|
George Francis Carter Gold medal award - 1990 |
Born
San Diego, California, April 6, 1912
Passed
away
Bryan,
Texas, March 16, 2004
Education
A.B.,
Anthropology, University of California, 1934
Ph.D., Geography, University of California, 1942
Professional Record
-
Curator of Anthropology, San Diego Museum, 1934-38
- Assistant in Geography, San Diego State College, 1937-38 and
19/10-41
- Teaching Assistant in Geography, University of California 1938-40
and 1941-42
- Educational Adviser, U.S. Indian Service, Summer 1941
- Analyst, Office of Strategic Services, 1942-43, Summer 1945
- Lecturer for Savage Lecture Bureau, 1957-64
- The Isaiah Bowman Department of Geography, The Johns Hopkins:
University 1943-
Instructor 1943-44
Assistant Professor 1944-46
Chairman 1944-58
Associate Professor1946-48
Professor 1948-67
- Texas A&M University, Distinguished Professor
of Geography, 1967-present
- Columnist:
Twin Circle,
1970-1972 - Ellsworth American,
1981-1991
Field Experience
Special Interests
-
Geographical aspects of antiquity of man in America including soils as
recorders of climatic change and time, and coastal geomorphology in relation
eustatic sea level changes.
- Origins of American Indian
agriculture and domestic plant and animal geography as evidence of diffusion.
- General study of cultural historical evidence bearing on the origin and
spread of ideas with special reference to transoceanic precolumbian voyaging.
Societies,
Fellowships, etc.
(Fellowships,
memberships, and listings accumulate and become financially burdensome;
therefore, I maintain few of these. They are included as a record of
recognition.)
- John Simon Guggenheim Fellow
- Fellow, American Association for the Advancement of Science
- Fellow, American Geographical Society
- Liaison Fellow, American Anthropological Association
- The John Henry Cardinal Newman Honorary Society Association of American
Geographers
- Society for American Geographers, Society for American Archaeology
- Sigma Xi
- Fellow, Instituto InterAmericano
- Fellow, the Epigraphic Society
- Comité D'Honneur Kadath, Belgium
- Honorary Life Member of the Louisiana Mounds Society
- Honorary Life Member of the Leif Ericson Society
- Listed in: American Men of Science - Who's Who in America
Awards
1 - San Diego State College
award to outstanding alumni: "Meritorious Service," 1958.
2
- Association of American Geographers Award, 1958, Certificate of
Meritorious Contribution to the Field of Geography.
Seeds of Contemplation
After to have spent years and years in scraping together data and experiences, we will be ready to share the wisdom of the wise men only on one condition: climbing a peak, sitting down, scanning the horizon and then embracing everything pruned of the superfluous.
It's the synthesis..
It’s no use of erudition. The Man, intelligent being, shows himself
to be a such being only at a given time: after the analysis has been completed,
he must state the general laws, leaving to the posterity the sufficient to
reassemble the history's mosaic.
The following Carter’s letter
overflows
of starting-points. It’s an invitation to link events apparently autonomous,
without any doubt rewarding for whoever is unable to escape the charm of both
the unknown and the mystery.
Semi di Contemplazione
Dopo anni e anni spesi a racimolare dati ed esperienze, riusciremo a spartire la sapienza dei saggi a una sola condizione: scalare una vetta, sederci, scrutare l’orizzonte abbracciando ogni cosa sfrondata del superfluo.
È la sintesi..
A nulla serve l’erudizione. L’Uomo, essere intelligente, dimostra
di essere tale solo in un preciso momento: ultimata l’analisi, deve
enunciare le leggi generali, lasciando ai posteri quanto basta a ricomporre
via via il mosaico della storia.
La lettera di Carter
trabocca
di spunti. È un invito a ricollegare eventi in apparenza autonomi, senz’altro
gratificanti per chi non sa sottrarsi al fascino dell’ignoto e del mistero.
Texas A&M University - College of Geosciences & Maritime Studies
COLLEGE STATION
Texas
March 9, 1996
Dear
Dr Corti, |
Caro
Dr Corti, |
The
situation can be summarized. The chickens in the Americas are or were
Asiatic, not Mediterranean. They are almost never known by names
derived from Spain. There are several names, and some of them are
obviously from Asia. E.G. the Japanese is nihua tori, ondori, mendori,
(yard bird, cock, hen). |
La
situazione può essere così compendiata. I polli nelle Americhe sono
o erano Asiatici, non Mediterranei. Quasi mai sono noti con nomi
derivati dalla Spagna. Esistono molti nomi, ed alcuni di essi sono
chiaramente derivati dall’Asia. Per esempio, nomi giapponesi sono
niwatorì, òndori, mendorì (pollo, gallo, gallina). |
In
the Tarahumaras of north west Mexico the name for chicken is ondori,
totori, totoli in variant dialects. They will not eat chickens or eggs,
neither will the people in remote villages in Japan, and this is also
true of the ancient peoples of the island of Sakhalin, Japan. So,
names, the races of chickens, and the useages are all like the Asiatic
pattern. In 1600 there was no such pattern in the Mediterranean. In
America the chicken was a ritual bird and too sacred to eat. |
Tra
gli indiani Tarahumara del Messico nordoccidentale il nome usato per
il pollo è òndori, totori, totoli a seconda dei vari dialetti. Essi
non mangiano polli o uova, e lo stesso accade per gli abitanti di
remoti villaggi in Giappone, e questo si verifica per le antiche
popolazioni dell'isola di Sakhalin, in Giappone. Così, i nomi, le
razze dei polli e le usanze, tutto corrisponde al modello Asiatico.
Nel 1600 non esisteva un simile modello nell’area del Mediterraneo.
In America il pollo era un uccello rituale e troppo sacro per essere
mangiato. |
Dr
Carl Johannessen's study of the ceremonial use of the melanotic
chicken among the Maya is exactly reproduced in Southeast Asia. There
is no sound archeological evidence. At Picuris Pueblo in the state of
New Mexico (the USA, not Mexico) chicken bones appear in the pre
Spanish layers of a site dug by professional archeologists. The dates
are on the associated pottery. These are the ones that we are going to
be dating by C14 this year. We are also going to date a chicken bone
from a Salado site in Arizona -- well pre 1540, the time of Coronado’s
entry into the American Southwest. |
Lo
studio del Dr Carl Johannessen sull'uso cerimoniale del pollo
melanotico tra i Maya è riprodotto esattamente nel Sudest Asiatico.
Non esiste un’evidenza archeologica valida. A Pueblo Picuris, nello
stato del New Mexico (Stati Uniti, non Messico) compaiono ossa di
pollo negli strati pre-Ispanici di un sito nel quale hanno scavato
archeologi professionisti. Le date si trovano sulla ceramica
associata. Queste saranno le sole ossa che dateremo quest’anno col
C14. Stiamo anche per datare un osso di pollo proveniente da un sito
del Salado, in Arizona, di gran lunga pre-1540, il momento dell’arrivo
di Coronado nel Sud-ovest americano. |
At
Picuris the early bones are indistinguishable from the jungle Fowl.
This small fowl is also found at Pecos Pueblo, and Coronado mentions
chickens there in 1540. The chicken bones from Pecos, however, are in
a later level, but they certainly are like the Picuris bones, and most
unlike the Mediterranean chickens. The early chickens in Japan are
very small and always have dori in their name. Later introductions
never have dori in their names. The Japanese belatedly got chickens
from China (in the 1830's), and the Malay type chickens only after
1600-approximately. |
A
Picuris le ossa più antiche sono indistinguibili da quelle del Gallo
della giungla. Questo piccolo pollo è riscontrabile anche al Pueblo
Pecos, e Coronado vi menziona polli nel 1540. Le ossa di pollo
provenienti da Pecos, comunque, si trovano a un livello più tardivo,
ma certamente sono come le ossa di Picuris, e molto dissimili dai
polli Mediterranei. In Giappone i polli più antichi sono molto
piccoli e sempre hanno dorì nel loro nome. Le introduzioni più
tardive non hanno mai dorì nel loro nome. Più tardi i Giapponesi
hanno importato polli dalla Cina (intorno al 1830), ed il tipo Malese
solo dopo il 1600 circa. |
I
use only external and skeleton evidence. It is all that we have in
archeology and very little of that DNA will clear much of this up but
only if the DNA people develops a sense for history. The Japanese
paper on chicken DNA mixes late and early types and totally confuses
the data. |
Io
mi servo solo di evidenze esterne e scheletriche. È tutto ciò di cui
disponiamo in archeologia, e disponiamo molto poco di quel DNA che
chiarirà molto di quanto ho prima esposto, ma solo se il popolo
del DNA svilupperà un significato che abbia attinenza con la
storia. Il lavoro giapponese sul DNA del pollo mescola tipi tardivi e
primitivi e confonde totalmente i dati. |
I
find the Mediterranean chicken to be characterized by single comb,
paired wattles, smooth feathering, males with showy tails held at a 45
% angle, bare legged, nervous, flighty, moderately good fliers, non
setters, etc. The classic Chinese chicken is the exact opposite in
every trait. Pea combed, feather shanked, fluffy feathered, males with
little show tail, very tame, poor flyers. Little discussed is the
Malay type. Very tall, showy tail held drooping, strawberry combed,
little if any wattles, instead bare throat and a bare strip running
down the breast. They are notable fighters. Cochin are almost non
fighter. So there really should be no difficulty in differentiating
the extremes-Mediterranean, Cochin and Malay. There are of course a
million intergrades. Egg colors: Mediterranean white, S.E. Asia tinted,
or brown. In America tinted or brown. White is coming in with the
Leghorns. |
A
mio parere il pollo mediterraneo è caratterizzato da cresta semplice,
ha un paio di bargigli, piumaggio liscio, maschi con coda appariscente
portata a 45 gradi, gambe nude, nervoso, leggero, discreto volatore,
senza istinto di cova, etc. Il classico pollo cinese ha
caratteristiche esattamente opposte. Cresta a pisello, tarsi
impiumati, piumaggio soffice, maschi dalla coda poco appariscente,
molto domestici, volatori inetti. Il tipo Malese è un po’ discusso.
Molto alto, coda appariscente portata bassa, cresta a fragola,
bargigli piccoli se presenti, gola nuda, e una striscia di pelle
glabra che scende lungo il petto. Sono dei buoni combattenti. I Cochin
quasi non combattono. Così, in realtà, non dovrebbe esserci nessuna
difficoltà nel differenziare tra loro gli appartenenti alle categorie
estreme: Mediterraneo, Cochin e Malese. Ovviamente esiste un milione
di gradi intermedi. Colori dell'uovo: Mediterraneo bianco, Sudest
Asiatico colorato, o marrone. In America colorato o marrone. Il bianco
vi è giunto con la Livorno. |
Then
specialties. Frizzle, first known for India. Silky, first known for
China. Naked necks, Southeast Asia, and Melanotic, East Asian. When
highly selected: melanotic and silky with white feathers, the
characters are lost in open breeding, white feathers then silky, then
black flesh, with the bones the last trace. In America only the
melanism has survived, but the ritual belief survive. How little we
know! |
Ed
ecco le specialità. Arricciata, per la prima volta nota in India.
Silky, per la prima volta nota in Cina. Collo nudo, Asia del sud-est;
Melanotico nell’Asia orientale. Dopo un’intensa selezione:
melanotico e setoso con penne bianche, i caratteri vengono persi in
accoppiamento libero, penne bianche e quindi setose, quindi carne
nera, con le ossa come ultima traccia. In America solo il melanismo è
sopravvissuto, ma la credenza rituale sopravvive. Quanto poco
sappiamo! |
Among
the Amerinds: commonly even today. Naked Neck, Frizzle, Pea comb,
tinted eggs, brown eggs, feathered shanks, feather puffs; in the head,
reaching a special form in the Araucana. This assemblage is not at all
Mediterranean but very SE Asian. On the blue egg laying Araucana. They
are found everywhere in South America, something that I find is simply
not mentioned in the literature. |
Tra
gli Amerindi: comunemente anche oggi. Collo nudo, arricciato, cresta a
pisello, guscio colorato, uova marroni, tarsi impiumati, ciuffetti di
piume; a livello della testa raggiunge una morfologia speciale
nell'Araucana. Questo assemblaggio non è assolutamente Mediterraneo,
bensì del Sudest Asiatico. A proposito dell’Araucana dalle uova
blu. Sono presenti dappertutto in Sud America, e trovo che questo
fatto è semplicemente non menzionato nella letteratura. |
I
once read up on the Guinea fowls. How they became confused with the
turkey is mysterious. In the Guinea area of West Africa there is maize
called guinea wheat, capsicum called guinea pepper, or turkeys called
Guinea hens. I strongly suspect that there were several American
plants present and that this has led to huge confusion. |
In
passato mi sono documentato sulla Faraona. Come abbia potuto essere
confusa col tacchino è misterioso. Nell'area della Guinea, in Africa
occidentale, il mais è chiamato grano della Guinea, il peperone è
detto pepe della Guinea, e i tacchini sono chiamati galline della
Guinea. Ho il forte sospetto che vi erano presenti molte piante
americane e che questo ha condotto a una confusione enorme. |
On
the turkey I tried very hard but could never prove the pre 1500
presence of the turkey. Peru is certainly puzzling. Bones from near
Budapest were thought by some good osteologists to be turkey. But the
bones were lost in the wars -- the museum burned. All the western
names point back to the eastern Mediterranean and beyond. English,
turkey, French coq de Inde, now dindon, Greek, Indianos, Arabic, cock
from India. |
Sul
tacchino ho fatto molti tentativi ma non riuscirei mai a fornire le
prove della presenza [in Europa] del tacchino prima del 1500. Il nome
portoghese peru confonde certamente. Ossa ritrovate nei dintorni di
Budapest sono state ritenute da alcuni bravi osteologi come
appartenenti al tacchino. Ma le ossa sono andate perse durante le
guerre -- il museo è andato in fiamme. Tutti i nomi occidentali
risalgono al Mediterraneo orientale ed oltre. Inglese, turkey,
francese coq de Inde, ora dindon, greco Indianos, arabo gallo d’India. |
The
maize situation is virtually identical. As late as 1600 the Europeans
were still calling maize frumentum turcicum, etc. |
La
situazione del mais è di fatto identica. Non più tardi del 1600 gli
Europei chiamavano ancora il mais frumentum turcicum, e così via. |
The
essential tool for anyone interested in this area is Pre Columbian
Contact with the Americas across the Oceans. An annotated Bibliography.
John Sorenson and Martin Raich, Research Press, Provo, Utah. 5000
items. A new edition should be out in a year or too. Expanded, with a
better index, and with the early papers dropped. |
Strumento
essenziale per chi ha interessi in questo campo è Pre Columbian
Contact with the Americas across the Oceans. An annotated Bibliography.
John Sorenson and Martin Raich, Research Press, Provo, Utah. 5000
voci. Una nuova edizione dovrebbe uscire nel giro di un anno o più.
Ampliata, con un indice migliorato, con l’eliminazione dei lavori
meno recenti. |