Harveypullus
The Chick of William Harvey
13th exercise - The differences of the eggs
The
asterisk * indicates that the item is present in lexicon ![]()
|
[229]
EXERCITATIO DECIMATERTIA. |
13th
exercise |
|
OVUM
generaliter bifariam sumitur; vel proprie, vel improprie. Ovum
proprie dictum appello, cui ovi definitio, ab Aristotele[1] tradita, competit: Ovum
est, ex cuius parte animal gignitur, reliquum cibus ei, quod
gignitur, est. Improprie vero dictum ovum appello, quod similiter
Aristoteles[2]
eodem loco definivit, ex quo toto animal nascitur; ut sunt ova
formicarum, muscarum, aranearum, quorundam papilionum, et alia id
genus perpusilla admodum ova; quae Aristoteles fere perpetuo veritus
est ovi voce nuncupare, sed vermiculi nomine ipsa donavit. Haec
quidem Fabricius[3]:
nobis autem, qui de ovi gallinacei generatione praecipue agimus,
omnium ovorum differentias hic universim tradere non est animus; sed
gallinaceorum duntaxat dissimilitudines proponere. Ova igitur
gallinacea, alia sunt recentia; [230] alia requieta; illa quam haec,
albidiora sunt; aetate quippe offuscantur, et praesertim ab
incubatione: iisdem etiam cavitas in obtuso angulo exigua est: et,
si valde recentia fuerint, ab adhaerente polline aliquantulum scabra
sunt: requieta vero, ut cortice obscuriore, ita et laevigato magis
constant. Recentia, modo integra fuerint, prope ignem posita sudant;
et, prae caeteris, iucundo sapore praedita sunt, plurimumque in
deliciis habentur. Imo vero ova, post duorum aut trium dierum
incubationem, suavius sapiunt, quam requieta: quasi blando gallinae
tepore denuo refocillata, ad naturam atque integritatem recentium
reverterentur. Quinetiam, post diem decimum quartum, cum iam pullus
plumescere incipit, mediumque ovi possidet, et vitellus fere integer
superest, ovum in aqua ebulliente ad duritiem coxi, ut pulli situm
exquisitius dignoscerem; cuius posituram, instar proplasmatis,
albuminis cavitas expressit: eiusque vitellum grati plane saporis,
similisque suavitatis cum recenti ovo itidem indurato, reperi.
Vitellus vivente adhuc gallina, a racemo diremptus, statimque
comestus, dulcius sapit crudus quam coctus. |
«Generally
the egg can be called in two ways, proper or improper. I define as
egg properly said that to which is suitable the definition handed
down by Aristotle. It is an egg that part by which the animal is
produced, the rest is food for anybody is produced. On the contrary
I improperly call with the name of egg, and Aristotle in the same
passage defined it in a similar way, that from whose totality an
animal is born, as they are the eggs of ants, flies, spiders, of
some butterflies and other eggs of this type extremely tiny.
Aristotle is almost always afraid to call them with the name of eggs,
but he gave them the name of little worm.» Fabrizi writes these
things. But, since I am dealing above all with the generation of
hen's egg, I don't intend to report here the differences of all the
eggs, but only to report the differences of those of hen. Insofar,
some eggs of hen are recent, others are not fresh, the first ones
are more white than these, after sometime they darken and above all
because of the incubation. Still those recent in the obtuse pole
also have the cavity which is small, and if very recent they are a
little bit rough because of the sticking dust; on the contrary,
those less recent, as they have a darker shell, as many they have it
smoother. Those recent, provided that they are intact, put next to
the fire they sweat and, in comparison to the others, they are
endowed with a pleasant taste and very often are listed among the
delights. Moreover, in truth, the eggs, after an incubation of two
or three days, are more tasty than the not recent ones: as if, newly
refreshed by the light warmth of the hen, they are going back to the
characteristics and the integrity of the recent ones. Besides, after
the 14th day, when by now the chick starts to fledge and occupies
the center of the egg, and the yolk persists almost entire, I cooked
an egg in hot water, up to make it to become hard-boiled with the
purpose to be able to recognize in a more meticulous way the
location of the chick, whose location the cavity of the albumen put
in evidence as being a sketch, and I have found that its yolk had a
quite pleasant taste and a sweetness similar to that of a recent
likewise hard-boiled egg. The yolk removed from the ovary when the
hen is still living, and immediately eaten, has a sweeter taste when
uncooked than when cooked. |
|
Ovorum etiam
a figura discrimen est: alia enim aliis longiora sunt et acuminata
magis. Ex oblongis et acutis
ovis, auctore Aristotele[4], foeminae
generantur: ex iis, quae mucronem obtusum habent, mares. Plinius[5]
autem contrarium statuit: Foeminam
edunt, inquit, quae
rotundiora gignuntur: reliqua marem. Cum eo etiam est {Columella}
<Columella>: Cum
quis volet, inquit[6],
quamplurimos mares excludi,
longissima quaeque et acutissima ova subiiciat: et rursus, cum
foeminas, quam rotundissima. Aristotelis sententia hanc causam
habet: quoniam calidiora sunt rotundiora: est enim caloris
congregare et constituere; plusque is calor potest, qui plus
operatur. A validiore igitur et perfectiore principio, robustius et
perfectius animal exsurget. Tale [231] est mas, foeminae (praesertim
gallus gallinae) comparatus. Contra autem, minora ova inter
imperfecta recensentur, et minima omnino improlifica habentur.
Ideoque Aristoteles ad laudabilem ovorum proventum, frequentem galli
coitum laudavit. Sterilia autem, et subventanea ova, minora esse
asseruit, minusque sapida; quod talia sint humida et imperfecta.
Dicta autem differentia intelligenda est, de ovis eiusdem gallinae:
nam cum gallina quaelibet similia semper ova pariat; mares inde
omnes, vel foeminas produceret. Aliter si intellexeris, incerta
valde fuerit, ex praedictis signis, de mare aut foemina coniectura.
Quippe variae gallinae, ova edunt tum magnitudine, tum figura
dissimilia: aliae nempe oblonga, aliae rotundiora, parumque a se
invicem discrepantia. Licet enim aliquando in eiusdem gallinae ovis
discrimen aliquod invenerim; est tamen hoc adeo exiguum, ut, nisi
valde exercitatis, non innotescat. Cum enim in eodem utero (in quo
cortex adnascitur), ceu proplasmate, singula eiusdem gallinae ova
figuram suam pene eandem acquirant (quemadmodum in coli cellulis
excrementorum scybala[7]),
necesse est, ut magna inter illa reperiatur similitudo; adeo ut
ipsemet, non multo negotio, in parva gallinarum caterva, quodnam
cuiuslibet gallinae ovum esset, facile internoscere potuerim. Idque
alii promptius praestiterint, postquam huic rei diuturnam ac sedulam
operam impenderint. Profecto admiratione longe dignius est, quod in
venatoribus quotidie experimur. Vivariorum custodes diligentiores,
qui cervorum vel damarum complurium curam habent; si forte cornua
singulis annis decidua in sylvis aut saltibus repererint; quorumnam
cervorum ea fuerint, certissime dignoscunt. Erat pastor stolidus
plane et infrunitus, qui ovium numerosum gregem curabat; is singulas
adeo internoverat, ut, si quaepiam abesset a grege, licet numerare
nesciret, nominatim indicaret quaenam esset, a quo empta, aut unde
venisset. Aliquando etiam, tentandi gratia, [232] inter quadraginta
agnos simul in ovili conclusos, quem dominus vellet particulatim
seligebat, et ad matrem in grege errantem deferebat. Venatores
novimus, qui, si cervum aliquem, aut eius cornua, semel duntaxat
conspicati essent, aut vestigia eius in luto vidissent: eundem
postea, per eadem cornua, aut vestigia (tanquam ex ungue leonem), a
caeteris omnibus certo distinguerent atque internoscerent: quinetiam,
ex vestigiis iam primum visis, de ignoti cervi magnitudine,
obesitate, et vigore iudicarent; nempe, utrum viribus validus, an
cursu defatigatus esset; simul, utrum mas an foemina, discernerent.
Dicam adhuc amplius; sunt, qui in venatione, ubi quadraginta
circiter canes feram insequuntur, omnesque simul elatis vocibus
perstrepunt, singulos tamen, etiam eminus, internoscant, atque
auditu solo intelligant, quis eorum primus, quis posterior sit; quis
recto tramite incedat, quis avius aberret; num fugiat fera, an
adstet et cornibus repugnet; utrum longe praecurrat, an recens e
cubili suscitata fuerit. Atque haec omnia, in medio canum, hominum,
cornuumque strepitu et fragore; idque in ignota, et obscura sylva.
Haud magnopere itaque mirabimur, si diutius exercitati, singula ova,
a quanam gallina edita sint, intelligant. Utinam profecto aeque in
promptu esset, ex filio cognoscere genuinum patrem. |
A
difference of the eggs exists, also due to the shape: in fact some
are longer than others and more pointed. According to what Aristotle
writes, «females are generated from oblong and acute eggs, males
from those having an obtuse apex». Pliny sentenced the contrary and
said that «are giving birth to a female those produced more round,
a male the others». Also Columella* joins him and says: «When
someone will want a lot of males to be born, he has to put for
brooding the more oblong and more pointed eggs, and on the contrary,
if he will want females, to put those more round». The affirmation
of Aristotle relies on this reason, since those more round are
warmer, and in fact it is peculiar of the heat to congregate and to
arrange, and a heat has so greater powers as it is more active.
Insofar from a stronger and more perfect principle a more vigorous
and more perfect animal will be born. Such is the male, if compared
to a female (above all the cock compared to the hen). On the
contrary the smaller eggs are listed among those defective, and the
smallest ones are thought infertile at all. And therefore Aristotle,
for a generous production of eggs, praised a frequent coition of the
cock. Actually he affirmed that the sterile and windy eggs are
smaller and less tasty, since such are those damp and defective. But
we have to mean the above-mentioned difference about the eggs of the
same hen: in fact since whatever hen always lays eggs resembling
each other, then from them she would produce all males or all
females. If you will have understood otherwise, according to the
aforesaid signs the hypothesis about a male or a female will be
extremely uncertain. In fact different hens lay dissimilar eggs both
for dimensions and feature: actually some lay them oblong, others
rather round and little different each other. In fact, although
sometimes in the eggs of the same hen I have found a certain
difference, nevertheless it is so small to become evident only to
very experienced people. In fact, since in the same uterus, or mark
(in which the shell is formed), the single eggs of the same hen
almost acquire its same shape (as it happens for the faecal masses -
scybala - in the gibbosities of the colon), it is obligatory that a
great similarity is found among them, so that I myself, without
great effort, succeeded in easily recognizing, in a small group of
hens, the egg of whatever hen. Others would do this more quickly
after having devoted a prolonged and assiduous care to this thing.
It is really very more worthy of admiration what daily we experiment
in the hunters. The more careful keepers of the enclosures, taking
care of numerous deer or fallow deer, if by chance they find in the
woods or in the forests the annually falling horns, they recognize
in a quite sure way to what deer belonged. There was an entirely
fool and gullible shepherd taking care of a flock of numerous sheep;
he knew them one by one to such a point that, if one would be absent
from the flock, although he didn't know to count, he pointed out by
name which was, who purchased it or whence it had come. Furthermore
sometimes, to test himself, he
was choosing with precision, among 40 lambs confined together
in the sheepfold, that one desired by the owner, and brought it to
the mother wandering with the flock. I have known some hunters who,
if they had seen also only once some deer or its horns, or they had
seen its marks in the mud, subsequently, through the same horns or
marks (as a lion according to a claw) they would have distinguished
and recognized it with certainty from all the others. Besides from
the marks observed for the first time they were able to express a
judgment about the size, the fatness and the vigor of the unknown
deer, furthermore, if it were endowed with energy or exhausted by
the running, and at the same time if it were a male or a female. I
will report more widely. There are some people who during the
hunting, when roughly about forty dogs pursue the animal and all of
them at the same time shout with high voices, nevertheless also from
far away they recognize them one by one, and identify only with the
hearing which of them is the first and which the following, which
walks according to a rectilinear route and which wanders confused,
if the wild animal runs away or is motionless and withstands by
fighting with the horns, if it is racing forward since quite a lot
of time or if since little time it has been made to go out of the
den. And all these things among the racket and the din of the dogs,
of the men and of the horns, and in an unknown and dark forest.
Insofar we won't marvel a lot if, after having practiced for a
rather long time, they are able to understand by what hen each egg
has been laid. Perhaps undoubtedly it would be equally easy to
recognize the true father according to the child. |
|
Praecipua
autem ovorum differentia est, quod alia sint foecunda; alia
infoecunda; quae etiam dicuntur improlifica, irrita, hypenemia[8]
sive subventanea, et zephyria[9].
Hypenemia dicuntur, quae sine maris coitu edita ad
pullationem inepta sunt; quasi a vento prognata forent: quemadmodum
Varro[10]
testatur, equas in Lusitania
vento concipere. Est enim zephyri aura foecundissima, indeque
illi nomen, quasi ζωηφόρος
vitam ferens. |
But
the principal difference of the eggs consists in the fact that some
are fertile, others infertile, also called not prolific, ineffective,
full of wind and zephyrian. They are called windy those that, being
laid without the joining with the male, are unfit for produce chicks,
almost as generated by the wind, likewise Varro affirms that «the
mares in Lusitania conceive because of the wind». In fact the puff
of zephyr is very fertile, whence its name, as being zøëphóros,
which brings the life. |
|
Ita enim Virgilius: |
In
fact Virgil* writes as follows in the II book of Georgics: The
fields open the breast to the lukewarm air of Zephyr, upon all the
things the soft humor is located, every field generates, etc. |
|
Hinc antiqui,
cum verno tempore, flante hoc vento, viderent gallinas, citra maris
operam, ova parere; zephyrum eorundem procreationis auctorem
crediderunt. Sunt etiam ova urina[11]
et cynosura[12], quae sunt incubatione
derelicta; sic dicta quod diebus canicularibus ova saepe putrescant,
quia ob aestus nimios ab incubantibus gallinis deseruntur; vel etiam,
quia ea anni tempestate crebro tonat. Aristoteles[13]
enim asseruit, ova perire, si,
gallina incubante, tonuerit. |
Therefore
the ancients, since in spring, when this wind was blowing, saw that
the hens laid eggs without the intervention of the male, they
believed that zephyr was the author of their procreation. There also
are the eggs called windy and cynosure, which are abandoned by the
incubation, so called since in the dog days - August - often the
eggs putrefy, since because the excessive heats are abandoned by the
brooding hens, or also because in that period of the year it
frequently thunders. In fact Aristotle affirmed that «the eggs ruin
if it will have thundered when the hen is brooding.» |
|
Ova illa
foecunda censentur, quae, ablatis impedimentis extraneis, fotu
blando de se pullos producunt. Quod non solum fit a gallinae sive
matris incubatione, sed et cuiusvis alterius avis, modo iustae
magnitudinis fuerit, ut operiendo foveat et protegat, aut alio
quocunque blando calore. Nihilo enim secius, inquit Aristoteles[14],
sponte sua in terra, quam
avium incubatu perficiuntur. Quemadmodum in Aegypto defodiunt in
fimo terra obruto. Et Syracusis prodidere potatorem quendam, ovis
sub storea humo stratis tamdiu potare solitum esse, dum ova
excluderentur. Livia imperatrix quoque fertur ovum tamdiu
in gremio fovisse, donec ex eo foetus redderetur. Hodieque in
Aegypto, alibique, in clibanis sive hypocaustis[15],
pulli ex ovis generantur. Ovum
itaque, ut Fabricius[16] vere asserit, non
modo pulli uterus, et locus est; sed id etiam a quo tota pulli
generatio pendet; quam ovum perficit, ut agens, ut materia, ut
instrumentum, ut locus, et ut alia, si quae concurrunt. |
They
are thought fertile eggs those which, the external impediments
having been moved away, with a light heating produce from themselves
some chicks. Which not only happens for incubation of the hen, that
is, of the mother, but of any other bird, provided that it is of
correct size, so that the bird, by covering, heats and protects, or
using any other soft heat. Aristotle says: «In fact spontaneously
they reach perfection in the earth without any difference in
comparison to what happens for the incubation by birds. Likewise in
Egypt they bury them in manure covered by earth. And in Syracuse
they handed down that a drinker was usual to drink for so a long
time on the eggs covered by earth under a mat, until when they
hatched.» They also report that the empress Livia Drusilla* heated
so for a long time an egg in breast until when a chick went out. And
today in Egypt, and elsewhere, in the furnaces or hypocausts, the
chicks are produced from the eggs. As truly Fabrizi affirms: «Therefore
the egg is not only the uterus and the house of the chick, but from
it also depends the whole formation of the chick that the egg brings
to conclusion as agent, matter, instrument, house and other things
if some of them are participating». |
|
Certum enim
est, pullum ab interno in ovo principio efformari; nihilque ovo
perfecto ab incubatione accedere, praeter fotum et tutelam;
quemadmodum nec gallina, pullis iam exclusis quidquam amplius
tribuit, praeter benignum calorem et [234] curam, quibus a frigore
et externis iniuriis eos protegit, victumque facilem suppeditat.
Desideratur igitur potissimum gallinae incubatio, ut exclusos iam
pullos huc illuc deducat, victum idoneum quaerat et praeparet,
alarumque tepore foveat. Quod aliis artibus haud facile praestiteris.
Capones, et hybridae apud nos in vivariis ex phasiano et gallina
geniti, ova quidem incubant et excludunt; pullos tamen commode
deducere, curamque educationis sedulam praestare nesciunt. |
In
fact it is certain that the chick is formed by an inner principle
located in the egg, and that to the completed egg nothing is added
because of the incubation, except the heating and the protection,
likewise neither the hen gives to the already born chicks something
more than a benign heat and a care by which she protects them from
cold and external injuries, and supplies them with an easy food.
Insofar the incubation of the hen is extremely desired, so that she
leads here and there the chicks already born, so that she looks for
proper food and prepares it, and heat them with the warmth of the
wings. Since with other devices you would not easily do better.
Actually the capons, and the hybrids born from pheasant and hen
among us in the farms, brood the eggs and hatch them, nevertheless
they are not able to drive around the chicks in a suitable way and
to offer a thoughtful care to rear them. |
|
Lubet hic
mirari (de eadem re postea uberius disceptaturi) quanta sedulitate
et patientia, aves foeminae fere omnes, dies noctesque totas nidis
suis insideant, seseque macerent ac prae fame propemodum enecent;
quantisque periculis sese exponant, ut ova tueantur; quae si
aliquando coactae tantillum relinquerint, hem!
quanto ardore, et festinatione eadem repetunt, et operiunt? Anates et anseres,
interea dum paulisper abfuerint, ova stramine tegunt et occultant.
Qua vero magnanimitate, imbelles saepe matres ova sua protegunt? quae tamen fortassis subventanea, aut urina fuerint, aut etiam
non sua; imo vero artificialia interdum ova, ex creta aut ebore
efficta, pari animi fortitudine defendunt. Stupendus profecto avium
amor erga ovum iners, et vita privatum; quod tantae solicitudini
nihil commodi aut voluptatis retribuat. Quis non admiretur, affectum
illum, aut furorem potius, glocientis gallinae; qui exstingui nequit,
nisi aqua frigida obruatur?
Durante hoc animi impetu, cuncta negligit; et ceu furibunda, alas
dimittit, dum hispidae surrigunt plumae; inquieta et querula
obambulat; alias gallinas nido deturbat; ova passim quaerit, quae
incubet; nec quiescit, donec aut illa nacta fuerit, aut pullos quos
deducat; quos sane miro zelo et ardore convocat, fovet, pascit, et
tuetur. Quam lepide risum movet gallina, dum supposititios anatis
pullos (quos, pro suis, exclusit) in aqua natantes sequitur,
locumque saepe ambiens, cum periculo vadum tentat, invocat, mirisque
artibus ad se pellicere satagit? |
At
this point it is pleasant for me to admire (on the same matter we
will discourse later in a more abundant way) with how many
assiduousness and patience almost all the females of bird are
squatting the whole day and the whole night in their nests, and get
exhausted, and almost they kill themselves because of the hunger,
and to how many dangers they expose themselves so that the eggs are
protected, and if sometimes, alas, forced, they will have abandoned
them a little bit, with how many ardor and with how many hurry they
recover and cover them? The ducks and the geese, while are absenting
for a short time, cover the eggs with the litter and hide them. But
with what magnanimity the mothers without weapons often protect
their eggs? Perhaps also those windy and sterile, or also those that
were not theirs. Or rather, to say the truth, sometimes they defend
with the same strength of spirit the false eggs done with clay or
ivory. Certainly the love of the birds toward a sterile and lifeless
egg is stupendous, since it doesn't reciprocate so many solicitude
with nothing useful or pleasant. Who doesn't admire that affection,
or better, that fury of a clucking hen, which can be stifled only
submerging it with cold water? While this impetuosity of spirit
persists, she neglects every thing, and as being furious lowers the
wings while the ruffled feathers are rising, she walks on and down
uneasy and plaintive, sends away the other hens from the nest, looks
everywhere for some eggs to brood them, neither resigns herself
until when she obtained them, or obtained the chicks to be raised.
Actually with admirable zeal and ardor she rallies, heats, nourishes
and defends them. How many is laughable a hen when running after the
chicks of duck she hatched (she has given birth to them as being
hers) while they are swimming in water, and often turning around the
place she tries dangerously to wade it, she calls them, and with
marvellous stratagems troubles herself for attracting them to
herself? |
|
[235] Ova
sterilia pullos non excludunt, auctore Aristotele[17],
quia humor eorum ab incubatione non crassescit, neque aut luteum,
aut candidum a pristina natura immutatur. Verum de hac re postea in
universali generationis contemplatione tractabimus. |
The
sterile eggs don't give birth to chicks, Aristotle affirms this,
because their liquid doesn't condense with the incubation, neither
the yellow or the white are modified in comparison to the primitive
structure. I will subsequently treat the truth on this matter in the
complete examination of the generation. |
|
Mulieres apud
nos, ut ova cynosura et irrita a foecundis (quae pullos intus
formatos habent) internoscant; post decimum quartum, aut decimum
sextum a primo incubatu diem, ova in aquam tepentem molliter
demittunt: quae fundum petunt, irrita habentur; foecunda, quae
innatant. Si foetus in ovo grandior factus se alacrius moverit, ovum
non modo huc illuc volutatur, sed et saltus edit. Et si aurem
propius admoveris per aliquot dies ante exclusionem, pullum intus
calcitrare, obstrepere, et pippire audies. Similes turbas ubi
gallina incubans in nido senserit, ova revolvit, et accommodat, ut
sedulae matres inquietos et plorantes infantes in cunis solent,
donec pulli, debitam posituram nacti, quieverint. |
Among
us the women, in order to recognize the sterile eggs from the
fertile ones (having inside the formed chicks), after the 14th or
the 16th day starting from the beginning of the incubation they
gently dip the eggs in lukewarm water: those reaching the bottom are
held sterile, those floating fertile. If the fetus become greater
inside the egg will rather vivaciously stir, the egg is not only
turning here and there, but also jumps. And if for some days before
hatching you will approach enough the ear, you will perceive that
inside the chick kicks, shouts and peeps. When the hen brooding in
the nest will perceive such uproars, she turns the eggs and arranges
them, as the thoughtful mothers usually to do in the cribs with the
restless and crying babies, until when the chicks will calm down
having reached a proper position. |
|
Gallinarum
ova numero praeterea distinguuntur. Aliquae
enim gallinae, ait Philosophus[18],
toto anno pariunt, praeter
menses brumales duos. Generosae quaedam, ante incubationis tempus,
etiam sexagena pariunt. Quanquam hae minus sunt foecundae, quam
plebeiae. Adrianicae gallinae parvae sunt: quotidie pariunt: morosae
tamen sunt; et pullos interimunt saepe suos; ac sunt versicolores. E
domesticis nonnullae etiam bis die pariunt. Iam vero etiam quaedam
ob ingentem foecunditatem brevi interiere. |
Besides
the eggs of the hens differ according to the number. The Philosopher
says: «In fact some hens lay during the whole year except the two
winter months. Some of good breed also lay 60 eggs before the time
of incubation. Even if these are less fertile than the common ones.
The hens of the Adriatic sea* are small. They lay every day,
nevertheless they are sullen and often kill their chicks, and are
multicoloured. Some of domestic ones lay also twice a day*. In truth
some already died shortly because of the high fertility.» |
|
In Anglia,
aliquae gallinae quotidie ovum pariunt: sed fertiliores ut plurimum
biduo continue pariunt; primum nempe ovum matutino tempore, secundum
postridie sub vesperam; tertio autem die feriantur. Nonnullis quoque
gallinis, ova sua rumpere, nidosque deserere consuetudo est. Morbo
ne id fiat, an vitio, necdum constat. |
In
England some hens lay an egg every day, but those more fertile
mostly lay for two following days, and precisely the first egg in
the morning, the second in the afternoon toward evening, the third
day they rest. Besides for some hens it is custom to break their
eggs and to abandon the nests. It is not yet clear if this happens
because of an illness or a vice. |
|
[236] Ab
incubatione etiam differentiae capi queunt: siquidem aliae semel,
aliae bis terve, aliae multoties incubant. Florentinus auctor est,
in Alexandria illa, quae Aegyptum spectat, gallinas quasdam monosiras
dici, ex quibus pugnaces oriantur galli, quae bis aut ter
incubent, post absolutionem scilicet pullis illis subtractis,
seorsumque enutritis. Ita contigit, ut una gallina quadraginta, aut
etiam sexaginta, et plures unico incubatu excludat. |
Differences
can also be gathered according to incubation, since some hens brood
only once, others two or three times, other quite a lot of times. Florentinus*
is witness that in that Alexandria belonging to Egypt, there are
certain hens called monosir*, from which should hatch out fighting
cocks, and they should incubate twice or thrice after have been
released, that is, after the chicks have been taken away and raised
separately. Thus it happens that a hen alone hatches forty or sixty
or even more chicks by a single sitting. |
|
Sunt etiam
quaedam ova maiora; alia minora; aliqua etiam minima, quae vulgo in
Italia centenina dicuntur, et mulieres nostrae hodie, ut et olim, a
gallo edita, et basiliscos productura fabulantur. Vulgus,
inquit Fabricius[19],
putat exiguum hoc ovum esse
ultimum gallinarum, cum iam centum ova gallina pepererit; unde
centeninum vocant, quod sine vitello est; habet tamen caetera, ut
chalazas, albumen, membranas, et corticem. Verisimile enim est, tunc
generari, cum vitelli omnes iam in ova migrarunt, neque amplius in
vitellario aliquis superest vitellus, qui in ovum evadere possit; ex
altera tamen parte, albuminis adhuc modicum superest: ex hoc enim
modico credibile est ovulum propositum creari. Mihi autem hoc
minus verisimile videtur; quia certum est, absumpto toto ovario,
uterum quoque secundum (ita ab eo dictum) pariter extenuari, et in
membranam flaccescere; nec quidquam albuminis vel humiditatis in se
continere. Addit Fabricius: Ovum
centeninum duplex reperitur, alterum sine vitello, et hoc vere
centeninum dicitur, quod est ultimum a gallina emissum, cum quo
gallina omnino cessat eo anni tempore ab ovis pariendis. Alterum et
similiter pusillum ovum, quod vitellum habet, et non est ultimum a
gallina editum, sed intermedium, et post illud gallina adhuc
sequitur ova parere iustae magnitudinis, sicuti antea: sed deficit
in magnitudine, propter diminutam facultatem vegetalem; sicuti
accidit persico, et aliis [237] plantis;
quae modo quidem plurima iustae magnitudinis, nonnulla autem
perpusilla efficiuntur. Potuisset his accensere inclementiam
coeli, et soli, atque alimenti penuriam et pravitatem. Ultima autem
ova semper perpusilla esse, non libenter concesserim. |
Also
some greater eggs exist, others smaller, others also very small
which commonly in Italy are called centenine – hundredths, and our
women today, as also aforetime, tell tales that they are laid by the
cock and that they will produce basilisks*. Fabrizi says: «The
people think that this small egg is the last of the hens, since the
hen already laid one hundred eggs, hence call it centenino -
hundredth, which is without yolk; nevertheless it possesses the
remaining parts as the chalazae, the albumen, the membranes and the
shell. It is likely that it is produced when by now all the yolks
passed into the eggs and in the ovary no anymore yolk exists that
can turn into an egg, while in the other uterine structure a
moderate quantity of albumen still remains: in fact it is believable
that the aforesaid small egg is produced from this poor quantity of
albumen.» Nevertheless this seems me less likely, since it is
certain that, after having removed the whole ovary, also the second
uterus (so called by him) likewise gets smaller and becomes a
flaccid membrane, hence it doesn't contain in itself nothing of
albumen or damp. Fabrizi adds: «Two hundredth eggs are found, one
without yolk, and this is rightly said hundredth, since it is the
last one laid by the hen, with which the hen stops completely to lay
eggs in that period of the year. The other one is likewise a small
egg that has the yolk and is not the last one laid by the hen, but
it is intermediary, and after this the hen continues in laying eggs
of correct size as before; but it is scanty in dimensions because of
a reduced life-giving power, as it happens to the peach and other
trees: nevertheless those of correct size are a lot, however some
grow very small.» He would add to these causes the inclemency of
the sky and of the ground, and the shortage and the little goodness
of the food. Actually I don't gladly admit that the last eggs are
always very small. |
|
Nec desunt
ovis sua monstra: Augures enim,
ait Aristoteles[20], pro
ostento habebant, quando ova tota lutea nascuntur; vel cum, {discissa
gallina}[21]
<discisso gallo>, talia ova sub septo transverso, ubi foeminis
ova adhaerent, inventa sunt magnitudine ovi perfecti. |
Neither
the eggs are lacking their monstrosities. Aristotle says: «In fact the
augurs regarded it as a portent when all yellow eggs were laid, or
when a cock was cut up and such eggs, of the size of a complete egg,
are found under the transverse septum where eggs adhere in the
females.» |
|
Huc quoque
referri possunt ova gemellifica, quae duobus vitellis praedita sunt;
quale nuper in utero gallinae perfectum, testaque obtectum reperi,
cum vitellis, cicatriculis, atque albuminibus crassioribus, omnibus
geminis; aderant etiam quatuor chalazae; albumen autem tenuius
unicum duntaxat praedicta omnia circumambiebat; quod item membranae
duae communes solum investiebant; et singulari cortice integebatur. Enimvero
licet Aristoteles dicat, gallinas aliquas eiusmodi semper ova
parere; isthuc tamen praeter naturae institutum non contingere, vix
crediderim. Et quamvis ex istiusmodi ovis gemini pulli nascantur, ut
nobis compertum est, contra quam arbitratur Fabricius: qui ait, ex
tali ovo pullum procreari cum quatuor cruribus, duobusque capitibus,
aut quatuor alis (qua de re infra aliquid dicetur): non sunt tamen
vitales, sed plerumque cito pereunt; idque vel ob loci atque aeris
in cortice defectum, vel quod alter alteri impedimento sit, et
nocumentum adferat: neque enim fieri potest, ut uterque exclusioni
aeque paratus sit, et non alter eorum abortus fiat. |
At
this point also the twin eggs* can be reported, endowed with two
yolks, like that I recently found completed and covered by shell in
the uterus of a hen, with the yolks, the cicatricles and the thicker
all twin albumens. There were also 4 chalazae, and only one thinner
albumen was winding all the above-mentioned structures, and likewise
the two common membranes were winding only the albumen covered by a
particular shell. In truth, even if Aristotle says that some hens
always lay such eggs, nevertheless I would hardly believe that this
doesn't happen but for a whish of nature. And although from such
eggs some twin chicks are born as it has been by me ascertained, on
the contrary of what Fabrizi is thinking, who says that from such
egg a chick is generated with 4 legs and 2 heads or 4 wings (about
this more will be said later), nevertheless they are not viable, but
mostly they quickly die, and this happens or for lack of space and
air inside the shell, or because one is an obstacle to the other and
damages it. In fact it cannot happen that both are equally ready to
hatching and that one of the two doesn't become an abortion. |
|
Ut breviter
et summatim dicam: differentiae ovorum sunt potissimum trium generum:
alia nempe foecunda sunt, alia irrita: alia marem, alia foeminam
productura: alia ex cognati generis parentibus, alia ex diversis
oriuntur, et hybridas pullos [238] pariunt; qualia a gallina et
phasiano concipiuntur; et vel priorem vel posteriorem ineuntem marem
referunt. |
To
speak shortly and summarily: the differences of the eggs are above
all of three types, some are fertile, others sterile, some will
produce a male, others a female, some originate from parents
belonging to the same species, others from parents of different
species and they produce hybrid chicks, as those eggs conceived by
the hen and the pheasant, and they attribute them to the first or to
the last mating male. |
|
Quippe,
auctore Aristotele[22],
ovum quod per coitum
constitutum est, transit e suo genere in genus aliud; si prius coeat
(quae vel subventaneum, vel semine maris diversi conceptum fert)
quam luteum in candidum mutetur. Atque ita et hypenemia fiunt
foecunda, et foecunda suscipiunt maris formam, qui posterior inierit.
Quod si iam in album facta sit mutatio, fieri non potest, ut vel
subventanea in foecunda mutentur, vel quae per coitum concepta
gestantur, transeant in genus maris, qui secundus coierit. Est
enim semen galli, ut facete Scaliger, quasi
testamentum, cuius ultima voluntas valet. |
In
fact, as Aristotle writes: «The egg generated through the coition,
passes from its genus into another genus if the hen mates before the
yellow turns into white (she carries it or windy or conceived with
the semen of a different male). And in this way also those windy
become fertile, and those fertile assume the aspect of the male that
joined for last. But if the change already happened toward the white,
it cannot happen that the windy ones are changed into fertile, or
that those brought having been conceived through the coition pass in
the genus of the male which joined as second.» In fact the semen of
the rooster is as Giulio Cesare Scaligero* jokingly defined it: «it
is almost a will, of which the last wish is valid.» |
|
His forsan
addere liceat, ova quaedam, prae caeteris, esse robusta, vegeta, et,
si fas dicere, animosa: in ovis enim ut anima inest, ita etiam par
virtus nidulatur. Quemadmodum enim in aliis animalium generibus,
foeminae quaedam libidine adeo turgent, venerisque plenae sunt, ut
ab omni, etiam levi, coitu, eodemque semel duntaxat, et ab
imbecilliore quoque mare, peracto, protinus tamen concipiant,
pluresque foetus ex eodem coitu producant; aliae vero tam torpidae
et ignavae sunt, ut, nisi a mare generosiore, cupidinisque spiritu
accenso, comprimantur, idque repetito saepius et continuato coitu,
prorsus infoecundae maneant: idem quoque similiter in ovis contingit;
quorum aliqua licet a coitu concepta fuerint, improlifica tamen sunt,
nisi a repetito et continuato coitu perficiantur. Inde fit, ut
nonnulla ova celeriter mutentur, et tertio ab incubatione die foetus
primordia exhibeant; alia vero vel corrumpantur, vel tarde admodum
in pullum proficiant, et ad septimum usque diem nullum futuri pulli
specimen edant. Quemadmodum postea, in generatione pulli ex ovo,
dicetur. |
Perhaps
we could add to these things that some eggs, in comparison with
others, are strong, vigorous and, if it is allowed to say, full of
life: in fact as in the eggs is present a soul, likewise also an
identical faculty is nesting. In fact as it happens in other species
of animals, some females are so turgid of lust and full of sexual
desire, that immediately conceive also after whatever mating even if
rapid and single, and even if made by a rather weak male, and they
produce numerous fetuses from the same coition. On the contrary
other females are so many dull and lazy that if they were not raped
by a rather strapping male and inflamed by the cupidity, and with an
often repeated and prolonged coition, they would remain completely
infertile. In the eggs it also happens something similar, some of
which, even if conceived with the coition, nevertheless are sterile
if they were not improved by a repeated and prolonged coition. Then
it happens that some eggs quickly change and at the third day from
the beginning of the incubation show the sketches of the fetus,
while others are corrupting or turning very late into chick and
until the seventh day don't give any sign of the future chick. As
subsequently it will be said in the generation of the chick from the
egg. |
|
[239] Atque
hactenus de gallinae utero, eiusque officio; de generatione ovi
gallinacei, huiusque differentiis et accidentibus, experta
tradidimus: quorum exemplo, de reliquis etiam oviparis iudicare
liceat. |
Until
here about the uterus of the hen and its task; I reported some
things I observed about the generation of the egg of hen and its
differences and characteristics, on example of the latter it must be
allowed me to express some judgments also on the other oviparous
animal. |
|
Superest, ut
de generatione et formatione foetus ex ovo historiam prosequamur.
Siquidem, ut supra monui, tota gallinacei generis contemplatio in
his duobus sita est; quomodo scilicet ex mare et foemina ovum
procreetur; et quo pacto ex ovo gallus et gallina proveniant;
istoque circuitu, illorum genus aeternitatem, naturae munere,
consequatur. |
It
remains to continue the description of generation and formation of
the fetus from the egg. Without doubt, as I previously warned, the
whole analysis of the gallinaceus genus lies in these two things,
that is: how the egg is procreated by the male and the female, and
how the cock and the hen are born from an egg, and with this cycle
their genus succeeds in achieving the eternity for a gift of nature. |
[1]
Hist. anim. lib. i. cap. 5.
[2]
De gen. anim. lib. i. cap. 2.
[3]
pag. 19.
[4]
Hist an. lib. vi. cap. 2.
[5]
Lib. x. cap. 52. lib. ix.
[6]
De re rust. cap. 5.
Scalig. in locum.
[7]
Scibala: dal greco skýbalon, escremento. Massa fecale, di
consistenza aumentata rispetto alla norma, che si riscontra nel
megacolon, nelle stipsi prolungate da colite spastica, nelle
insufficienze epatiche, ecc.
[8]
Il latino hypenemius deriva dal greco hypënémios (hypò+ánemos)
che significa pieno di vento, ventoso, trasformato nel latino subventaneus.
[9]
In quanto queste uova sarebbero concepite grazie al vento Zefiro*, o
Favonio, il vento mite primaverile che soffia da occidente.
[10]
2 De re rust. lib. ii. cap.
I.
[11]
Urinus in latino significa non gallato, oppure, ventoso, in
quanto l'aggettivo urinus deriva da quello greco oúrios =
che ha vento favorevole, favorito dal vento.
[12]
Il sostantivo greco
femminile Kynósoura in
italiano suona Cinosura e identifica la costellazione dell'Orsa Minore.
È assai probabile che con questo vocabolo - che significa coda di cane
- i Greci volessero indicare il timone del Piccolo Carro che per
lunghezza è molto più paragonabile alla coda di un cane che a quella
di un orso, la cui coda è molto corta, salvo trattarsi di un orso
fantastico come spesso accade in questo campo e come chiaramente
dimostra l'iconografia della costellazione. - Cinosura è pure un
promontorio dell'isola di Salamina che ha tutte le fattezze di una coda
di cane e presso il quale (come ci racconta Erodoto* nel libro VIII
delle Storie) il 20 settembre del 480 aC si svolse la famosa
battaglia navale tra Greci e Persiani: 378 navi greche con 70.000 uomini
contro 800 navi persiane con 150.000 guerrieri. I Greci ci rimisero solo
40 navi e sconfissero il nemico che perse 50.000 uomini e 200 navi. Non
sono in grado di fornire il numero delle vittime greche.
[13]
De hist. anim. lib. vi. cap. 2.
Plin. lib. x. cap. 54.
[14]
Ibid.
[15]
Ipocausto è detto hypókauston in greco che si traduce in
italiano con ipocausto; l'etimologia di hypókauston proviene da hypó
= sotto e kaíø = io accendo, accendere di sotto. Ipocausto è
equivalente al latino vaporarium = forno per produrre vapore e
riscaldare i bagni e le terme.
[16]
Pag. 19.
[17]
Hist. anim. lib. vi. cap.
2.
[18]
Hist anim. lib. vi. cap.
I.
[19]
Pag. 10.
[20]
Aldrovandus ornithol. lib. xiv. pag.
260.
[21] Questa gallina proviene da Teodoro Gaza (Aristotelis libri de animalibus, 1498) e questa gallina non viene corretta da Gessner con un logico gallus, nonostante abbia corretto un intraducibile suscepto di Gaza con un corretto sub septo. Non si può escludere che Gaza avesse come fonte lo stesso testo greco usato da Giulio Cesare Scaligero per il suo Aristotelis historia de animalibus (1619). Infatti anche Scaligero ha gallina, e il suo testo greco è inequivocabile per gallina, detta alektorís: Τοιαῦτα καὶ ἐν ἀλεκτορίδι διαιρουμένῃ ὑπὸ τὸ ὑπόζωμα, οὗπερ αἱ θήλειαι ἔχουσι τὰ ὠὰ. Si può presumere che sia Vegetti che D'Arcy Thompson si siano basati sulla versione greca del classicista e naturalista tedesco Johann Gottlob Schneider (1750-1822) che nel 1811 pubblicava a Lipsia la sua revisione dell'Historia animalium di Aristotele. Qui non troviamo la gallina, bensì il gallo (alektryøn al maschile - al femminile sarebbe la gallina), che al dativo suona alektryóni accompagnato dal maschile diairouménøi: Τοιαῦτα καὶ ἐν ἀλεκτρυόνι διαιρουμένῳ ὑπὸ τὸ ὑπόζωμα, οὗπερ αἱ θήλεια<ι> ἔχουσι τὰ ὠὰ.
[22]
Hist. anim. lib. vi. cap.
21.