Traité des oiseaux de basse-cour
d’agrément et de produit
1891
Alphonse Gobin (1828-1893)

Trattato sugli animali da cortile
di gradimento e di prodotto
1891
di Alphonse Gobin (1828-1893)
Professore di zootecnia, di zoologia e di agricoltura

Trascrizione e traduzione di Elio Corti
2015

{} cancellazione – <> aggiunta oppure correzione


CAPITOLO VIII

[353] CHAPITRE VIII

CAPITOLO VIII

LA GRIVE.

IL TORDO

La grive appartient à l’ordre des Passereaux, à la famille des Dentirostres, à la tribu et au genre des Merles, où elle forme le sous-genre des Grives. Brehm en a formé, dans son ordre des Chanteurs, la famille des Turdidés, distincte par l’estomac peu musculeux, les lobes du foie inégaux, la rate vermiculaire, les cæcums courts, l’humérus non pneumatique, le squelette moins creusé de cellules aériennes. On en connaît quatre espèces principales:

Il tordo appartiene all'ordine dei Passeracei, alla famiglia dei Dentirostri, alla tribù e al genere dei Merli, dove forma il sotto-genere dei Tordi. Brehm nel suo ordine dei Cantanti ne ha fatto la famiglia dei Turdidi, distinta per lo stomaco poco muscoloso, i lobi del fegato disuguali, la milza vermicolare, i ciechi corti, l'omero non pneumatico, lo scheletro meno scavato da cellette pneumatiche. Se ne conoscono 4 specie principali:

[354] La Grive viscivore ou Draine (Turdus viscivorus), originaire des grandes forêts de toute l’Europe, surtout des forêts peuplées de conifères, émigre du nord au sud en hiver, pour revenir au printemps. C’est la plus grande de nos espèces indigènes. Elle a le dos gris foncé; la partie inférieure du corps blanchâtre, semée de taches d’un brun noir, triangulaires à la gorge, ovales à la poitrine; les plumes des ailes et de la queue noirâtres, à bord d’un gris jaune clair; l’œil brun; le bec jaunâtre à la base, brun vers l’extrémité; les pattes sont couleur de chair; la femelle est un peu plus petite que le mâle. Chez les jeunes, les plumes du ventre sont marquées de taches longitudinales et noirâtres à l’extrémité; celles des couvertures supérieures de l’aile sont jaunes le long de la tige. Elle recherche beaucoup les graines du gui (viscum album).

Il Tordo viscivoro o Drena (Turdus viscivorus), originario delle grandi foreste di tutta l'Europa, sopratutto delle foreste popolate da conifere, emigra dal nord al sud in inverno, per ritornare in primavera. È la più grande delle nostre specie indigene. Ha la schiena grigio scuro; la parte inferiore del corpo biancastra, disseminata di macchie di un bruno nero, triangolari alla gola, ovali al petto; le piume degli ali e della coda nerastre, con un bordo di un grigio giallo chiaro; l’occhio bruno; il becco giallastro alla base, bruno verso l'estremità; le zampe sono color carne; la femmina è un po’ più piccola del maschio. Nei giovani le piume del ventre sono segnate da macchie longitudinali e nerastre all'estremità; quelle delle copritrici superiori dell'ala sono gialle lungo il rachide. Ricerca molto i semi del vischio (Viscum album).

La Grive musicienne, grive commune, grive des vignes (Turdus musicus), habite également toute l’Europe, une partie de l’Asie et le nord-ouest de l’Afrique. Elle a les parties supérieures du corps d’un brun olivâtre, le dessous des ailes jaune, les joues jaunâtres, la gorge blanche ainsi que les flancs. Oiseau migrateur, elle voyage par troupes et nous arrive ordinairement au temps des vendanges; une partie reste l’hiver chez nous, tandis que les autres descendent vers le Midi pour revenir au printemps. Dans les temps ordinaires, elle vit d’insectes et de limaçons; en automne, elle se nourrit de raisins, de baies, etc., et devient alors très grasse.

Il Tordo musicista, tordo comune, tordo delle vigne (Turdus musicus), abita pure tutta l'Europa, una parte dell'Asia e il nordovest dell'Africa. Ha le parti superiori del corpo di un bruno olivastro, il disotto delle ali giallo, le guance giallastre, la gola bianca così come i fianchi. Uccello migratore, viaggia in truppe, e abitualmente giunge da noi al tempo delle vendemmie; una parte resta in inverno presso di noi, mentre gli altri scendono verso il Sud della Francia per ritornare in primavera. Nei tempi ordinari vive di insetti e di chiocciole; in autunno si nutre di uve, di bacche, ecc., e diventa allora molto grasso.

La Grive litorne ou Tourdelle (Turdus pilaris) est originaire des grandes forêts de bouleaux du nord de [355] l’Europe. Elle se distingue surtout par le cendré du dessus de la tête, du cou et du croupion; la couleur brun châtain foncé du dos, des ailes et des épaules; celle jaune roux foncé à raies noires longitudinales du devant du cou; la poitrine brune avec raies blanches, le ventre blanc, les pattes brun foncé. Elle nous arrive également à l’automne pour passer l’hiver chez nous, et remonte, au printemps, vers le nord.

Il Tordo cesena o Tourdelle (Turdus pilaris) è originario delle grandi foreste di betulle del nord dell'Europa. Si distingue soprattutto per il color cenere della parte alta della testa, del collo e del codrione; il colore bruno castano scuro della schiena, delle ali e delle spalle; quello giallo rosso scuro a righe nere longitudinali del davanti del collo; il petto bruno con righe bianche, il ventre bianco, le zampe bruno scuro. Giunge da noi ugualmente in autunno per passare l'inverno presso di noi, e in primavera risale verso nord.

La Grive mauvis (Turdus iliacus) est à peu près de la même taille que la grive commune; elle habite, comme la litorne, le nord de l’Europe; elle ne vient chez nous qu’à l’automne, et une partie nous quitte aux premiers froids pour aller passer l’hiver dans le nord de l’Afrique. Elle porte le manteau brun olive; le dessous des ailes et les flancs sont roux; le bec est brun, les pieds grisâtres.

Il Tordo sassello (Turdus iliacus) ha pressapoco la stessa taglia del tordo comune; abita, come il cesena, il nord dell'Europa; viene presso di noi solo in autunno e una parte ci abbandona ai primi freddi per andare a passare l'inverno nel nord dell'Africa. Ha il mantello bruno oliva; il disotto delle ali e i fianchi sono rossicci; il becco è bruno, i piedi grigiastri.

De ces quatre espèces, la grive commune est la plus estimée des chasseurs, pour l’excellence et la finesse de sa chair; des amateurs de volières, pour le chant très agréable du mâle. La grive commune fait son nid sur les arbres et y pond quatre ou cinq œufs bleu pâle, tachetés de noir et de brun; le mâle et la femelle couvent alternativement; l’incubation dure en moyenne seize jours. Les jeunes, à leur naissance, portent sur le dos des taches jaunes et brunes. La grive commune se nourrit des fruits du genévrier, de l’alisier, de la vigne, etc., d’insectes de tous genres, etc., de grains et graines.

Di queste 4 specie, il tordo comune è il più stimato dai cacciatori per l'eccellenza e la finezza della sua carne; dagli appassionati di voliere per il canto molto piacevole del maschio. Il tordo comune fa il suo nido sugli alberi e vi depone 4 o 5 uova blu pallido, macchiettate di nero e di bruno; il maschio e la femmina covano alternativamente; l'incubazione dura in media 16 giorni. I giovani, alla nascita, hanno sulla schiena delle macchie gialle e brune. Il tordo comune si nutre dei frutti del ginepro, del sorbo, della vite, ecc., di insetti di ogni genere, ecc., di granaglie e di semi.

Les Romains se livraient fréquemment à l’élevage et à l’engraissement de la grive. Voici, d’après Varron, comment était organisée cette industrie: Sous [356] une grande coupole, sorte de péristyle couvert de toiles ou de filets, on amène de l’eau que l’on y fait couler en nombreux petits ruisseaux sur un sol bien sablé; les fenêtres sont peu nombreuses, et la lumière rare; le pourtour des murailles est garni de perchoirs. Dans de petits plats, on dépose à terre une pâtée faite principalement de figues et de farine commune. Vingt jours avant de tuer ou vendre les grives, on leur donne une nourriture plus copieuse, une eau plus abondante, et l’on commence à faire entrer dans leurs aliments une farine de meilleure qualité. «Placez donc, ajoute-t-il, cinq mille grives dans une volière, et vienne un repas public ou un triomphe, vous en tirerez les soixante mille sesterces que vous désirez.» Columelle ajoute qu’on variait le régime des grives avec des graines de myrte et de lentisque, des fruits d’olivier sauvage, des baies de lierre et aussi des arbouses; qu’on doit toujours tenir près d’elles des augets remplis de millet, qui est leur aliment préféré.

I Romani si dedicavano sovente all'allevamento e all'ingrasso del tordo. Ecco, secondo Varrone, come era organizzata questa industria: Sotto una grande cupola, sorta di peristilio coperto da tele o da reti, si porta dell'acqua che vi si fa colare in numerosi piccoli rigagnoli su un suolo ben insabbiato; le finestre sono poco numerose e la luce poca; il perimetro delle muraglie è dotato di trespoli. In piccoli piatti si pone a terra un pastone fatto principalmente di fichi e farina comune. Venti giorni prima di uccidere o vendere i tordi, si dà loro del cibo e dell'acqua più abbondante e si comincia a mettere nei loro alimenti una farina di migliore qualità. «Ponete dunque, aggiunge, 5.000 tordi in una voliera, e se c’è un pranzo pubblico o un trionfo, ne ricaverete i 60.000 sesterzi che desiderate.» Columella aggiunge che si variava la dieta dei tordi con semi di mirto e di lentisco, con frutti di olivo selvatico, con bacche di edera e anche con delle corbezzole; che si deve sempre tenere vicino a loro delle vaschette riempite di miglio che è il loro alimento preferito.

Les merles étaient estimés presque à l’égal des grives, engraissés avec elles et au même régime.

I merli erano stimati quasi quanto i tordi, ingrassati con loro e con lo stesso regime.