Etimologia
botanica
di Alexandre de Théis
1810
Dedica al Signor Antoine-Laurent de Jussieu
L'asterisco * indica che la voce è presente nella raccolta biografica
o nel lessico
À
Monsieur |
Al Signor |
Monsieur,
l'intérêt que vous avez bien voulu prendre à mon ouvrage m'autorise
à le publier sous vos auspices. Celui qui a donné à la Botanique
des lois généralement respectées, devient l'appui naturel de ceux
qui travaillent au progrès de cette science. Vous êtes leur guide à
tous, tous ont reçu de vous des conseils et des encouragements; ils
se plaisent à publier ce qu'ils vous doivent, vous êtes le seul
auquel ils n'osent en parler qu'avec réserve. |
Signore,
l'interesse che voi avete voluto dedicare alla mia opera mi autorizza
a pubblicarla sotto i vostri auspici. Colui che ha fornito alla
Botanica delle leggi generalmente rispettate, diventa l'appoggio
naturale di coloro che lavorano per il progresso di questa scienza.
Voi siete la loro guida per tutti, tutti hanno ricevuto da voi dei
consigli e degli incoraggiamenti; essi si compiacciono nel pubblicare
ciò che vi devono, voi siete il solo al quale essi osano parlarne
solo con riserbo. |
Me
tournant à ce qui m'est personnel,
permettez que je rappelle ces entretiens où vous vous plaisiez de répandre
les lumières héréditaires et acquises, qu'un siècle d'heureux
travaux a réunies en vous, et que je fasse connoître la noble
facilité avec laquelle vous avez mis à ma disposition les richesses
que renferme votre cabinet. |
Volgendomi
a ciò che mi è personale, permettete che io ricordi quei colloqui in
cui voi vi compiacevate di diffondere i lumi ereditari e acquisiti che
un secolo di felici lavori ha riunito in voi, e che io faccia
conoscere la nobile facilità con la quale avete messo a mia
disposizione le ricchezze che la vostra stanza per studi e ricerche
racchiude. |
Pour
ajouter à tant d'obligations, permettez encore que ce livre soit
honoré de votre nom. Ce qui seroit un hommage de la part de tout
autre, n'est qu'un devoir de la mienne. |
Per
accrescere tanti obblighi, permettete anche che questo libro sia
onorato dal vostro nome. Ciò che sarebbe un omaggio da parte di
tutt'altra persona, da parte mia è solamente un dovere. |
Je
suis, Monsieur, avec une haute considération, votre très-humble et
très-obéissant serviteur, Alex. de Théis. |
Io
sono, o Signore, con un'elevata considerazione, il vostro umilissimo e
obbedientissimo servitore Alexandre de Théis. |