Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti - reviewed by Roberto Ricciardi
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
[184]
AEQUIVOCA. |
AMBIGUITIES |
Ἀλέκτωρ, Ἀλεκτρυών Graecis, uti etiam Latinis Gallus, vox est aequivoca, et multa significat. Alector, teste Eustathio[1], filius fuit Epei Regis Elidis. Eiusdem nominis filium dicitur habuisse Argea Pelopis filius, et Hegesandrae filiae Amiclae, cuius filia Iphiloche, vel Echemelus Megapenthi filio Menel{e}ai nupta fuit, ut idem Eustathius tradit. Quidam Alectryon nomine tyrannidem quondam gessit, et Persis primus imperasse dicitur, etiam antequam vel Darius, vel {Megabyzus[2]} <Megabazus>: unde etiam Gallus, ut post dicemus, ales Persica appellatur[3]. Alectryon item nomen ducis est Philippi Regis, qui a Chare<te> Atheniensi interemptus fuisse fertur: at num cum superiori idem fuerit, vel, quod magis credo, diversus, non ausim affirmare: docet autem historia, hunc Charetem saepius, et nimis arroganter istius facti verba apud populum Atheniensem fecisse, adeo ut hinc postmodum natum sit proverbium Φιλίππου ἀλεκτρυών, id est Philippi Gallus[4]: ubi quis de levi quopiam facinore perinde ut maximo se iactaret. {Alectryon} <Electryon> quoque dicebatur {Amphitrionis} <Amphitryonis> {pater, filius} <patruus, frater> vero Alcei, cuius meminit Hesiodus[5]. |
Aléktřr, alektryřn
for Greeks, as also gallus for
Latins, is an ambiguous term and means many things. Alector, according
to the testimony of Eustathius, was the son of Epeus, king of Elis.
Argeios, son of Pelops and Hegesandra, daughter of Amicla, is said
to have had a son of the same name, whose daughter – of Alector -
Iphiloche or Echemela was bride of Megapenthes, son of Menelaus, as
Eustathius of Thessalonica himself hands down. Once, someone named
Alectryon ruled as tyrant, and they say that he has been the first
ruling the Persians, even before both Darius
and Megabazus: whence the
rooster is also called the Persian bird, as I shall later say. Alektryon
is the name of a commander of king Philip 2nd too, about
whom they say he was killed by the Athenian Chares: whether he was
identical with the former or, as I incline to believe, was a different
person, I do not dare to assert: on the other hand history shows that
this Chares related about this event too much often and with too much
arrogance to Athenian people, so much so that subsequently hence arose
the saying Philěppou alektryřn,
to wit, Cock of Philip: when somebody was bragging about a
trivial undertaking as though it was the biggest one. Was |
Ἀλέκτωρ Eustathio[6]
coniugem significat pro ὁμόλεκτρος,
quasi ὁμόλεκτος,
litera alpha significante ὁμοῦ.
Eadem vox alpha privandi vim habens innuptam significat, quare
Minervam ἀλέκτορα dictam
legimus apud Athenaeum[7],
ubi Pompeianus sophista cum Panathenaea festa celebrarentur, in quibus
iudicia cessant dicebat: γενέθλιός
ἐστι τῆς
ἀλέκτορος
Ἀθηνᾶς, καὶ ἄδικος ἡ
τῆτες ἡμέρα. |
Aléktřr means wife in Eustathius, instead of
homólektros - bedmate, equivalent
to homólektos, the letter alpha signifying homoű - together.
When this same word has an alpha with privative meaning, indicates unmarried,
that’s why we read in Athenaeus that
Minerva is called aléktora in the passage where Pompeianus the sophist, being that
the Panathenaic festival was celebrated when law court trials are
suspended, was saying: ghenéthliós esti tęs aléktoros
Athënâs, kaě ádikos ë tętes hëméra
- it is the birthday of Athena aléktoros
-
the
virgin
-
and this is an unjust day. |
Apud
Ionem[8]
αὐλὸς,
hoc est, tibia, ἀλέκτωρ
vocatur, quod
propter soni dulcedinem auditores a cubili revocet, vel dormire non
sinat. Unde etiam sol Homero ἠλέκτωρ[9]
nuncupatur, quia homines ἄλεκτρους
facit, sive a lecto discedere, vel potius quod ipse ἀλέκτρως,
id est, pervigil sit, hoc est nunquam cubet, ac quiescat. |
By
Ion of Chios the aulňs, i.e.
the flute, is called aléktřr because through the sweetness
of the sound it calls from their bed those who hear it, that is, does
not allow them to sleep. Hence also the sun is called ëléktřr
- shining sun - by Homer, because it makes men álektrous,
i.e. it causes them to leave their bed, or better, because the sun
itself is aléktrřs, that is, always vigilant, i.e. never
going to bed nor resting. |
Ἀλέκτωρ
denique
Plinio[10]
gemma est, de qua post in denominatis: nam alii codices Pliniani legunt ἀλέκτορας;
alii ἀλεκτορείας. |
Finally,
aléktřr is a gem in Pliny; about what I shall speak later under the
paragraph Denominations:
because some codices of Pliny read aléktoras and others alektoreías. |
Gallus,
ut scriptum reliquit Quintilianus[11],
vox pariter ambigua est; Utrum
enim, inquit, avem, an gentem, an nomen, an fortunam corporis significet incertum
est. Galli in primis vocabantur decantati illi sacerdotes, qui
praesto erant sacris Cybele<i>is. Hos archigallos Iulius Firmicus[12]
vocabat teste Brodaeo. Romae epitaphium videre est in Divo Martino, ubi
quoque archigalli dicuntur. Id autem est huiusmodi: d. m. c. camerius crescens archigallus {martis} <matris> deum
magnae id<a>eae[13],
et attis po. ro. etc. Meminit huius epitaphii {Grysaldus}
<Gyraldus>[14],
qui Tertulliani[15]
etiam verba de quodam Archigallo[16]
repetit{:}<.> Caeterum Galli sacerdotes ita dictos volunt a flumine eiusdem
nominis, cuius tam admirandam vim esse commenti sunt prisci, nimirum
quod parce potus et cerebrum purget, et insaniam tollat: contra largiori
manu haustus lymphaticos, et insanos reddat. Plinius[17]
quidem hos sacerdotes ab hoc fluvio nomen traxisse scribit: sed tam
admirandae facultatis minime meminit. Alii sacerdotes illos mox a potu
eiusmodi aquae furore correptos fuisse memorant, atque se ipsos
castravisse, id vero citra vitae dispendium facere non potuisse, nisi
Samia testa uterentur. Meminit Ovidius[18]: “Cur
igitur Gallos, qui se excidere vocamus{?}<,>
|
As
Quintilian left written, also gallus is an ambiguous word; he
says: It is uncertain whether it means a bird, a people, a personal
name, or a state of the human body. First of all were called Galli
those extolled priests devoted to the worship of
Cybele. As testified
by Jean Brodeau, Iulius
Firmicus called them archigalli. At
Rome one can see an epitaph in St. Martin's church, and here too they
are called archigalli. It runs as follows: D. M. C. Camerius Crescens
Archigallus Matris Deum Magnae Idaeae et Attis po.
Ro.
etc. Giglio Gregorio Giraldi mentioned this epitaph, who
also reports Tertullian's words about a certain chief
of the priests of Cybele. On the other hand the Galli
priests claim to be so called from a river of the same name whose
strength the ancients imagined to be so extraordinary because just a
very small drink of it both purges the brain and dispels insanity: on
the contrary, a drink done with more generous hand makes furious and mad.
Pliny indeed writes that these priests have drawn the name from this
river, but he does not in the least mention a such amazing power. Others
are relating that those priests were immediately seized by fury in
drinking such a water, and that they castrated themselves, but they
could not have done this without losing their life, unless they had used
a Samian earthenware pot.
Ovid said: “Why
then we call Galli those who castrate themselves, |
Quidam[19]
Gallum puerum
putaverunt, qui contracta offensa Deae se execuerit, et simul fluvio
nomen fecerit. Fluvium illum in Sangarium evolvi nescius non sum:
at minime credam tam noxiam fluminis vim fuisse, ut homines, vel
furibundos redderet, vel enecaret. Quantum vero virium semper habuerint
ad homines dementandos vanae superstitiones qui nescit, is alienus non
modo ab omni historiarum lectione, sed vitae etiam communis usu. Unde
etiam proverbialiter dicimus[20]
Γάλλους
τί τέμνεις, id
est, Gallos quid execas[21],
pro quid actum agis. |
Some
people thought that Gallus was a boy who, having offended the Goddess,
castrated himself, and at the same time gave his name to the river. I am
quite aware that that river is pouring into the Sangarius: but I am not
inclined at all to believe that the strength of the river was so evil to
make men incensed or to kill them. Whoever is ignorant of how many
importance had the empty superstitions for driving men crazy is
unacquainted not only with reading historical works - with the lesson
coming from historical events, but also with a common experience of
life. Hence also in a proverb we say Gállous tí témneis, i.e.,
why do you castrate the Galli - priests, instead of saying why do you
do something already done. |
A
quibus sacerdotibus quam bene Baptista Pius, ut id obiter dicamus,
Gallos populos per {convitium} <convicium> Romanorum nomen fuisse
adeptos colligat, ipse viderit: quasi scilicet, quod exectorum hominum
nomina haberent. |
To
say it incidentally, everyone might judge how correctly Baptista Pius
is concluding that the peoples of the Gauls had obtained the name from
these priests by an insult of the Romans: that is, so to speak, because
they had the name of castrated men. |
[1]
s. v. Aléktřr,
ad Iliadem
II 615, p. 303; ad
Odysseam IV
3-10, p. 1479, 21. Vedi
W. H. Roscher, Ausfuehrliches Lexikon der griech. u. roem. Mythologie, s.v. Alektor.
[2]
La notizia che un certo Alektryřn
fu tiranno dei Persiani prima di tutti, anche di Dario e di Megabazo - e
non di Megabizo -, viene dalla commedia di Aristofane Gli
uccelli,
483. Č probabile che Aldrovandi abbia dedotto l’errore dal testo di Conrad Gessner, Historia
Animalium III (1555), pag.
404: Alectryon olim tyrannidem gessit, et Persis primus imperavit, etiam
ante Darium et Megabyzum: unde etiamnum ab illo imperio Persica avis
appellatur, Pisthetaerus apud Aristoph. in Avibus. – A sua volta
Gessner potrebbe aver dedotto l'errore da qualche testo come quello
di Aldo Manuzio del 1498 che riporta: πρῶτον
πάντων
δαρείου καὶ μεγαβύζου.
- In Aves 481 sgg. si dice semplicemente che in origine gli uccelli regnavano sugli
uomini, e Pistetero mostrerŕ immediatamente il gallo (tňn
alektryóna), come regnava
sui Persiani, prima di tutti i Dari e i Megabazi, cosicché il gallo č
chiamato “uccello persiano”.
[3]
Č il lessico Suida che chiama le
Alektorídes Persikós órnis.
[4]
Confronta Zenolio, VI 34; Apostolio, 17, 86 A; Ateneo, Deipnosophistaí XII,43,532e. In
Ateneo si dice che Carete, che fu stratego ateniese e nel 337 aC
combatté a Cheronea, fu l’uccisore di Adeo detto Alectryon, generale
dei mercenari di Filippo.
[5]
Grande bagarre! Elettrione e Alceo erano fratelli, figli di Perseo.
Anfitrione era figlio di Alceo, quindi era nipote di Elettrione, quindi
Elettrione era zio di Anfitrione per via paterna – patruus
in latino. Nello Scudo
di Esiodo troviamo Elettrione Ἠλεκτρύων e sua figlia
Alcmena, che talora va sotto il nome di Ἀλκμήνη, talora sotto quello di Ἠλεκτρυώνη,
cioč Elettriona, la figlia di Ἠλεκτρύων.
– Si emenda pater con patruus
e filius con frater.
–
La fonte dello svarione č Conrad
Gessner, Historia
Animalium III (1555), pag.
404: Electryon memoratur Amphitryonis pater et filius Alcei, ut testis
est Hesiodus in Aspide.
[6]
ad Odysseam
IV 10, p. 1479, 29-30. – Aldrovandi
dimostra, stavolta, un po' piů di buona volontŕ linguistica rispetto a
Gessner, il quale č invece piů sintetico e non risulta pertanto esaustivo.
Vediamo prima la questione linguistica degli omografi, poi citeremo lo
sbrigativo Gessner. - Aléktřr
con alpha copulativa significa moglie, con alpha privativa significa
vergine. Lo stesso accade per álochos:
con alpha copulativa č la compagna di letto, la moglie, talora la
concubina, con alpha privativa significa vergine, che non ha generato. - Conrad
Gessner, Historia Animalium III
(1555), pag. 402: Ἀλέκτωρ
poetis uxorem significat, ἡ
ὁμόλεκτρος,
Eustathius: ut et ἄλοχος.
item virginem lectum sive coniugium non expertam. sic Minervam ἀλέκτορα
legimus, Idem. Pompeianus sophista cum Panathenaea festa
celebrarentur Athenis, in quibus iudicia cessant, dixit: [...].
[7] Deipnosophistaí III,53,98b.
[8]
I assume that Aldrovandi is speaking of Ion of Chios here, but I can find
nothing about the flute in the testimonia on Ion carefully collected by
Felix Jacoby, Die Fragmente der griechischen Historiker, III B (Leiden,
Brill, 1950), 276-84, XV. Chios 392. Ion of Chios, nor in the fragments of
his poems in E. Diehl Anthologia Lyrica Graeca I (1936) 83-87. The
reference is found in Athenaeus, 4. 184b: Ion in his Phoenix
or Caeneus (Tragicorum Graecorum Fragmenta 740, ed. by A. Nauck).
(Lind,
1963) - Il frammento di Ione di Chio si trova in TGF (Tragicorum Graecorum Fragmenta) 740N2, riportato correttamente da
Lind. – Lind avrebbe potuto evitare questa laboriosa ricerca se avesse
avuto tra le mani Conrad Gessner, Historia
Animalium III (1555), pag.
402: Ion Tragicus tibiam quoque ἀλέκτορα
dixit, quod propter soni eius suavitatem auditores λέγεσθαι,
id est dormire nolint, Eustathius.
[9] Lorenzo Rocci (Vocabolario Greco-Italiano): ëléktřr significa il sole in Iliade 6,513. Quindi Lind cade in errore traslitterando il testo di Aldrovandi relativo a ëléktřr in aléktřr, una traslitterazione che non gli permette cosě di reperire il riferimento all’Iliade citato correttamente da Aldrovandi: «Homer Battle of the Frogs and the Mice 191-92: “I lay sleepless, my head aching, until the cock crowed.” This is the only use of the word alektor in Homer and nothing is said in reference to the sun. (Lind, 1963)».
[10] Naturalis Historia XXXVII,144: Alectorias vocant in ventriculis gallinaceorum inventas crystallina specie, magnitudine fabae, quibus Milonem Crotoniensem usum in certaminibus invictum fuisse videri volunt.
[11]
Institutio oratoria VII,
9,II: Singula
adferunt errorem cum pluribus rebus aut hominibus eadem appellatio est
(<h>omonymia dicitur), ut "gallus" avem an gentem an nomen
an fortunam corporis significet incertum est, [...]
(www.thelatinlibrary.com)
[12]
De
errore profanarum religionum 27.8.
[13]
Ida:
alta catena dell’Asia Minore, che dalla Frigia si estende attraverso la
Misia (quindi anche attraverso la Troade); la sua vetta piů alta, detta
Gargara, era celebre per il culto di Cibele. Idaeus:
dell’Ida. La Idaea
mater o parens deűm (deorum)
era Cibele. Ida:
antico nome del monte Kazdağ (1774 m), nella Turchia nord-occidentale,
60 km a SE di Troia, da cui nascono i fiumi Scamandro e Simoenta. Vi sorgeva
un tempio famoso alla dea Cibele, detta anche Idea. Secondo la mitologia vi
avvennero il rapimento di Ganimede e l'episodio del giudizio di Paride.
[14] Giglio Gregorio Giraldi, Historiae Deorum Gentilium Syntagma IV (Basileae, Oporinus 1548) pag.191: {Epitaphium} <Epitaphius> est Romae in S. {Martina} <Martino> in montibus, dignum ut hic ascribatur: D. M. C. Camerius Crescens Archigallus Matris Deum Magnae Idaeae et Attis Po. Ro. Vivus Sibi Fecit et Camerio Eucrati<a>no Lib. Suo. C{a}eteris autem Libertis Utriusque Sexus Loca Singula Sepulturae Causa. h.m.h.<e.>n.s. [...] Ridet Tertullianus <Apologeticus 25,5> his verbis eum qui pro Caesare precabatur, qui iam defunctus erat. M. Aurelio, inquit, apud Sirmium reipublicae exempto, die XVI. Kalend. April. Archigallus ille sanctissimus die nono Kalend. earundem, quo sanguinem impurum lacertosque castrando libabat, pro salute Imperatoris Marci iam intercepti. – D.M. sta per Dis Manibus, cioč, agli dei Mani. - Il testo dell'iscrizione riferito da Aldrovandi e quello di Giraldi č stato emendato grazie al Professor Andrea Pellizzari (Grava – AL) che ha tratto dal Corpus Inscriptionum Latinarum VI, Pars I (1876), No. 2183 quanto segue: C(aius) Camerius Crescens Archigallus Matris Deum Magnae Idaeae et Attis populi Romani vivus sibi fecit et Camerio Eucratiano lib(erto) suo ceteris autem libertis utriusque sexus loca singula sepulturae h.m.h.e.n.s. [h(oc) m(onumentum) h(eredem) e(xternum) n(on) s(equetur)] – Atti era un pastore frigio amato da Cibele.
[15]
Apologeticus 25,5: Scilicet ista merces a Romanis deis pro gratia expensa est. Sterculus et
Mutunus et Larentina provexit imperium. Peregrinos enim deos non putem
extraneae genti magis fautum voluisse quam suae, et patrium solum, in quo
nati, adulti, nobilitati sepultique sunt, transfretanis dedisse. Viderit
Cybele, si urbem Romanam ut memoriam Troiani generis adamavit, vernaculi sui
scilicet adversus Achivorum arma protecti, si ad ultores transire prospexit,
quos sciebat Graeciam Phrygiae debellatricem subacturos. Itaque maiestatis
suae (scilicet Cybelis) in urbem conlatae grande documentum nostra etiam
aetate proposuit, cum Marco Aurelio apud Sirmium subito interempto die sexto
decimo Kalendarum Aprilium archigallus ille sanctissimus die nono Kalendarum
earundem, quo sanguinem inpurum lacertos quoque castrando libabat, pro
salute Marci iam intercepti solita aeque imperia mandavit.
[16]
Il vocabolo ha il significato di “capo di sacerdoti di Cibele”, non č
un nome proprio di persona.
[17]
Naturalis Historia
V,147: Attingit Galatia et
Pamphyliae Cabaliam et Milyas qui circa Barim sunt et Cyllanicum et
Oroandicum Pisidiae in ea praeter iam dicta Saggarium et Gallus, a quo nomen
traxere Matris deum sacerdotes.
[18]
Fasti IV, 361-366: ‘Cur igitur Gallos qui se excidere vocamus,|cum
tanto a Phrygia Gallica distet humus?’|'Inter’ ait ‘viridem Cybelen
altasque Celaenas|amnis it insana, nomine Gallus, aqua.|Qui bibit inde,
furit: procul hinc discedite, qu<e>is est|cura bonae mentis: qui bibit
inde, furit.’ (www.thelatinlibrary.com)
[19]
Stefano Bizantino, s. v. Gállos,
Erodiano, Perě mon. léx.
I 11.2, Suida, Strabone, Platone ecc. - Erodiano: storico greco (Siria sec.
II-III). Visse a Roma e compose una storia dell'impero dalla morte di Marco
Aurelio a Gordiano III (180-238), in 8 libri.
[20]
Conrad Gessner in Historia Animalium
III (1555), pag. 402, riporta, come č logico, Gállous
con la iniziale maiuscola, per cui correggiamo Aldrovandi che stavolta usa
la minuscola. Si vede che la G maiuscola la usava solo per termini latini,
generando cosě confusione quando in alcuni passi č problematico
identificare il gallo o i Galli – i Francesi – oppure i Galli – i
sacerdoti di Cibele – e chi piů ne ha piů ne metta.
[21]
Gállous tí témneis
(cfr. Leutsch-Schneidewin, Appendix
Proverbiorum, in
Leutsch-Schneidewin Paroemiographi
Graeci I 67, Gallistě
témnein).