Coqs
et Poules
Guide pratique de l'aviculteur
par Georges Pugh-Desroches
Paris - 1889
Galli
e Galline
Guida pratica per l’avicoltore
di Georges Pugh-Desroches
trascrizione e traduzione di Elio Corti
2015
{}
cancellazione – <> aggiunta oppure correzione
PREFAZIONE
AVANT-PROPOS |
PREFAZIONE |
Nous avons lu beaucoup de volumes consacrés à la science de l’élevage des volailles. Tous sont intéressants, plusieurs ont un réel mérite; mais nous n’avons pas rencontré jusqu’à présent le véritable manuel conseiller de l’éleveur praticien. |
Abbiamo letto molti volumi dedicati alla scienza dell'allevamento dei polli. Sono tutti interessanti, parecchi hanno un reale merito; ma finora non abbiamo incontrato il vero manuale che è un consigliere dell'allevatore pratico. |
Nous ne savons si le petit livre que nous venons d’écrire remplira notre but. |
Non sappiamo se il piccolo libro che abbiamo appena scritto realizzerà il nostro scopo. |
Nous l’avons voulu utile au fermier comme à l’amateur. Sans parti pris ni pour ni contre tel ou tel système, nous avons cherché à réunir les conseils dont la pratique nous a démontré, à nous comme à beaucoup d’autres, la réelle valeur. |
Abbiamo voluto che sia utile tanto per il fattore che per l’appassionato. Senza partito preso né a favore né contro un tale o talaltro sistema, abbiamo cercato di riunire i consigli di cui la pratica ci ha dimostrato, a noi come a tanti altri, il reale valore. |
Si cet ouvrage peut rendre quelques services à l’aviculture, nos désirs seront entièrement satisfaits. |
Se quest’opera può rendere alcuni servigi all'avicoltura, i nostri desideri saranno interamente soddisfatti. |