LE
POULAILLER
IL POLLAIO
di Charles-Émile Jacque
1858
PARTE
SECONDA
Capitolo 13
[201]
DEUXIÈME PARTIE |
PARTE
SECONDA |
CHAPITRE
XIII |
CAPITOLO
XIII |
Race
malaise. |
Razza
Malese |
COQ. |
GALLO |
Proportions
et caractères généraux. |
Dimensioni
e caratteri generali |
Le
corps moins volumineux que celui du Cochinchine, taille plus élevée
que dans toutes les autres races; chair médiocre, lourde, serrée,
compacte et dense; plumes allongées et étroites, collant sur le
corps; cuisses, jambes et pattes fortes et allongées; épaules
saillantes, queue grêle et courte, crête triple et très-épaisse;
peau rouge, bec et pattes jaunes. |
Corpo meno
voluminoso di quello della Cocincina, altezza maggiore rispetto a
tutte le altre razze; carne mediocre, pesante, fitta, compatta e
densa; piume lunghe e strette, aderenti al corpo; cosce, gambe e zampe
robuste e lunghe; spalle sporgenti, coda tenue e corta, cresta
triplice e molto spessa; pelle rossa, becco e zampe gialle. |
Poids,
proportions et caractères particuliers. |
Peso,
proporzioni e caratteri particolari. |
Poids. – 5
kilogrammes. |
Peso
– 5 kg. |
Taille. – 0m.75
de la tête sous les pattes. |
Altezza
– Dalla testa a sotto le zampe: 75 cm. |
Corps. – Conique,
large en avant et diminuant jusqu’à la partie [202] postérieure
qui devient pointue. Cette forme est si fortement déterminée, le
plumage est tellement glissant et collé sur l’animal, qu’il est
difficile de le retenir dans les mains, dont il s’échappe au
moindre mouvement. Le corps est très-incliné de haut en bas, et le
dos, qui est sensiblement bombé, forme l’angle de 45 degrés. Les
cuisses sont longues, fortes et épaisses, ainsi que la jambe ou pilon.
Il n’y a pas d’espèce qui ait autant de chair aux ailes et à la
poitrine (pectoraux, filets). L’apparence du corps ne fait pas
pressentir son poids. Les ailes sont tenues très-haut et très-serrées
contre les flancs, ce qui rend les épaules extrêmement larges. |
Corpo
– Di forma conica, largo anteriormente e che si riduce fino alla
parte posteriore che diventa appuntita. Questa forma è così
fortemente determinata, il piumaggio è talmente scivoloso e
appiccicato all’animale, che è difficile trattenerlo nelle mani,
dalle quali sfugge al minimo movimento. Il corpo è molto inclinato
dall’alto verso il basso, e il dorso, che è sensibilmente convesso,
forma un angolo di 45 gradi. Le cosce sono lunghe, forti e massicce,
come pure la gamba o tarsometatarso. Non c’è razza che abbia
altrettanta carne alle ali e al petto (pettorali e filetti).
L’aspetto del corpo non fa presagire il suo peso. Le ali sono tenute
molto in alto e strette contro i fianchi, il che rende le spalle
estremamente larghe. |
Tête. – Forte,
courte et conique, aplatie sur le crâne et très-large d’un oeil à
l’autre. C’est dans cette espèce que la partie rouge charnue qui
enveloppe toute la tête est le plus apparente. |
Testa
– Forte, corta e conica, appiattita sul cranio e molto larga tra un
occhio e l’altro. È in questa razza che la parte rossa carnosa che
avvolge tutta la testa è
la più appariscente. |
Crête. – Épaisse,
en un seul lobe, de la catégorie des crêtes triples, recouvrant la
base du bec et s’arrêtant au milieu du crâne. |
Cresta
– Spessa, fatta di un solo lobo, della categoria delle creste
triple, che ricopre la base del becco e termina al centro del cranio. |
Barbillons. –
Moyens. |
Bargigli
– Di grandezza media. |
Oreillons. – De
longueur proportionnée aux barbillons. |
Orecchioni.
– Di lunghezza proporzionata ai bargigli. |
Joues. – Larges
et nues, présentant une grande surface rouge. |
Guance
– Larghe e nude, presentano una vasta superficie rossa. |
Bec. – Court et
conique, extrêmement fort et courbé par-dessus, de couleur jaune
clair. |
Becco
– Corto e conico, molto forte e curvo superiormente, di colore
giallo chiaro. |
Oeil. –
Sinistre, ayant l’apparence de celui de l’aigle. Extrêmement
enfoncé dans l’orbite, et recouvert par des arcades sourcilières
tellement développés, que, lorsque l’animal est vu de face, l’oeil
disparaît complètement. Le regard est toujours sauvage et menaçant. |
Occhio
– Torvo, con aspetto simile a quello dell’aquila. Molto infossato
nell’orbita e coperto da arcate sopraccigliari talmente sviluppate
che, quando l’animale è visto di fronte, l’occhio scompare
completamente. Lo sguardo è sempre selvaggio e minaccioso. |
Iris. –
Jaune-aurore. |
Iride
– Giallo aurora. |
Pupille. – Noire. |
Pupilla
– Nera. |
Patte, canon de la patte. – Très-long et très-fort, de couleur jaune clair éclatant. |
Zampa,
canna della zampa. – Molto lunga e molto robusta, di colore
giallo chiaro splendente. |
[203]
Doigts. – Fort, longs et bien onglés, de même couleur que la
patte. |
Dita
– Robuste, lunghe e ben fornite di unghie, dello stesso colore della
zampa. |
Allure,
moeurs et physionomie. |
Andatura,
comportamento e fisionomia. |
Le
coq malais est un de ceux qu’on peut hardiment compter au nombre des
coqs de combat. Son allure est celle d’un animal inquiet et
querelleur; sa physionomie est cruelle, impatiente, féroce. Il porte
la tête haute; son cou droit et mince fait ressortir la forme
anguleuse de ses épaules; son corps, très-élevé en avant et porté
sur de longues jambes, se termine par une queue grêle, horizontale,
composée de plumes courtes, étroites et pointues. |
Il gallo
Malese è uno di quelli che si può decisamente annoverare tra i galli
da combattimento. La sua andatura è quella di un animale inquieto e
attaccabrighe; la sua fisionomia è truce, impaziente, feroce. Tiene
la testa alta; il suo collo diritto e snello fa risaltare la forma
spigolosa delle spalle; il suo corpo, molto alto anteriormente e
appoggiato su gambe lunghe, termina con una coda gracile, orizzontale,
formata da piume corte, strette e appuntite. |
Quoique
charnu et gros de corps, son plumage est tellement serré et collant,
qu’il semble maigre auprès des autres espèces, et que la chair
apparaît en plusieurs places, comme aux articulations des ailes qui
forment les épaules, au jabot, etc. |
Sebbene di
corpo carnoso e grande, il suo piumaggio è talmente fitto e aderente
che lo fa sembrare magro rispetto alle altre razze, e la carne affiora
in varie zone, come nelle articolazioni delle ali che formano le
spalle, a livello del gozzo, ecc. |
Description
du plumage. |
Descrizione
del piumaggio |
Les
plumes, de nature toute particulière, sont très-allongées, très-étroites,
sans duvet, serrées et plaquées au corps comme des écailles de
poisson. Elles semblent vernies et sont très-glissantes. |
Le piume, di
aspetto tutto particolare, sono molto allungate, molto strette, senza
piumino, fitte e aderenti al corpo come scaglie di pesce. Sembrano
verniciate e sono molto scivolose. |
Il
y a des malais de beaucoup de couleurs, mais les principaux types sont: |
Ci sono
Malesi di vari colori, ma i tipi principali sono i seguenti: |
La
variété blanche, couleur la plus estimée par beaucoup d’amateurs,
pour le bel effet que produisent, dans une réunion de coqs et de
poules de cette variété, le blanc pur du plumage, la jaune vif du
bec et des pattes, et le rouge qui entoure la tête; |
La varietà
bianca, colore più apprezzato da molti appassionati, per il
bell’effetto prodotto, in un gruppo di galli e galline di questa
varietà, dal bianco puro del piumaggio, dal giallo vivace del becco e
delle zampe, e dal rosso che circonda la testa; |
La
variété noire, dont le coq est toujours marqué de roux aux épaules,
quoique le reste de son plumage soit noir, et dont la poule est toute
noire; |
La varietà
nera, il cui gallo è sempre segnato di rosso alle spalle, quantunque
il restante piumaggio sia nero, e la cui gallina è completamente
nera; |
La
variété rousse, dont le plumage est d’un roux ardent au camail,
aux lancettes et aux grandes plumes de l’aile, d’un roux foncé
acajou aux épaules, au poitrail et aux cuisses, d’un roux plus sali
aux [204] flancs, à l’abdomen et aux jambes, et d’un vert
brillant au recouvrement des ailes et à toute la queue. La poule de
cette variété est entièrement rousse avec des teintes rosées par
places dans toutes les variétés. Les plumes du camail sont courtes
et font paraître le cou très-allongé. La queue est grêle et courte. |
La varietà
rossa, il cui piumaggio è rosso fiamma a livello di mantellina,
lanceolate e grandi piume dell’ala, rosso mogano scuro su spalle,
petto e cosce, di un rosso più sporco ai fianchi,
all’addome e alle zampe, e di un verde brillante a livello della
copertura delle ali e su tutta la coda. La gallina di questa varietà
è completamente rossa con sfumature a tratti rosate in tutte le
varietà. Le piume della mantellina sono corte e fanno sembrare il
collo molto allungato. La coda è scarsa e corta. |
La
poule malaise a tous les mêmes caractères que le coq, dont elle
partage les habitudes batailleuses. Elle a comme lui la forme conique,
le maintient féroce, l’oeil enfoncé et cruel. |
La gallina
Malese ha tutti gli stessi caratteri del gallo, del quale condivide le
abitudini combattive. Ha come lui la forma conica, il contegno feroce,
l’occhio incavato e crudele. |
Les
plumes du camail, extrêmement courtes et comme collées sur le cou,
donnent à cette partie une apparence très-mince, qui fait, encore
plus que chez le coq, ressortir la proéminence des épaules; elle pèse
de 3 kilogrammes à 3 kilogrammes 1/2; pond en assez grand nombre des
oeufs dont la coque jaunâtre est très-solide, couve bien et mène
bien ses petits. |
Le piume
della mantellina, estremamente corte e come incollate sul collo,
conferiscono a questa zona un aspetto molto snello che, ancor più che
nel gallo, fa emergere la sporgenza delle spalle; essa pesa da 3 a 3,5
kg; depone in numero abbastanza elevato delle uova il cui guscio
giallastro è molto duro, cova bene e alleva bene i suoi piccoli. |
Observations
générales sur l’espèce. |
Osservazioni
generali sulla razza |
Les
Anglais estiment beaucoup cette race, dont ils se servent dans les
croisement pour donner du poids aux races destinées à la
consommation. |
Gli Inglesi
stimano molto questa razza, della quale si servono negli incroci per
fare aumentare di peso le razze destinate al consumo. |
Je
crois qu’il faut en user avec une grande discrétion, surtout quand
on possède le cochinchine et le brahma. C’est le malais que les
marchands vendent maintenant sous le nom de coq du Brésil, sous celui
de coq du Gros-Morne[1],
qu’on a dernièrement envoyé à la Société d’acclimatation sous
celui de coq de la réunion, et qu’un amateur, membre de cette Société,
voudrait, sous prétexte d’une différence qu’il a peine à rendre
appréciable, désigner sous le nom de
Malaca[2]. |
Credo che sia
necessario fare ciò con molta discrezione, soprattutto quando si ha
la Cocincina e la Brahma. È la Malese che i mercanti vendono
attualmente sotto il nome di gallo del Brasile, sotto quello di gallo
del Gros Morne, che è stato ultimamente inviato alla Società di
acclimatazione sotto il nome di gallo della Réunion, e che un
appassionato, membro di questa Società, col pretesto di una
differenza che fatica a rendere evidente, vorrebbe designare sotto il
nome di Málaga. |
Somme
toute, en dehors de la question de curiosité, l’espèce est
inutile, et ses moeurs féroces en font un habitant impossible au
milieu de nos volailles indigènes. |
Tutto
sommato, al di fuori della curiosità, la razza è inutile, e i suoi
feroci comportamenti ne fanno un abitante impossibile in mezzo ai
nostri volatili locali. |
Il
faut se défier de ces étiquettes variées que mettent les marchands
à des produits semblables à ceux déjà connus, et qu’ils
parviennent à faire passer pour des nouveautés. |
Bisogna
diffidare di quelle false etichette che i venditori affibbiano a
prodotti simili a quelli già noti, e che riescono a far passare per
novità. |
[205]
Les détestables animaux connus sous les noms fallacieux de poules du
Gange, poules du Bengale, poule russes ou américaines, etc., etc.,
sont des produits dégénérés ou mêlés, issu du vrai malais, dont
ils n’ont aucun des avantages, mais dont ils possèdent les défauts. |
I detestabili
animali conosciuti coi nomi fallaci di galline del Gange, galline del
Bengala, galline russe o americane, ecc., ecc., sono dei prodotti
scadenti o di sangue misto, derivati dal vero Malese, del quale non
hanno alcuno dei vantaggi, ma del quale posseggono i difetti. |
[1] Il Parco nazionale Gros Morne è situato sulla costa occidentale dell'isola di Terranova, nel Canada nord-orientale. Esso si estende su di un'area di poco più di 1.800 chilometri quadrati.
[2] Malaca è il nome latino di Málaga, città di 560.631 abitanti (2013), situata nella comunità autonoma dell'Andalusia, nel sud della Spagna.