Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti - reviewed by Roberto Ricciardi
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
DE
GALLO GALLINACEO
|
CHAPTER I
THE COCK AND THE HEN
|
Claras, ni fallimur, easque
satis efficaces rationes in primordio huiusce operis adduximus, cur a
Pavone potius, quam a Gallinaceo genere exorsi fuerimus, tametsi hoc in
omni avium familia, quae ad mensae usum requiruntur, apud omnes ferme
authores, quotquot hactenus scripserunt, primas obtinere videatur.
Placuit autem, ut id obiter dicamus, Plinium hac in re, tanquam ducem,
authoremque sectari. Hic enim subinde a Pavonibus ad Gallinaceos
sermonem convertit, dum ait: Proxime
gloriam sentiunt, et hi nostri vigiles nocturni, quos excitandis in
opera mortalibus, rumpendoque somno natura genuit: {novit} <norunt>[1] sidera etc. Haud me fugit interim, non defutura cuipiam sua
argumenta, quibus Gallinaceum hocce genus in multis, praecedentibus
avibus praeferat. Veruntamen cum hae volucres prorsus domesticae sint,
illae vero sylvestres, quae domesticis meo iudicio sunt praestantiores,
vel saltem ita vulgo habentur, itaque Gallinaceam hanc familiam in hunc
librum, qui privatim de ea tantum aget, reiecimus. |
At
the beginning of this work I brought forward clear, if I am not mistaken,
and also rather valid reasons why I started from peacock rather than
from gallinaceous genus, although the latter, among the whole class of
birds sought for table, seems to hold the first place among almost all
authors who have thus far written on them. I can say incidentally that
in this respect I have chosen to follow Pliny
as guide and as reliable source. And precisely, from peacocks, he
directly changes his subject to the fowls, when saying: Nearly
likewise - the peacocks - are longing for glory also these our nightly
guardians Nature created for arousing mortals to their labor and for
breaking their slumber: they are acquainted with the stars etc.
Meanwhile, I realize that somebody won’t lack the arguments by which
to place this gallinaceous genus before several previous birds. In spite
of that, being these birds completely domestic, and being the other ones
without doubt wild, which in my opinion are superior to the domestic
ones, or at least are usually so considered, therefore I placed this
gallinaceous family in this book which deals with it quite exclusively. |
Plurimi sane has alites veteres fecisse, maxime Gallos,
vel ex hoc[2]
Ciceronis constat, qui non minus delinquere eum, dixit, qui Gallum Gallinaceum, cum non opus fuerit, occiderit, quam eum, qui
patrem suffocaverit. Nec ab re ita scripsit Tullius, cum praecipue
hac ave prisci Graeci, et Romani in bello uterentur, et sacris suis
adhiberent. Non minorem laudem meretur eius animositas, splendorque et
amor erga suos, caeteraeque eius dotes, quibus sese verum nobis egregii,
laudabilisque patrisfamilias exemplar praebet. |
Without
any doubt it is turning out evident that ancients highly esteemed these
birds, overall the cocks, like it turns out from this passage of Cicero,
who said: He was no less at fault who killed a rooster when there was
no need to do so than he who choked his father. And Tullius didn’t
write thus without a reason, since ancient Greeks and Romans mainly used
this bird in warfare and assigned it to their sacred ceremonies. No less
praise are deserving its courage and its magnificence, and the love
toward its owns, and other its qualities by which it offers us itself as
true example of matchless and praiseworthy family father. |
Quantum vero ex hoc Gallo, eiusque coniugibus, ac liberis
emolumenti humano generi, cum ad victum tam sanis, quam aegrotis
suppeditandum, tum etiam ad quoscunque ferme morbos propulsandos cedat,
id tam clarum cuivis esse arbitramur, ut demonstratione prorsus non
egeat. Quis etenim tam internus, quam externus corporis affectus, qui
non hinc sua hauriat remedia? |
No
proof is required, for to whomever it is clear, how much benefits are
arising for mankind from the rooster and from its females as well as
from its offspring, not only by furnishing plentifully food for both
healthy and sick humans, but also in holding off almost any kind of
illness. And precisely, what body's illness both internal and external
does not obtain its remedies hence? |
Sed de hisce post suo loco: iam ad historiam more nostro
accedamus: in qua tradenda illud fere in singulis rubricis observabimus:
quae utrique sexui communia sunt, praeferemus: hinc quae mari, ultimo
quae faeminae soli conveniunt adducemus, omnem ubique quoad licuerit,
confusionem evitaturi. De Capo vero separatim agere visum est, cum quod
is, etsi ex Gallo factus veluti utriusque sexum complexus, et ceu
hermophroditus factus, medius scilicet inter Gallum, et Gallinam
videatur, tum quia ad mensae vel sanorum, vel aegrorum usum duntaxat
natus sit: Gallus vero, et Gallina soboli studentes genus suum natura
duce aeternum reddant. |
But
I shall speak of this matter later in its proper place: now according to
my usual procedure I enter into the research: and in giving its account
I will subdivide it practically in subchapters: I will begin with those
things which are in common with both sexes: next I will report on what
is concerning the male, and last the female alone, endeavoring anywhere
to avoid as far as possible any confusion. It seemed wise to me to deal
separately with the Capon, since, although created from the rooster, it
almost seems to include both sexes and that it turned into a
hermaphrodite, that is, something in between the cock and the hen, and
moreover because it is born merely for the use at the table of both
healthy and sick humans: so that cock and hen, devoting themselves to
the offspring, can make eternal their progeny under the leadership of
Nature. |
[1]
Naturalis
Historia X, 46: Norunt sidera. - Proxime gloriam sentiunt et hi nostri vigiles nocturni, quos
excitandis in opera mortalibus rumpendoque somno natura genuit. Norunt
sidera et ternas distinguunt horas interdiu cantu. Cum sole eunt cubitum
quartaque castrensi vigilia ad curas laboremque revocant nec solis ortum
incautis patiuntur obrepere diemque venientem nuntiant cantu, ipsum vero
cantum plausu laterum.
[2] Cicero, Pro Murena 61: nec minus delinquere.