1-3-1995
Dear
Bill,
I
have finished today the translation and the adaptation of the very interesting
material about the Araucana, which is a true great mystery. As you have
written, we must wait for a scientist with the courage in dating the bones
found in Chile. We are waiting...
I
wrote my compliments to Mr Cawley because his job is very clear and easy to
learn. I have posed to him two asks: if is exact Quetro
or Queteros or both, because I have
seen that the Latin of Caudill is a particular Latin, for example:
vulgarus
is wrong; right is vulgaris
veridis
---> viridis (green)
I
also asked from mister Cawley if he knows the origin of the name de
Artez.
So,
now I have a job for you, and you are the guilty. I hope you accept this
initiative, may be with the help of your son or of other interested people...
Three weeks ago I have collected a list of Italian surnames containing the
root Gallo (cock) Gallina (hen)
Pollo (fowl) and Tacchino
(turkey).
When
yesterday I have achieved your matter about Araucana, and also because I have
read in the book of Finsterbusch that in England there are many localities
remembering the chicken, my desire is to complete my job with a research in
the census files of my city and even make a comparative study with English,
Dutch, Spanish, Portuguese and German surnames.
For
the Holland and the Germany I have friends of mine in these States, but in the
England I know nobody who may help me. I don't know personally Miss Veronica.
However I ask from you if you accept this job. As you may see in my list, the
surnames with Tacchino are very very
few, the surnames with Gallo-Pollo
are numerous, a surname is "Pelagalli", in English Cocks stripping,
peeling, other surname is "Mangiagalli" Cocks eating. An University’s
Professor was Gallo Gallina (his
surname was Gallina).
From
the numbers of the surnames it's clear that the Gallus
is present in Italy from many centuries (or
becomes from the people of Galli?), and I have baptised the persons
with these surnames Italian Atahualpas!
The turkey arrived in Europe only in the XVI century and this fact may explain
the few surnames with this root.
If
I will have a little time to spare, I will extend my researches for duck and
goose, but with my profession I handle many surnames and I don't remember
surnames with these roots.
4-3-1995
Dear
Bill,
Yesterday
I received your letter with precious matter, very precious, and I thank you
very much. I don't know how get quits with you! The Carefoot's letter and jobs
are a treasure!
I
have a surprise for you, but I don't tell you about this thing, only I say
that it's a book and that in the catalogue Veronica writes that "...still
a few for sale". I hope that she has still a copy for you.
I
will write to Veronica in these days for the book of Hagedoorn, which is
present in the catalogue.
By
chance, do you have the possibility to find in Sydney or anywhere the Registry
of poultry genetic stocks of the Connecticut University? Veronica don't has,
from many months, and I need.
I
have read the interesting article about you in your beautiful Australasian
Poultry magazine, and I think that I go make the subscription. In this
article I have known many interesting things about your life, your son and
your old Bob. All very interesting, and I hope a day to visit you. Your son,
what race is breeding now?
Please
tell to Mr Robert Johnstone that his English is very clear, very easy to
reading and understanding, also for me who am not an anglophone. If you give
me the authorisation, I will propose the publication of the translated job in
our federal newspaper. I think that it's right that the Italian people knows
persons as you are.
In
these days I have received the letter of Professor Scossiroli, a geneticist,
who has accepted to analyse my job. For me this fact is very important and my
engagement becomes greater. Today I will compile the index as he has asked
from me.
I
send you the revision of the Caudill's Latin. A little exercise of Latin
syntax with which I went back many years, when I was younger. Excuse if this
job is in my language, but I think that you may understand the essential. It's
difficult for me translate this job in English.
About
the Kimball's jobs, I accept all you have. All the titles are very
interesting, and our ideas ever need to be compared.
I
send you a little photocopy from a book of 1928 which is hard for your eyes.
Also the greats like Van Gink go in mistakes. The label in the pedestal is
true, the caption is wrong. Today this fact becomes an precious error!
I
wrote today to Mr Stromberg to receive his book about the Araucana.
The
last ask: I think that the job of Latcham cited by Wilhelm Ottmar may be very
interesting. Do it's possible for you find this job?
I
read the new very interesting investigation of the Japanese school, but I need
few days to give an answer to you what I’m thinking about this problem. I
need to go over the mitochondrial biology. Later I write my ideas to you. In
the moment I may tell you that I have understood that this job demonstrates
that the fowl was domesticated in the Indonesian area and, if I well remember,
this possibility is reported in any page of your books.
To
resume, I need, if possible:
All
the matter of Kimball
Registry
of poultry genetic stocks
The
surnames of English Atahualpas - The papers of Latcham
I
thank you very much. My kindest regards.