Harveypullus
The Chick of William Harvey
21th exercise - The inspection after the tenth day
The
asterisk * indicates that the item is present in lexicon ![]()
|
[271]
EXERCITATIO VIGESIMAPRIMA. |
21th
exercise |
|
QUAE decimo
die conspicienda veniunt, tam accurate ab Aristotele enarrantur, ut
vix quidquam supersit quod a nobis addi possit. Sententia autem eius,
me paraphraste, est huiusmodi: Decimo
iam die pullus totus conspicuus est[1];
atque etiam pellucidus, et albus, praeter oculos, et venarum ramos. Caput
etiam toto reliquo corpore
maius est; et oculi capite grandiores haerent, seu potius
adhaerent, et quasi appenduntur, nulla
adhuc pupilla praediti
(scilicet perfecte formata, tunicas tamen iam discretas deprehendere
non est arduum); quippe tunc
si eximas, invenias fabis grandiores, et nigros. A quibus detracta
cute humor exit candidus, ac frigidus, vehementer ad lucem refulgens,
praeterea vero nihil, in toto capite nempe, praeter dictam aquam
limpidam continetur. Ita nimirum se res habet a die septimo ad
decimum usque, ut supra diximus. |
Those
things, showing themselves to the sight at the tenth day, are
described in a so accurate way by Aristotle* that hardly anything
remains to be added by me. His affirmation, by me paraphrased,
sounds this way: «Already at the tenth day the whole chick is
visible» and also shining and white except the eyes and the venous
branches. «Furthermore the head is larger than the remaining body,
and the eyes, larger than the head, stick to it», or better, they
are united to it and almost suspended, not yet endowed with any
pupil (that is, shaped in a perfect way; nevertheless it is not
difficult to recognize the already separate tunics), «and if then
you had to remove them, you will find them greater than the broad
beans and black. After having removed the wrap a very white and cold
liquid escapes, shining in a violent way at the light, but besides
this nothing », that is, is contained in the whole head, except the
above-mentioned clear water. The things are just so, starting from
the seventh day until the tenth, as I previously said. |
|
Eodem
tempore, inquit, viscera
quoque iam apparent, et quae ad ventris intestinorumque pertinent
naturam: cordis nempe parenchyma, pulmones, iecur, et caetera;
omnia vero alba, mucilaginosa, et flaccida, nihilque firmitudinis in
se habentia. Venaeque etiam
quae a corde tendunt, iam umbilico applicantur. Ab umbilico autem
tenditur vena una ad membranam qua vitellus continetur: qui eo
tempore liquidior iam et fusior est, [272] quam
qui natura sua constare solet. Altera autem ad membranam, qua et
tota membrana (nempe colliquamenti tunica) foetum ambiens et vitellum, interiacensque humor continetur. Crescente enim paulatim
pullo, vitelli pars supra, pars infra est; albumen autem in medio
liquidum. Sed et sub inferiore vitelli parte illa, albumen item est;
quemadmodum et ante suberat. Hactenus Aristoteles. |
He
says: «In the same space of time also the viscera already appear
and what concerns the nature of abdomen and bowels», that is, the
cardiac parenchyma, the lungs, the liver et cetera, but all white,
mucilaginous and flaccid structures not endowed with any solidity.
«Also the veins coming from the heart are already joined to the
navel. From the navel a vein is coming, directed to the membrane by
which the yolk is contained, which in this moment is more liquid and
looser than it usually is according to its nature. The other vein is
directed to the membrane by which is contained both the whole
membrane surrounding the fetus (that is, the tunic of the
colliquation) and the yolk as well as the interposed liquid. In fact
while the chick slowly grows, a part of the yolk is located aloft
and a part down, while the liquid albumen is located in the middle.
But under that lower part of the yolk also some albumen exists,
likewise also before it was existing under.» Until here Aristotle. |
|
Venas autem
iam perspicue videre est arterias comitari; tam has, quae ad
albumina tendunt; quam illas, quae vitellum. Vitellus etiam hoc
tempore liquescit et fusior est; non totus quidem, sed is qui
supernatat, ut pridem diximus; neque etiam venarum ramuli in totum
vitellum excurrunt; sed in partem illam duntaxat, quam liquatae
cerae instar fusam diximus. Similiter venae, quae ad albumen tendunt,
arterias sibi comites habent. Ipsaque albuminis maior pars in
humorem candidum, colliquamentum scilicet, abit, qui pullum
innatantem amplectitur; interiacetque utramque vitelli portionem,
superiorem nempe inferiorem; cui in imo (angulo nempe acuto) pars
albuminis crassior et viscidior subiacet. Vitelli pars superior,
liquidior iam et fusior apparet, quam inferior; quocunque enim
venarum fibrae diffunduntur, partes illae subito intumescunt et
liquidiores fiunt. |
It
is already possible to clearly see the veins keeping company with
the arteries, both these going toward the albumens and those going
toward the yolk. In this moment also the yolk liquefies and is more
melted, however not whole, but what is floating, as I previously
told, and neither the little veins flow through the whole yolk, but
only in that part I said to be melted as liquid wax. Likewise the
veins going toward the albumen have the arteries as their companions.
And the same best part of the albumen turns into a candid liquid,
that is, the colliquation, which embraces the there floating chick,
and is interposed to both parts of the yolk, that is the superior
and the inferior one, under whose bottom (that is, at the acute
side) the denser and clammy part of albumen lies. The superior part
of the yolk appears by now more liquid and looser than the inferior
one; in fact everywhere the venous fibres are spreading, those parts
immediately swell out and become more liquid. |
|
Decimo
vero die, inquit, albumen
subsidit, exiguum iam, viscidum, crassum, et subluteum. Quod
nimirum in colliquamentum non abiit. |
He
says: «But at the tenth day the albumen lowers, already scarce,
clammy, dense and yellowish.» Which exactly is not turned into
colliquation. |
|
Iam maxima
albuminis pars in colliquamentum, indeque in foetum absumpta est;
totum nempe albumen tenuius; crassiorisque pars maior. Vitellus
autem amplior, quam initio erat, conspicitur. Unde manifeste constat,
vitellum nondum nutritioni inservire, sed postea huic officio
dicatum esse. Et, quantum ex venarum ductu ac distributione
coniectura consequi potui, foetus ab initio statim ex colliquamento
nutritur; quippe in [273] ipsum duntaxat venae primum disseminantur;
deinde in tenuioris albuminis membranam; posteaque in crassius
albumen, et vitellum. Similiter et crassius mox albumen pro
nutricatu est; ultimoque tandem vitellus. |
By
now the largest part of the albumen went in the colliquation and
hence in the fetus, that is, the whole thinner albumen and the
greater part of the thicker one. The yolk appears more wide than at
the beginning. Therefore it clearly results that the yolk doesn't
serve for the nutrition yet, but that it is destined to this task
later. And, as far as I have been able to understand by conjecture
from the running and from the distribution of the veins, the fetus
since the beginning is at once fed by the colliquation, being that
initially the veins are disseminated only in it, then in the
membrane of the thinner albumen, and afterwards in the thicker
albumen and in the yolk. In the same way also the thicker albumen
serves at once as nourishment, and finally the yolk does this for
last. |
|
Ita nempe
tenerrimus foetus, dum adhuc vermiculus est, tenuissimo optimeque
cocto victu alitur; colliquamento, inquam, et albumine tenuiore.
Postquam autem adolevit, cibo utitur aetati viribusque suis
consentaneo. |
So
exactly the young fetus, when still is a little worm, feeds on a
very thin food and very well digested; that is, with the
colliquation and with the thinner albumen. But after having grown it
uses a food suitable for its age and its strengths. |
|
Proximis
verbis Aristoteles singulorum in ovo situm describit: Prima postremaque parte membrana ovi sub cortice, non corticis
membrana sed sub ea; atque in hac liquor inest candidus (colliquamentum
scilicet): deinde pullus et
eum continens membrana; atque ita separans, ut ne in liquore illo
sit foetus ipse. |
With
the following words Aristotle describes the arrangement in the egg
of the single structures: «In the initial and final part the
membrane of the egg is located under the shell, not the membrane of
the shell but that laying under it, and in this a candid liquid (that
is the colliquation) is present: then the chick and the membrane
containing it; and separating in such a way that the fetus itself is
not located inside that liquid.» |
|
Ubi mendum in
textu esse suspicor. Nam, ut res ipsa indicat, ita potius dicendum
foret: deinde pullus membrana
obvolutus, in eo candido liquore manet sive natat: quae quidem
membrana, non est exterior illa totam testam immediate succingens,
sed altera huic subiecta; quae, absumpto iam primo albumine
exteriore, reliquoque albumine crasso in acutum angulum depresso, ex
duabus membranis (nimirum albuminis tenuioris, et colliquamenti
propria), una tunica sit, quae tanquam secundina[2]
chorion dicta, iam apparere incipit. Apteque ait Aristoteles, liquor
in ea candidus inest; quibus verbis, albumen non intelligit, sed
factum ex albumine colliquamentum, in quo foetus natat; albumen enim,
quod superest, in acutum angulum subsidit. |
Where
I suspect an error exists in the text. In fact, as the subject
itself points out, on the contrary we had to say in the following
way: «then the chick, wound by the membrane, remains in that candid
liquid, that is, it floats»; but this membrane is not the external
one directly surrounding the whole shell, but the other laying under
it, which, when by now the first external albumen has been consumed
and the remaining thick albumen moved in the acute angle, it is a
single tunic composed by two membranes (that is, that of the thinner
albumen and that proper of the colliquation), which, also called
secundine of the chorion, already starts to appear. Aristotle
exactly says «at its inside a candid liquid is found», and with
these words he doesn't point out the albumen, but the colliquation
derived from the albumen in which the fetus floats; in fact the
remaining albumen moves toward the acute angle. |
[1]
De hist. anim. lib. vi. cap. 3.
[2]
Secundae (membranae), (membrane) che escono per seconde, cioč dopo il
feto. La placenta e gli altri annessi fetali. In campo umano il
secondamento č l'ultima fase del parto caratterizzata dall'espulsione
della placenta e delle membrane annessiali. Il secondamento segue, dopo
una pausa di circa 10 minuti, la nascita del feto, quando riprendono le
contrazioni dell'utero, determinando il distacco della placenta dalla
parete uterina, per lo piů nella sua parte centrale.