pali della luce, presso corsi fluviali, boschi con radure, oliveti. In Italia nidifica in Pianura Padana lungo i fiumi, nelle cave di sabbia e nella zona costiera dell'Italia peninsulare. Una folta colonia nidifica da alcuni anni lungo le sponde del torrente Scrivia (AL). Da maggio 2009 è stato avvistato sul monte Cigliano - ennesimo vulcano flegreo - a Pozzuoli, ripresentandosi l'anno successivo nello stesso periodo in una colonia di circa dieci esemplari. Diversi esemplari sono da anni presenti vicino le rive del Farfa, Montopoli di Sabina (RI).
[40] Il cuculo per eccellenza è il Cuculus canorus, famiglia Cuculidae. Salvo le debite eccezioni, il cuculo si serve del nido degli altri uccelli, in ciascuno dei quali la femmina depone un solo uovo, per un totale di circa 15-20 uova per anno.
[41] Ruga deriva dal latino eruca: nome volgare con cui vengono talvolta indicate le larve dei Lepidotteri, più note col nome di bruco.
[42] Ecco delle notizie che potrebbero essere inesatte: dovrebbe trattarsi del palombo, anch'esso uno squalo, battezzato Mustelus mustelus da Linneo nel 1758, etichettato anche con il sinonimo Squalus mustelus.
[43] Aristotele De generatione animalium III 2, 753a 5 sqq..
[44] Aristotele Historia animalium VI 3, 561b.
[45] Aristotele De generatione animalium II 1, 732a 3.
[46] Galeno De foetuum formatione IV p. 682,18 K.; De usu partium IV p. 241,16 K.
[47] Secondo gli antichi anatomisti - come Juan Valverde de Hamusco (Anatomia del corpo humano, 1559) - l'aracnoide era la membrana più interna dell'occhio che veniva prima della retina e che corrisponderebbe all'odierna coroide. Oggi per aracnoide si intende quella delle tre meningi che è interposta tra dura e pia madre.
[48] Galeno De usu partium III p. 561,11 K.: σοφώτερον τοῖς ἔργοις ἡ φύσις τῆς τέχνης ἐστί.
[49] Aristotele Historia animalium VI 3, 561a 9 sqq..
[50] Aristotele De generatione animalium II 1, 734a 25 sqq..
[51] Aristotele De generatione animalium II 1, 732a 31.
[52] Aristotele Historia animalium V 18, 550b 25 sqq..
[53] Aristotele De generatione animalium II 1, 733a 2.
[54] Aristotele Historia animalium V 22, 554b 1 - V 19, 551a 24.
[55] Aristotele Historia animalium V 19, 551a 24.
[56] Aristotele Historia animalium V28, 555b 18 sqq..
[57] Aristotele Historia animalium V 19, 551a 18 sqq..
[58] Aristotele Historia animalium V 28, 556a 1 sqq..
[59] Aristotele Historia animalium V 19, 550b 30 sqq. - 551a 1 sqq..
[60] Aristotele Historia animalium V 19, 551b 9 sqq..
[61] In greco nekýdalos significa crisalide del baco da seta e nékys significa cadavere.
[62] Plinio Naturalis historia XI 1: Restant immensae subtilitatis animalia: etc.