Castigationes in translationem Jani Cornarii

Andrés de Laguna - 1543

trascrizione di Fernando Civardi - transcribed by Fernando Civardi

Libri XVII

 


Si raccomanda l'opzione visualizza ->  carattere ->  medio del navigatore
The navigator's option display
->  character ->  medium is recommended

[GR] = greco

Lib. XVII.

Cap. de vaccis.

Cor. Habentes umbilicum magnum. Graece. [GR]. Hoc est. Habentes oculum magnum. Hic etiam fecit imposturam Cornario vocularum affinitas.

Ibidem.

Cor Caudam praelongam, et ad calcanea pertingentem, multum pilosam, brachiis crassis. Grae. [GR]. nempe. prolixam habentes caudam, eamque calcaneos tangentem, hirsutis brachiis, et brevibus.

Cap. De coitu boum.

Cor. Et oblinere inde naturam vaccarum. Grae. [GR]. quod verti. Ex eoque, ubi fuerint abstersi, vaccarum sinus ungendi.

Cap. De diarrhoea.

Cor. Alii farinae frumenti, sive tritici torrefacti, heminas duas cum aquae mensura dimidia subactas exhibent. Graece. [GR]. quod reddidimus. Alii farinae hordei colas II. et farinae tritici torrefacti mediam cotylae partem aqua miscentes porrigunt [GR] siquidem ipsam farinam significat: ut maiori ex parte triticeam, sic etiam quandoque hordeaceam. Quod autem hic hordeaceam vere significarit, argumento

profecto est, adiectam fuisse postea frumenti farinam.

Cap. De bove febrienti.

Cor. In potu exhibeatur aqua quidem frigidissima verum non sub dio, sed maxime loco umbroso. Graece. [GR]. Hoc est. Aqua autem illi frigidissima danda est, eaque in loco maxime umbratili, caeterum sub dio exponito. Nec ratio sane ad hac abhorret sententia. Monet quippe aquam administrari debere febrienti bovi, sub dio quidem, ut perspiratu longe purioris spiritus mitigetur febris excandescentia, in loco autem umbroso, hoc est arborum opacitate atque densitudine intecto, ne febrim ipsam adaugeat ardentis occursantisque solis incendium.

Ibidem.

Cor. Quidam polentam vino subigunt, et edendam praebent. alii muria dissolvunt, et amiculis concalefaciunt. Graece. [GR]. quod verti in hunc modum debet. Sunt qui laevigantes farinam vino, eam edendam apponunt.

Alii, ubi laverunt muria, bovem amiculis tegunt, et calefaciunt.

Cap. De purulentis.

Cor. Si ulcus suppuratum collegerit bos, urina bovis veteri calida, ipsum purgare atque eluere oportet. Graece. [GR]. Nos vertimus. Si in ulcere sit pus collectum, ulcus ipsum est abstergendum, calidaque urina provecti bovis lavandum. Iuniori enim annosior bos, magis acrem excernit, magisque extergentem urinam.

Ibidem.

Cor. Deinde cruda hordeacea farina calida imponatur. Graece. [GR]. nempe. Ac dein calida polenta hordeacea illi imponenda est.

Postea.

Cap. xvi. Vitiose legitur in Graeco exemplari [GR]. Hoc est, (ut vertit Cornarius) de vermibus, legendumque videtur, [GR]. nempe, de cicatricibus. Ait siquidem.

[GR]. quod est. Aqua frigida perfundentes ulcera, cicatrices (non vermes, quod vertit nobis Cor.) dispungunt

Penultimo cap.

Cor. vertit. De appetente vitiosum pabulum. Graece. [GR], quod vertimus, de fastidientes cibos.

Cap. ultimo.

Vitiose etiam legitur in Graeco exemplari, [GR]. Hoc est, de pediculoso. Quamobrem, quandoquidem in eo capite nulla pedunculorum fit mentio, sed tantum linguae bullarum, non de pediculoso, sed de linguae pustulis legendum esse censuimus.

Libri XVII