LE
POULAILLER
IL POLLAIO
di Charles-Émile Jacque
1858
PARTE
SECONDA
Capitolo 10
[172]
DEUXIÈME PARTIE |
PARTE
SECONDA |
CHAPITRE
X |
CAPITOLO
X |
Race
de Bruges ou race de Combat du Nord. |
Razza
Bruges o Combattente del Nord |
Cette
race tient jusqu’à un certain point de toutes les espèces dites de
Combat. Ses allures et sa physionomie la rapprochent du combat anglais;
sa force, sa taille et son poids du malais. |
Questa razza
contiene entro certi limiti tutte le razze dette Combattenti. I suoi
comportamenti e la sua fisionomia l’avvicinano al Combattente
Inglese; la sua forza, la sua altezza e il suo peso al Malese. |
C’est
la plus grande et la plus forte race d’Europe, et elle est considérée
comme pouvant prendre rang parmi les meilleures. |
È la più
grande e più forte razza d’Europa, ed è considerata in grado di
prendere posto tra le migliori. |
Le
corps, très-gros, est vigoureusement soutenu par des jambes fortes et
nerveuses; le plumage, assez collant, dissimule en partie son volume. |
Il corpo,
molto grosso, è sostenuto con vigore da zampe forti e nervose; il
piumaggio, abbastanza aderente, occulta in parte la sua mole. |
La
tête du coq est forte; la crête, petite et ordinairement rasée (par
suite de la destination spéciale d’une grande partie des coqs),
doit être d’une forme mal arrêtée, ni simple ni double, tombante
de côté, et de couleur noire dans la jeunesse. |
La testa del
gallo è gagliarda; la cresta, piccola e abitualmente rasata (a causa
della particolare destinazione di gran parte dei galli), deve essere
di forma imprecisa, né
semplice né doppia, ricadente di lato, e di colore nero quando il
gallo è giovane. |
Plus
tard, à l’âge adulte, la crête prend le rouge; mais elle reste
salie de teintes noires qui se font surtout remarquer aux joues. |
Più tardi,
in età adulta, la cresta diventa rossa; ma rimane macchiata da
chiazze nere che sono evidenti soprattutto sulle guance. |
Les
barbillons et les oreillons sont très-volumineux. |
I bargigli e
gli orecchioni sono molto grandi. |
Le
regard du coq est féroce. |
Lo sguardo
del gallo è feroce. |
Le
cou est long et enveloppé d’un camail assez court et serré. |
Il collo è
lungo e avvolto da una mantellina abbastanza corta e fitta. |
Le
canon de la patte et les doigts, d’un gris foncé, sont d’une
force et d’une dimension remarquables. |
La canna
della zampa e le dita, color grigio scuro, sono di una forza e di una
dimensione notevoli. |
Le
coq pèse ordinairement 4 kilogrammes; mais on en trouve souvent de 4
kilogrammes 1/2 et même de 5 kilogrammes. |
Il gallo pesa
abitualmente 4 kg; ma spesso se ne trovano di 4,5 kg e anche di 5 kg. |
[173]
Plumage. |
Piumaggio |
La
couleur préférée et qui, pour les amateurs, caractérise le mieux
l’espèce, est le bleu ardoisé d’un bout à l’autre, pour le
coq comme pour la poule. Seulement, chez les coqs ardoisés d’un
bout à l’autre, la queue est un peu plus foncée. Les coqs ardoisés,
sans autres couleurs, sont fort rares; ils ont ordinairement le camail
plus ou moins doré, le dessus des ailes rouge, le sous-plastron brun
ou noirâtre, et la queue noire. |
Il colore
preferito e che, per gli appassionati, meglio caratterizza la razza,
è il blu ardesia da un’estremità all’altra, tanto per il gallo
come per la gallina. Però, nei galli ardesia da un'estremità
all'altra, la coda è un poco più scura. I galli color ardesia, senza
altri colori, sono molto rari; hanno abitualmente la mantellina più o
meno dorata, la parte superiore delle ali rossa, la parte inferiore
della pettorina bruna o nerastra, e la coda nera. |
Fig.
76 – Piuma di razza Bruges, varietà cucù. |
|
La
poule de Bruges ne dément pas son mâle, dont elle
a une partie des allures. |
La gallina
Bruges non smentisce il suo maschio, di cui ha una parte delle
sembianze. |
[174]
La crête, petite, est d’une forme ratatinée; les caroncules et les
joues restent d’un noir grisâtre à l’état adulte, et son
plumage, quand il est ardoisé, est légèrement flambé, ou, si
l’on aime mieux, ondulé aux grandes plumes de la queue. |
La cresta,
piccola, ha una forma raggrinzita; le caruncole e le guance rimangono
di un nero grigiastro nello stato adulto, e il suo piumaggio, quando
è color ardesia, è leggermente a forma di fiamma o, se si
preferisce, ondulato, a livello delle grandi piume della coda. |
On
trouve, au reste, dans l’espèce, des coqs et des poules de toutes
couleurs, en passant du blanc sale au noir pur, par le jaune, le gris,
le rouge, etc. |
Del resto
nella razza si rinvengono galli e galline di ogni colore, passando dal
bianco sporco al nero puro, attraverso il giallo, il grigio, il rosso,
ecc. |
La
variété que je préfère à toutes est la variété entièrement
noire. Son plumage est alors d’un noir intense, et produit un étrange
effet avec les joues et les caroncules noirs. De plus, elle donne de
très-forts sujets. |
La varietà
che preferisco a tutte è la varietà completamente nera. Il suo
piumaggio è in tal caso di un nero intenso, e genera uno strano
effetto con le guance e le caruncole nere. Inoltre produce dei
soggetti molto forti. |
Une
autre variété brune foncée, presque noire, est celle qui fournit
les plus gros coqs et les plus grosses poules; il existe enfin une
autre variété dont le plumage, entièrement coucou, offre cette
particularité, que la plume est à sept marques au lieu d’être à
quatre, comme dans toutes les autres poules coucou (fig. 76). |
Un’altra
varietà bruno scuro, quasi nera, è quella che fornisce i galli più
grossi e le più grosse galline; c’è infine un’altra varietà il
cui piumaggio, interamente cucù, presenta questa particolarità: la
piuma è a sette sezioni, invece di quattro come in tutte le altre
galline cucù (fig. 76). |