Monographie des races de poules
par Victor La Perre de Roo
Paris - 1882

Monografia delle razze di galline
di Victor La Perre de Roo

trascrizione e traduzione di Fernando Civardi
revisione di Elio Corti

2014 - 2015
{} cancellazione – <> aggiunta oppure correzione


CAPITOLO V

[45 ] CHAPITRE V

CAPITOLO V

RACES DE CRÈVèCOEUR,
DE CAUX ET DE CAUMONT.

RAZZE CRèVECOEUR
CAUX E CAUMONT

Race de Crèvecœur.

Razza Crèvecœur

La race de Crèvecœur est extrêmement estimée en France. On est très peu renseigné sur son origine. Elle est, dit-on,

La razza Crèvecœur è estremamente stimata in Francia. Si è molto poco informati sulla sua origine. Si dice che essa è

originaire de la Normandie ou de la Picardie et est appelée Crèvecœur du nom d’un village situé dans le Calvados, entre Lisieux et Caen, où l’on trouve cependant plus de poules de la race de Caumont et d’autres variétés se rapprochant plus ou moins de la race de Crèvecœur, que des sujets de race pure.

originaria della Normandia o della Piccardia ed è chiamata Crèvecœur dal nome di un villaggio posto nel Calvados, tra Lisieux e Caen, dove tuttavia si trovano più galline della razza Caumont e di altre varietà che si avvicinano più o meno alla razza Crèvecœur, anziché soggetti di razza pura.

[46] Parmi les qualités qui la recommandent aux éleveurs et aux gourmets, il faut citer la blancheur, la finesse, la délicatesse de sa chair et sa remarquable aptitude à s’engraisser.

Tra le qualità che la raccomandano agli allevatori e ai buongustai, bisogna citare il biancore, la finezza, la delicatezza della sua carne e la sua notevole tendenza a ingrassare.

La race de Crèvecœur comporte trois variétés:

La razza Crèvecœur comprende tre varietà:

1° La variété blanche, dont le coq a les plumes de la huppe, du camail, du dos, des ailes, du recouvrement de la queue, les lancettes, les petites, les moyennes et les grandes faucilles d’un blanc velouté et le reste du corps d’un blanc mat.

1° La varietà bianca, il cui gallo ha le piume del ciuffo, della mantellina, del dorso, delle ali, di copertura della coda, le lanceolate, le piccole, medie e grandi falciformi di un bianco vellutato e il resto del corpo di un bianco opaco.

Cette variété est très belle et produit un fort bel effet dans un parc. Elle doit être pure de toute tache et réclame un parcours ombragé; car, sous l’action du soleil brûlant de l’été, son plumage se jaunit au détriment de sa fraîcheur et de sa beauté.

Questa varietà è molto bella e in un parco dà luogo a un effetto molto bello. Deve essere esente da ogni macchia e richiede un ambiente ombreggiato, perché, sotto l’effetto del sole rovente dell’estate, il suo piumaggio ingiallisce a scapito della sua freschezza e della sua bellezza.

2° La variété bleu-ardoise, dont le coq a les plumes de la huppe, du camail, du dos, des ailes, du recouvrement de la queue, les lancettes, les petites, les moyennes et les grandes faucilles gris-foncé noirâtre, et le reste du corps bleu-ardoisé.

2° La varietà blu ardesia, il cui gallo ha le piume del ciuffo, della mantellina, del dorso, delle ali, di copertura della coda, le lanceolate, le piccole, medie e grandi falciformi color grigio scuro nerastro, e la parte restante del corpo blu ardesia.

Le plumage de la poule est entièrement bleu-ardoisé; elle ressemble beaucoup à la poule bleu-ardoisé de Padoue à huppe blanche, excepté qu’elle a la huppe bleue comme le reste de son plumage.

Il piumaggio della gallina è completamente blu ardesia; essa assomiglia molto alla gallina di Padova blu ardesia col ciuffo bianco, tranne ad avere il ciuffo blu come il suo restante piumaggio.

3° La variété noire, qui caractérise le mieux la race et est la plus répandue. Le coq de Crèvecœur noir a les plumes de la huppe, du camail, des ailes, du recouvrement de la queue, les lancettes, les petites, les moyennes et les grandes faucilles de la queue, d’un noir velouté à reflets violacés et le reste du corps est d’un noir mat.

3° La varietà nera, che caratterizza al meglio la razza ed è la più diffusa. Il gallo Crèvecœur nero ha le piume del ciuffo, della mantellina, delle ali, di copertura della coda, le lanceolate, le piccole, medie e grandi falciformi della coda, color nero vellutato con riflessi violacei e il resto del corpo è di un nero opaco.

La poule a le plumage entièrement noir comme celui du coq, mais sans reflets.

La gallina ha il piumaggio completamente nero come quello del gallo, ma senza riflessi.

Malheureusement sa fécondité ne répond pas à la délicatesse de sa chair; elle est médiocre pondeuse, il faut bien l’avouer, et elle a peu de propension à l’incubation.

Sfortunatamente la sua fecondità non corrisponde alla delicatezza della sua carne; essa è mediocre ovaiola, bisogna confessalo, e ha poca propensione all’incubazione.

[47] Elle réclame aussi assez de soins, comme, du reste, toutes les races huppées, qui, moins alertes, moins vagabondes que nos races communes, possèdent peu d’aptitude à découvrir leur nourriture aux champs et dégénèrent promptement sous l’influence d’une nourriture insuffisante et peu alibile.

Richiede anche abbastanza cure, come del resto tutte le razze dotate di ciuffo, che, meno vivaci, meno vagabonde delle nostre razze comuni, hanno poca attitudine a trovare il loro cibo nei campi e peggiorano rapidamente sotto l’influenza di una nutrizione insufficiente e poco nutriente.

À Crèvecœur, on nourrit les poulets jouissant de leur liberté, de mie de pain mélangée d’œufs durs finement émiettés, pendant les premiers huit jours qui suivent leur éclosion; on les nourrit ensuite de pâtée de gruau d’avoine, ou de sarrasin mélangé de gruau de maïs et délayé dans du lait jusqu’à l’âge de deux à trois mois. C’est à cet âge que ceux qui sont destinés à la consommation, sont placés dans des épinettes et poussés à l’engraissement au moyen de pâtons.

A Crèvecœur si nutrono i pulcini, che godono della loro libertà, con mollica di pane mescolata a uova sode finemente sbriciolate, durante i primi 8 giorni dopo la loro schiusa; successivamente li si nutre con pastone di semola di avena o di grano saraceno mescolato a semola di mais e diluito nel latte fino all’età da 2 a 3 mesi. È a questa età che quelli destinati al consumo sono posti in stie e forzati all’ingrasso per mezzo di pastoni.

Le plus grand marché pour les volailles de Crèvecœur, de Caumont, etc., se tient tous les lundis à Saint-Pierre-sur-Dive. À la foire de Lisieux, qui a lieu annuellement le 11 juin, on apporte des milliers de couvées de poulets âgés de quinze jours et au-dessus.

Il più grande mercato del pollame Crèvecœur, Caumont, ecc., si tiene tutti i lunedì a Saint-Pierre-sur-Dive. Alla fiera di Lisieux, che ha luogo annualmente l’11 giugno, si portano migliaia di covate di pulcini dell’età di 15 giorni e più.

Les amateurs de belles volailles pourront se procurer des oiseaux reproducteurs de premier choix à l’exposition qui se tient annuellement au mois de février, au Palais de l’Industrie, à Paris.

Gli appassionati del bel pollame potranno rifornirsi di uccelli riproduttori di prima scelta all’esposizione che si tiene annualmente nel mese di febbraio nel Palazzo dell’Industria a Parigi.

Le coq de Crèvecœur de race pure, a le plumage très étoffé; la tête grande; la huppe abondante, et tous les efforts des amateurs tendent à en augmenter le volume; les favoris bien garnis, la cravate très prononcée et très longue, descendant plus bas que les barbillons. Sa crête se divise en deux parties et ressemble à deux petites cornes de corail; la crête la plus correcte consiste en deux cornes droites, s’écartant du haut, et moins elles sont chargées de ramifications, mieux la crête est estimée. Ses barbillons sont de dimension ordinaire et bien arrondis; ses oreillons sont petits, blanchâtres et cachés sous les favoris; l’iris de ses yeux est [48] jaune-foncé, rouge chez les sujets de race remarquable, et son bec est de couleur corne-foncée.

Il gallo Crèvecœur di razza pura ha il piumaggio molto folto; la testa grande, il ciuffo abbondante, e tutti gli sforzi degli appassionati tendono ad aumentarne il volume; i favoriti ben guarniti, la cravatta molto pronunciata e molto lunga che scende più in basso dei bargigli. La sua cresta si divide in due porzioni e assomiglia a due piccoli corni di corallo; la cresta più corretta consiste in due corni diritti, che si allontanano in alto, e meno sono carichi di ramificazioni, più la cresta è apprezzata. I suoi bargigli sono di dimensione ordinaria e ben arrotondati, i suoi orecchioni sono piccoli, biancastri e nascosti sotto i favoriti; l’iride dei suoi occhi è color giallo scuro, rosso nei soggetti di ottima razza, e il suo becco è di colore corno scuro.

Il a la démarche grave; la taille grande; le squelette léger; le corps volumineux; la poitrine amplement développée; le bréchet proéminent; le dos large, légèrement incliné en arrière; la cuisse et le pilon courts; les tarses courts, de couleur plombée; la queue amplement garnie, les faucilles longues, larges et bien portées.

Esso ha l’andatura grave, la taglia grande, lo scheletro leggero, il corpo voluminoso, il petto largamente sviluppato, la carena sporgente, il dorso largo, leggermente inclinato all’indietro, la coscia e la tibia corte, i tarsi corti di colore plumbeo, la coda abbondantemente fornita, le falciformi lunghe, larghe e ben sostenute.

Il est d’une remarquable précocité; les poulets peuvent être mis à l’engraissement dès l’âge de trois mois et acquièrent un poids considérable en peu de jours.

È di notevole precocità; i polli possono essere messi all’ingrassamento dall’età di 3 mesi e acquisiscono un considerevole peso in pochi giorni.

Question. – M. E. Maillard demande «s’il est vraiment possible d’avoir des Crèvecœur de race pure, ne prenant jamais de blanc à la huppe en vieillissant. »

Domanda – Il signor Maillard chiede «se è realmente possibile avere dei Crèvecœur di razza pura, che invecchiando non assumono mai del bianco nel ciuffo.»

Réponse. – Rien ne me paraît plus facile pour M. Maillard, qui possède précisément tout le tact et toutes les connaissances d’histoire naturelle et de physiologie nécessaires pour résoudre ce problème. Il suffit, pour arriver promptement à ce résultat, d’appliquer au Crèvecœur les mêmes procédés d’élevage auxquels Robert Backwell, les frères Colling, Tomkins, lord Western, sir Henry Muggeridge, Fisher Hobbs et d’autres éleveurs anglais ont eu recours jusqu’à l’abus, pour modifier, améliorer et perfectionner leur races d’animaux de boucherie.

Risposta – Nulla mi sembra più facile per il signor Maillard, il quale ha con precisione tutta la delicatezza e tutte le conoscenze di storia naturale e di fisiologia necessarie per risolvere questo problema. È sufficiente, per arrivare in breve tempo a questo risultato, applicare al Crèvecœur gli stessi sistemi di allevamento ai quali Robert Backwell, i fratelli Colling, Tomkins, lord Western, sir Henry Muggeridge, Fisher Hobbs e altri allevatori inglesi hanno fatto ricorso fino all’abuso, per modificare, migliorare e perfezionare le loro razze di animali da macelleria.

Si Linné a soutenu l’immuabilité des types et a dit que le semblable engendre toujours son semblable: «simile semper parit sui simile» personne n’oserait soutenir encore une pareille hérésie zootechnique, et Darwin et Isidore Geoffroy Saint-Hilaire ont démontré la variabilité du type et sa susceptibilité d’être modifié et perfectionné.

Se Linneo ha sostenuto l’immutabilità dei tipi e ha detto che il simile genera sempre il suo simile: «il simile genera sempre un suo simile»; nessuno oserebbe sostenere ancora una simile eresia zootecnica, e Darwin e Isidore Geoffroy Saint- Hilaire hanno dimostrato la variabilità del tipo e la sua suscettibilità a essere modificato e perfezionato.

Du reste, depuis que les lois de l’hérédité sont mieux connues, nos races d’animaux domestiques varient du jour au lendemain et n’ont plus guère de constance qu’au gré de l’éleveur.

D’altra parte, da quando le leggi dell’eredità sono meglio conosciute, le nostre razze di animali domestici cambiano dall'oggi al domani e non hanno più alcuna continuità, che dipende solo dalla volontà dell’allevatore.

[49] «Donnez-moi un couple de pigeons, disait sir John Sebright, qui s’est acquis une si grande renommée en créant l’admirable {bantam}<Bantam> argenté, et, en peu de générations, je ferai pousser sur le dos de leur progéniture toutes les plumes que vous voudrez.»

«Datemi una coppia di piccioni, diceva sir John Sebright, che si è acquisita una così grande fama nel creare il meraviglioso Bantam argentato e, in poche generazioni, farò spuntare sul dorso della loro progenie tutte le piume che voi vorrete.»

C’est encore par voie de sélection, en éliminant impitoyablement de la reproduction, de générations en générations, toute poule dont la huppe accuse une tendance à blanchir après la première mue, que les éleveurs anglais sont parvenus à fixer chez Crèvecœur la huppe noire invariable, qui constitue le caractère le plus saillant de la race améliorée qu’on rencontre aujourd’hui partout en Angleterre.

È ancora attraverso la selezione, eliminando senza pietà dalla riproduzione, di generazione in generazione, ogni gallina il cui ciuffo dimostra una tendenza a imbianchire dopo la prima muta, che gli allevatori inglesi sono giunti a fissare nella razza Crèvecœur il ciuffo nero immutabile, che costituisce il carattere più saliente della razza migliorata che si riscontra oggi ovunque in Inghilterra.

Comme nous l’avons déjà dit, la race de Crèvecœur est, selon l’avis de la plupart des auteurs, une race artificielle qui a été fabriquée par l’homme, au moyen de divers croisements; mais, au grand chagrin des amateurs de généalogies et de la précision en toutes choses, les auteurs nous renseignent très peu sur la souche primitive de la race.

Come abbiamo già detto, la razza Crèvecœur è, secondo il parere della maggior parte degli autori, una razza artificiale che è stata fabbricata dall’uomo per mezzo di svariati incroci; ma, con grande dispiacere degli appassionati di genealogie e della precisione in tutte le cose, gli autori ci insegnano ben poco sulla stirpe primitiva della razza.

L’histoire de cette intéressante race n’ayant pas été écrite par les éleveurs qui l’ont fabriquée, nous ne pouvons nous livrer qu’à des conjectures sur son origine. Cependant, la persistance de l’apparition de plumes blanches dans la huppe d’un grand nombre d’oiseaux de cette race trahit incontestablement une descendance de la poule de Hollande à huppe blanche, comme sa cravate et ses conformations accusent d’autres croisement avec des races exotiques ou indigènes qu’il serait difficile de désigner avec précision.

Non essendo stata scritta la storia di questa interessante razza dagli allevatori che l’hanno fabbricata, possiamo soltanto basarci su congetture circa la sua origine. Tuttavia, la persistenza della comparsa di piume bianche nel ciuffo di un gran numero di uccelli di questa razza tradisce incontestabilmente una discendenza dalla gallina Olandese dal ciuffo bianco, come la sua cravatta e le sue forme rivelano altri incroci con razze esotiche o indigene che sarebbe difficile designare con precisione.

Or, les zootechniciens sont tous d’accord pour dire que les métis accouplés entre eux ne transmettent pas leurs caractères à leur descendance avec une rigoureuse exactitude; qu’il existe chez leurs progéniture, une tendance constante de retour à l’un des types de leurs ascendants qui ont contribué à constituer la race; que ce n’est qu’à la suite d’une longue série de générations, par un choix judicieux des [50] reproducteurs les plus avancés, chez lesquels les qualités que l’éleveur se propose de perpétuer, sont le plus énergiquement accentuées, et par une élimination sévère des individus qui s’éloignent le plus du type recherché, qu’on parvient à fixer une race avec ses caractères et ses aptitudes.

Ora, gli zootecnici sono tutti d’accordo nel dire che i meticci accoppiati tra loro non trasmettono i propri caratteri alla loro discendenza con rigorosa esattezza; che nella loro progenie esiste una costante tendenza al ritorno a uno dei tipi dei loro ascendenti che hanno contribuito a costituire la razza; che è soltanto in seguito a una lunga serie di generazioni, per mezzo di una scelta giudiziosa dei riproduttori più avanzati, nei quali le qualità che l’allevatore si propone di perpetuare sono più fortemente accentuate, e con una eliminazione severa degli individui che più si allontanano dal tipo ricercato, che si giunge a fissare una razza coi suoi caratteri e le sue attitudini.

C’est donc par l’application des principes généraux de la sélection à la race de Crèvecœur, qu’on peut se créer une souche à huppe noire invariable, et cette amélioration, une fois acquise, se maintient sans difficulté.

È quindi mediante l’applicazione dei principi generali della selezione alla razza Crèvecœur che è possibile il crearsi di una stirpe dal ciuffo nero immutabile, e questo miglioramento, una volta acquisito, si mantiene senza difficoltà.

Coq de Crèvecœur.

Gallo Crèvecœur

Caractères généraux et moraux.

Caratteri generali e morali

Tête. – Longue et grosse. Longueur, 7 à 8 centimètres.
Bec. – Taille moyenne.
Couleur du bec. – Noire ou corne-foncée.
Narines. – Grandes et saillantes.
Iris. – Jaune-foncé ou, mieux encore, rouge.
Pupille. – Noire.
Crête. – Formant deux cornes rouges, parallèles, s’écartant du haut; moins elles sont chargées de ramifications, mieux la crête est appréciée.
Hauteur des cornes de la crête. – 6 à 8 centimètres; plus elles ont de l’élévation, plus la crête est estimée par les amateurs.
Huppe. – Très abondante et entièrement noire, sans mélange de plumes blanches. (Dans la variété noire, bien entendu.)
Barbillons. – Ordinaires, bien arrondis.
Oreillons. – Rouges, blanchâtres et cachés sous les favoris.
Joues. – Emplumées.
Favoris. – Très garnis.
Cravate. Très développée et s’étendant jusqu’au dessous des barbillons.
[51] Cou. – Longueur moyenne, amplement garni de lancettes à reflets métalliques.
Corps. – Très massif, dos large et légèrement incliné, poitrine très développée, bréchet proéminent, cuisses et pilons courts et cachés sous les plumes. Circonférence du corps prise au milieu, les ailes fermées, les cuisses en arrière mais sans les y comprendre, 58 centimètres.
Chair. - Délicieuse.
[52] Tarses. – Courts et nus.
Couleur des tarses. – Noire ou couleur plomb-foncé.
Doigts. – Longs, droits et au nombre de quatre. Un cinquième doigt est considéré comme une disqualification.
Taille. – Hauteur du plan de position à la partie supérieure de la tête, dans l’attitude du repos, 45 centimètres; dans l’attitude fière, 55 centimètres.
Hauteur du plan de position sous les pattes à la partie supérieure du dos, 35 centimètres.
Port. – D’une grande prestance.
Physionomie de la tête. – Le coq de Crèvecœur ressemble beaucoup au coq de Padoue, mais il a l’air plus grave.
Poids. – À l’âge de 4 mois, 2 1/2 à 3 kilog.; à l’âge adulte, 3 1/2 à 4 kilog.
Squelette. – Très léger, os minces.

Testa – Lunga e grossa. Lunghezza da 7 a 8 cm.
Becco – Grandezza media.
Colore del becco – Nero o corno scuro.
Narici – Grandi e salienti.
Iride – Giallo scuro o, meglio ancora, rossa.
Pupilla – Nera.
Cresta – Che forma due corni rossi, paralleli, che si distanziano verso l’alto; meno sono ricchi di ramificazioni, più la cresta è apprezzata.
Altezza dei corni dalla cresta – Da 6 a 8 cm; più si elevano, più la cresta è stimata dagli appassionati.
Ciuffo – Molto abbondante e interamente nero, senza mescolanza di piume bianche. (Nella varietà nera, ben inteso).
Bargigli – Ordinari, ben arrotondati.
Orecchioni.- Rossi, biancastri e nascosti sotto i favoriti.
Guance – Impiumate.
Favoriti. – Molto ricchi.
Cravatta – Molto sviluppata ed estesa fino a sotto i bargigli.
Collo – Lunghezza media, ampiamente fornito di lanceolate dai riflessi metallici.
Corpo – Molto massiccio, dorso largo e lievemente inclinato, petto molto sviluppato, carena sporgente, cosce e tibie corte e nascoste sotto le piume. Circonferenza del corpo misurata nel centro, con le ali chiuse, le cosce all’indietro ma senza comprenderle, 58 cm.
Carne – Deliziosa.
Tarsi – Corti e nudi.
Colore dei tarsi – Neri o color piombo scuro.
Dita – Lunghe, diritte e in numero di 4. Un quinto dito è considerato come una squalifica.
Taglia – Altezza dal piano di appoggio alla parte superiore della testa, nell’atteggiamento di riposo, 45 cm; nell’atteggiamento fiero, 55 cm.
Altezza dal piano di appoggio sotto le zampe alla parte superiore del dorso, 35 cm.
Portamento. – Di grande prestanza.
Fisionomia della testa – Il gallo Crèvecœur somiglia molto al gallo di Padova, ma ha un’aria più grave.
Peso – All’età di 4 mesi, da 2,5 a 3 kg; in età adulta, da 3,5 a 4 kg.
Scheletro – Molto leggero, ossa sottili.

Poule de Crèvecœur.

Gallina Crèvecœur

Caractères généraux et moraux.

Caratteri generali e morali

Tête. – Longue et forte.
Bec, Narines, Iris, Pupille, Joues – Comme chez le coq.
Crête. – Comme chez le coq, mais plus petite.
Barbillons. – Petits et arrondis.
Huppe. – Très abondante, plus elle est développée mieux elle est appréciée.
Favoris. – Très garnis.
Cravate. – Très prononcée et amplement garnie du bas.
[53] Oreillons. – Petits, rouges, sablés de blanc, cachés sous les favoris.
Taille. – Hauteur du plan de position à la partie supérieure de la tête, dans l’attitude du repos, 43 à 45 centimètres.
Hauteur du plan de position sous les pattes, à la partie supérieure du dos, 34 à 35 centimètres.
Cuisses, Jambes, Tarses – Comme chez le coq.
Ponte. – Médiocre et tardive.
Œufs. – Blancs et très grands.
Incubation. – Très peu de propension à la couvaison.
Plumage. – Entièrement noir, ou entièrement blanc, ou entièrement bleu-ardoisé, selon la variété à laquelle la poule appartient.
Physionomie de la tête. – Comme celle de la poule de Padoue, mais plus grave.

Testa – Lunga e forte.
Becco, Narici, Iride, Pupilla, Guance – Come nel gallo.
Cresta – Come nel gallo, ma più piccola.
Bargigli – Piccoli e arrotondati.
Ciuffo – Molto abbondante, più è sviluppato più è apprezzato.
Favoriti – Molto folti.
Cravatta – Molto spiccata e ampiamente guarnita dal basso.
Orecchioni – Piccoli, rossi, sabbiati di bianco, nascosti sotto i favoriti.
Taglia – Altezza dal piano di appoggio alla parte superiore della testa, nell’attitudine di riposo, da 43 a 45 cm.
Altezza dal piano di appoggio sotto le zampe, alla parte superiore del dorso, da 34 a 35 cm.
Cosce, Gambe, Tarsi – Come nel gallo.
Deposizione – Mediocre e tardiva
Uova – Bianche e molto grandi.
Incubazione – Pochissima propensione alla cova.
Piumaggio – Interamente nero o completamente bianco o totalmente blu ardesia a seconda della varietà alla quale la gallina appartiene.
Fisionomia della testa – Come quella della gallina di Padova, ma più grave.

Défauts à éviter chez le coq et la poule de Crèvecœur
destinés à la reproduction:

Difetti da evitare nel gallo e nella gallina Crèvecœur
destinati alla riproduzione:

1° Crête mal formée ou chargée de beaucoup de ramifications;
2° Huppe, favoris et cravate trop peu développés;
3° Plumes rouges ou brunes dans le camail du coq de la variété noire et bleue, ou plumes noires dans la huppe chez les sujets de la variété blanche;
4° Plumes rouges ou brunes dans le camail du coq de la variété noire;
5° Taille insuffisante, poitrine trop peu développée;
6° Manque d’ensemble ou de symétrie. Doivent être également éliminés de la reproduction les sujets dont la huppe blanchit beaucoup en vieillissant.

1° Cresta malformata o ricca di molte ramificazioni;
2° Ciuffo, favoriti e cravatta troppo poco sviluppati;
3° Piume rosse o brune nella mantellina del gallo della varietà nera e blu, o piume nere nel ciuffo dei soggetti della varietà bianca;
4° Piume rosse o brune nella mantellina del gallo della varietà nera;
5° Taglia scarsa, petto troppo poco sviluppato;
6° Mancanza di complessione o di simmetria. Devono essere pure eliminati dalla riproduzione i soggetti il cui ciuffo invecchiando imbianca molto.

[54] La Poule de Caux.

La Gallina di Caux

La poule de Caux est très estimée dans le pays et ce sont les œufs de ces poules qu’on exporte le plus à l’étranger.

La gallina di Caux è molto apprezzata nel paese e sono le uova di queste galline che maggiormente si esportano all’estero.

Son plumage est d’un noir brillant d’un bout à l’autre. Elle a la tête petite, la crête simple, droite, finement {dentellée}<dentelée>, assez grande proportionnellement à sa taille; les oreillons blancs, bordés d’un liseré bleuâtre, les pattes bleues, nues, et quatre doigts à chaque patte.

Il suo piumaggio è nero brillante da una estremità all’altra. Essa ha la testa piccola, la cresta semplice, diritta, finemente dentellata, abbastanza grande in proporzione alla sua taglia; gli orecchioni bianchi, profilati da un bordino bluastro, le zampe blu, nude, e 4 dita per zampa.

Le coq a la crête simple, grande, uniformément dentelée, d’un rouge vermillon, ainsi que les barbillons qui sont bien arrondis.

Il gallo ha la cresta semplice, grande, uniformemente dentellata, color rosso vermiglio, come anche i bargigli che sono molto arrotondati.

La poule est excellente pondeuse et d’une grande rusticité; mais elle a peu de propension à la couvaison et couve mal.

La gallina è eccellente ovaiola e di grande rusticità; ma ha poca propensione alla cova e cova male.

L’élevage des poussins se fait sans soins particuliers; ils sont nourris en Normandie de pain trempé dans du cidre pendant la première quinzaine. Après cet âge, les poussins sont mis au même régime que les adultes: petit blé, sarrasin ou orge. Dans les premières semaines de leur naissance, les poussins sont maculés de blanc; mais, vers trois ou quatre mois, ils deviennent noirs.

L’allevamento dei pulcini avviene senza particolari attenzioni; in Normandia vengono alimentati durante la prima quindicina con pane bagnato nel sidro. Dopo tale età, i pulcini sono messi allo stesso regime degli adulti: grano piccolo, grano saraceno oppure orzo. Nelle prime settimane dalla loro nascita i pulcini sono macchiati di bianco, ma, verso i 3 o 4 mesi, diventano neri.

La poule de Caumont.

La gallina di Caumont

La poule de Caumont est une variété de la race de Crèvecœur, dont elle ne diffère que par la huppe qui est moins prononcée et par l’absence de la cravate; elle est plus répandue et plus recherchée à Crèvecœur et aux environs que la race pure qui est difficile à élever, craint l’humidité, est sujette à toute sorte de maladies, surtout lorsqu’on la déplace, et est médiocre pondeuse.

La gallina di Caumont è una varietà della razza Crèvecœur, dalla quale differisce soltanto per il ciuffo che è meno pronunciato e per la mancanza di cravatta; è più diffusa e ricercata a Crèvecœur e dintorni rispetto alla razza pura che è difficile da allevare, teme l’umidità, è soggetta a ogni sorta di malattie, sopratutto quando la si sposta, ed è mediocre ovaiola.

Tandis que la Caumont, au contraire, est robuste, n’exige [55] aucuns soins particuliers, n’est jamais malade, est vive, alerte et pondeuse sans rivale.

Mentre la Caumont, al contrario, è robusta, non richiede alcuna cura particolare, non è mai ammalata, è vivace, vispa e ovaiola senza rivali.

Elle a le squelette aussi léger et la chair aussi délicate que la Crèvecœur, dont elle descend, et elle a hérité de toutes ses qualités. Les poulets s’élèvent facilement, sont extrêmement rustiques, précoces à prendre la graisse et bons pour la table dès l’âge de 2 à 3 mois.

Ha lo scheletro tanto leggero e la carne tanto delicata quanto la Crèvecœur, dalla quale discende, e ha ereditato tutte le sue qualità. I pulcini vengono allevati facilmente, sono estremamente rustici, precoci ad assumere il grasso e buoni per la tavola dall’età da 2 a 3 mesi.