Monographie des races de poules
par Victor La Perre de Roo
Paris - 1882

Monografia delle razze di galline
di Victor La Perre de Roo

trascrizione e traduzione di Fernando Civardi
revisione di Elio Corti

2014 - 2015
{} cancellazione – <> aggiunta oppure correzione


CAPITOLO X

[117] CHAPITRE X.

CAPITOLO X

RACES ALLEMANDES

RAZZE TEDESCHE

Race d’Elberfeld.

Razza Elberfeld

Variétés dorée, argentée et noire.

Varietà dorata, argentata e nera.

Il serait extrêmement difficile de remonter à la source primitive des nombreuses variétés de volailles qui ornent nos volières et peuplent nos basses-cours; cependant la race d’Elberfeld rappelle assez par ses formes le coq de la ferme, et son plumage caractéristique a assez d’analogie avec celui de la poule de Padoue, pour qu’il soit permis de supposer que cette belle variété est le résultat d’un croisement entre ces deux races.

Sarebbe estremamente difficile risalire alla sorgente primitiva delle numerose varietà di polli che abbelliscono le nostre voliere e popolano i nostri cortili; tuttavia la razza Elberfeld per le sue forme richiama abbastanza il gallo di fattoria, e il suo caratteristico piumaggio ha abbastanza analogia con quello della gallina Padovana, purché sia concesso di supporre che questa bella varietà è il risultato di un incrocio tra queste due razze.

On admet généralement qu’elle a été crée à Elberfeld, où elle est très répandue et jouit d’une grande renommée, à cause de sa chair fine et blanche, de sa ponte abondante, de ses œufs volumineux et de sa grande propension à l’engraissement.

Generalmente si ammette che è stata creata a Elberfeld, dove è estremamente diffusa e gode di grande reputazione a causa della sua carne fine e bianca, della sua deposizione abbondante, delle sue uova voluminose e della sua grande tendenza all’ingrassamento.

La race est rustique, s’acclimate facilement partout, n’exige aucune précaution contre les intempéries de nos climats et est aussi recommandable par la distinction de son plumage que par sa surprenante fécondité.

La razza è campagnola, si acclimata facilmente ovunque, non richiede alcuna precauzione contro le intemperie dei nostri climi ed è anche raccomandabile per la bellezza del suo piumaggio e la sua sorprendente fecondità.

Le coq a une superbe physionomie et est un fort bel oiseau. Il a la tête grosse; le bec fort et crochu, de couleur corne claire; l’iris rouge; la crête simple, droite, très haute, largement dentelée, prenant en avant des narines et prolongée en arrière de la tête; les barbillons longs, larges et pendants; les joues dénudées autour de l’œil; les oreillons petits, rouges aux extrémités, d’un blanc nacré près du conduit [118] auditif; les tarses bleus et nerveux, de longueur moyenne; les doigts assez forts et au nombre de quatre.

Il gallo ha una fisionomia superba ed è un gran bell’uccello. Ha la testa grossa, il becco robusto e uncinato, di color corno chiaro; l’iride rossa; la cresta semplice, diritta, molto alta, ampiamente dentellata, estesa anteriormente alle narici e che si prolunga fin dietro la testa; i bargigli lunghi, larghi e pendenti; le guance nude attorno all’occhio; gli orecchioni piccoli, rossi alle estremità, di un bianco madreperlaceo vicino al condotto uditivo; i tarsi azzurri e nervosi, di lunghezza media; le dita abbastanza robuste e in numero di 4.

Son plumage exige une description spéciale. (Voir caractères généraux, description du plumage du coq et de la poule de chaque variété).

Il suo piumaggio richiede una speciale descrizione. (Vedere caratteri generali, descrizione del piumaggio del gallo e della gallina di ciascuna varietà).

La poule a les mêmes caractères que le coq et a beaucoup d’analogie, pour les formes du corps, avec nos poules communes, dont elle se distingue par une taille plus élevée, un corps plus volumineux, et un plumage qui a beaucoup de ressemblance avec celui de la poule de Padoue, dans les variétés dorée et argentée; tandis que, dans la variété noire, il est identiquement pareil à celui de la poule commune. L’on admet trois variétés principales: la dorée ou chamois, l’argentée et la noire.

La gallina ha gli stessi caratteri del gallo e ha molta analogia, per le forme del corpo, con le nostre galline comuni, da cui si distingue per una taglia più alta, un corpo più voluminoso, e un piumaggio che nelle varietà dorata e argentata ha molta rassomiglianza con quello della gallina Padovana; mentre, nella varietà nera, è identicamente uguale a quello della gallina comune. Si riconoscono tre varietà principali: la dorata o camoscio, l’argentata e la nera.

On estime une variété autant que l’autre pour sa fécondité, sa précocité, son aptitude à prendre la graisse, la délicatesse et la finesse de sa chair.

Si stima una varietà tanto quanto l’altra per la sua fecondità, la sua precocità, la sua tendenza ad assumere il grasso, la delicatezza e la finezza della sua carne.

Les coqs des trois variétés sont très vigilants, très attentifs et très complaisants pour leurs poules. Ils ont un chant très clair, extrêmement prolongé, et plus il s’entend de loin, plus l’oiseau est estimé en Allemagne.

I galli delle tre varietà sono molto vigili, assai attenti e molto compiacenti verso le loro galline. Hanno un canto molto chiaro, estremamente prolungato, e più si sente da lontano più viene stimato in Germania.

Les éleveurs allemands apportent de grands soins à la conservation et à la reproduction de cette race; et c’est avec raison la poule de prédilection des fermiers des environs d’Elberfeld, de Dusseldorf et d’Aix-la-Chapelle.

Gli allevatori tedeschi dedicano grandi cure alla conservazione e alla riproduzione di questa razza; ed è con ragione la gallina prediletta dai fattori dei dintorni di Elberfeld, di Dusseldorf e di Aix-la Chapelle.

La poulerie du Jardin d’Acclimatation en contient deux variétés: la variété chamois et la variété argentée qui m’ont permis de faire la description de leurs caractères distinctifs d’après la nature la mieux choisie.

Il reparto pollame del Giardino di Acclimatazione ne racchiude due varietà: la varietà camoscio e la varietà argentata che mi hanno permesso di fare la descrizione dei loro caratteri distintivi basandomi sulla natura scelta al meglio.

Ces remarquables volailles sont chaleureusement recommandée par M. A. Geoffroy Saint-Hilaire, comme réunissant par excellence la beauté et la distinction du plumage de la poule de luxe ou d’agrément à toutes les qualités de la poule d’utilité ou de produit.

Questo ottimo pollame viene calorosamente raccomandato dal signor A. Geoffroy Saint-Hilaire, come accomunante per eccellenza la bellezza e la distinzione del piumaggio della gallina di lusso o di affezione a tutte le qualità della gallina di utilità o di ricavo.

[119] DESCRIPTION DU PLUMAGE.

DESCRIZIONE DEL PIUMAGGIO

Variété dorée ou chamois.

Varietà dorata o camoscio

Coq.

Gallo

Le coq a les plumes du camail d’un rouge orangé à reflets [120] dorés; le dos, les épaules, les petites et le moyennes couvertures des ailes d’un rouge acajou velouté; les grandes couvertures des ailes chamois, marquées à leur extrémité de taches noires luisantes formant sur l’aile, dans leur ensemble, une double bande noire transversale; les rémiges primaires et secondaires chamois vif bordées de noir; les lancettes rouge marron; les couvertures de la queue noires marquetées de chamois; les faucilles et les rectrices noires à reflets verts et bronzés; les plumes du plastron, de la partie inférieure du corps et des jambes chamois vif et entourées d’une large bordure noire; les plumes anales noires marquetées de chamois.

Il gallo ha le piume della mantellina color rosso arancio con riflessi dorati, il dorso, le spalle, le piccole e le medie copritrici delle ali di un rosso mogano vellutato; le grandi copritrici delle ali sono camoscio, segnate alla loro estremità da chiazze nere lucenti che formano sull’ala, nel loro insieme, una doppia banda nera trasversale; le remiganti primarie e secondarie sono camoscio vivace bordate di nero; le lanceolate sono rosso bruno; le copritrici della coda sono nere intarsiate di color camoscio, le falciformi e le timoniere sono nere con riflessi verdi e bronzo; le piume della pettorina, della parte inferiore del corpo e delle gambe sono camoscio vivace e contornate da un largo bordo nero; le piume anali sono nere segnate di color camoscio.

Poule.

Gallina

La poule a les plumes de la tête et celles de la partie supérieure du camail noires, légèrement marquées de chamois au milieu; les plumes de la partie inférieure du camail chamois, entourées d’une large bordure noire; le plastron, toute la partie inférieure du corps, les jambes, le dos, les reins et les couvertures des ailes chamois vif, chaque plume étant marquée à son extrémité d’une tache noire affectant la forme du croissant et rappelant le plumage maillé de la poule de Padoue; les rémiges primaires et secondaires chamois bordées de noir; les couvertures de la queue, les rectrices et les plumes de l’abdomen noires, marquetées de chamois.

La gallina ha le piume della testa e quelle della parte superiore della mantellina nere, leggermente segnate di camoscio nel centro; le piume della parte inferiore della mantellina sono camoscio, contornate da un largo bordo nero; la pettorina, tutta la parte inferiore del corpo, le gambe, il dorso, i lombi e le copritrici delle ali sono camoscio vivace, essendo ogni piuma segnata alla sua estremità da una macchia nera simulante la forma della mezzaluna e che richiama il piumaggio a maglie della gallina Padovana; le remiganti primarie e secondarie sono camoscio bordate di nero; le copritrici della coda, le timoniere e le piume dell’addome sono nere, macchiettate di camoscio.

Tout le plumage est magnifiquement lustré d’un bout à l’autre et un troupeau de ces volailles produit le plus bel effet qu’on puisse s’imaginer.

Tutto il piumaggio è magnificamente lucido da una estremità all’altra e un branco di questi volatili genera l’effetto più bello che si possa immaginare.

Variété argentée.

Varietà argentata

Cette variété a absolument les mêmes caractères que la précédente, dont elle ne diffère que par le fond de son plumage qui est blanc, au lieu de chamois.

Questa varietà ha assolutamente le stesse caratteristiche della precedente, dalla quale differisce soltanto per lo sfondo del suo piumaggio che è bianco anziché camoscio.

[121] Le coq a le camail blanc; les plumes du dos, les petites et les moyennes couvertures des ailes et les lancettes blanches, marquées au milieu d’une tache noire allongée; les grandes couvertures des ailes blanches, marquées à leur extrémité d’une tache noire qui, dans leur ensemble, forment deux barres noires transversales qui coupent l’aile; les rémiges primaires et secondaires blanches bordées de noir; les plumes du plastron, des jambes et de la partie inférieure du corps blanches, largement bordées de noir; les plumes anales noires marquetées de gris; les rectrices et les faucilles noires à reflets verts et violacés.

Il gallo ha la mantellina bianca; le piume del dorso, le piccole e le medie copritrici delle ali e le lanceolate sono bianche, segnate al centro da una chiazza nera allungata; le grandi copritrici delle ali sono bianche, segnate alla loro estremità da una chiazza nera che, nel loro insieme, formano due barre nere trasversali che tagliano l’ala; le remiganti primarie e secondarie sono bianche bordate di nero; le piume della pettorina, delle gambe e della parte inferiore del corpo sono bianche, largamente bordate di nero; le piume anali sono nere macchiettate di grigio; le timoniere e le falciformi sono nere con riflessi verdi e violacei.

Variété noire.

Varietà nera

Le plumage des deux sexes de cette variété est noir; magnifiquement lustré d’un bout à l’autre et n’exige conséquemment pas de description spéciale.

Il piumaggio dei due sessi di questa varietà è nero; è magnificamente lucido da un’estremità all’altra e non richiede di conseguenza una descrizione speciale.

CARACTÈRES GÉNÉRAUX ET MORAUX

Caratteri generali e morali

Coq.

Gallo

Tête. – Grosse.
Bec. – Fort et crochu, de longueur moyenne.
Couleur du bec. – Corne claire, blanc à sa pointe.
Narines. – Ordinaires.
Iris. – Rouge.
Pupille.- Noire.
Crête. – Simple, droite, très élevée, dentelée, prenant en avant des narines et se prolongeant en arrière.
Hauteur de la crête. – Six à sept centimètres.
Barbillons. – Longs et pendants.
Oreillons. - Blancs au milieu, rouges aux extrémités.
Bouquets. – Assez épais.
Joues. – Rouges, emplumées, dénudées seulement autour de l’ œil et jusqu’au conduit auditif.
[122] Cou. – Court et gros.
Corps. – Très gros, légèrement incliné en arrière, poitrine et dos larges, cuisses et jambes grosses, ailes longues.
Queue. – Très garnie et ornée de faucilles longues et larges.
Tarses. – Forts et nerveux.
Couleur des tarses. – Bleue.
Longueur des tarses. – Dix centimètres.
Doigts. – Forts, au nombre de quatre à chaque patte.
Taille. – Grande, au-dessus de la moyenne.
Port. – Majestueux, allures vives.
Squelette. – Léger.
Chair. – Très blanche et délicieuse.
Physionomie de la tête. – Pareille à celle de nos coqs de race commune.

Testa – Grossa.
Becco – Robusto e uncinato, di media lunghezza.
Colore del becco – Corno chiaro, bianco sulla punta.
Narici – Ordinarie.
Iride – Rossa.
Pupilla – Nera.
Cresta – Semplice, diritta, molto alta, dentellata, cha va dal davanti delle narici e si prolunga all’indietro.
Altezza della cresta – Da 6 a 7 cm.
Bargigli – Lunghi e penzolanti.
Orecchioni – Bianchi al centro, rossi alle estremità.
Ciuffetti – Abbastanza densi.
Guance – Rosse, impiumate, nude soltanto attorno all’occhio e fino al condotto uditivo.
Collo – Corto e grosso.
Corpo – Molto grosso, lievemente inclinato all’indietro, petto e dorso larghi, cosce e gambe grosse, ali lunghe.
Coda – Molto ricca e ornata da falciformi lunghe e larghe.
Tarsi – Robusti e nervosi.
Colore dei tarsi – Blu.
Lunghezza dei tarsi – 10 cm.
Dita – Robuste, in numero di 4 per ogni zampa.
Taglia – Grande, superiore alla media.
Portamento – Maestoso, andature vivaci.
Scheletro – Leggero.
Carne – Molto bianca e deliziosa,
Fisionomia della testa – Simile a quella del nostro gallo di razza comune.

Poule.

Gallina

Tête. – Grosse, arrondie.
BecNarinesIris Pupille – comme chez le coq.
Crête. – Simple, grande, droite, à grandes dentures.
Barbillons. – Moyens, arrondis.
Joues. – Emplumées.
Oreillons. – Rudimentaires, blanchâtres.
Taille. – Grande, au-dessus de la moyenne.
Corps. – Volumineux, cou court et gros, dos et poitrine larges, {brechet} <bréchet> proéminent, cul d’artichaut très épanoui, cuisses et jambes grosses, ailes et queue longues.
Tarses. – De longueur et de grosseur moyennes.
Couleur des tarses. – Bleue.
Doigts. – Droits, au nombre de quatre à chaque patte.
Ponte. – Excellente.
Oeufs. – Très gros et blancs.
[123] Incubation. – Assez bonne.
Chair. – Fine et très délicate.
Physionomie de la tête. – Beaucoup d’analogie avec la tête de la poule commune.

Testa – Grossa e tondeggiante.
Becco NariciIridePupilla – come nel gallo.
Cresta – Semplice, grande, diritta, con grandi dentellature.
Bargigli – Medi, arrotondati.
Guance – Impiumate.
Orecchioni – Rudimentali, biancastri.
Taglia – Grande, sopra la media.
Corpo – Voluminoso, collo corto e grosso, dorso e petto larghi, carena sporgente, culo di carciofo molto aperto, cosce e gambe grosse, ali e coda lunghe.
Tarsi – Di lunghezza e grossezza medie.
Colore dei tarsi. – Blu.
Dita – Diritte, in numero di 4 in ogni zampa.
Deposizione – Eccellente.
Uova – Molto grosse e bianche.
Incubazione – Abbastanza buona.
Carne – Fine e molto delicata.
Fisionomia della testa – Molta analogia con la testa della gallina comune.

Qualités à rechercher chez les animaux reproducteurs:

Qualità da ricercare negli animali riproduttori:

Forte taille et plumage se rapprochant le plus de celui de la race de Padoue, chez les sujets des deux sexes.

Taglia robusta e piumaggio che si avvicina maggiormente a quello della razza Padovana nei soggetti di entrambi i sessi.


Poulailler monté sur colonnes imitant le bois rustique.
Pollaio montato su colonne che imitano il legno rustico.