Monographie
des races de poules
par Victor La Perre de Roo
Paris - 1882
Monografia
delle razze di galline
di Victor La Perre de Roo
trascrizione
e traduzione di Fernando Civardi
revisione di Elio Corti
2014 - 2015
{}
cancellazione – <> aggiunta oppure correzione
CAPITOLO XVI
[182] CHAPITRE XVI |
CAPITOLO XVI |
Race hollandaise huppée. |
Razza olandese dal ciuffo |
Cette ravissante race, aussi recommandable par la beauté et la distinction de son plumage que par sa fécondité et par la délicatesse de sa chair, a été importée en Hollande où elle est très répandue, par des navigateurs, à une époque très reculée, car elle est très anciennement connue dans ce pays. |
Questa incantevole razza, raccomandabile sia per la bellezza e la raffinatezza del suo piumaggio che per la sua fecondità e la delicatezza della sua carne, è stata importata in Olanda, dove è molto diffusa, da dei navigatori in un’epoca molto remota, poiché è conosciuta in questo paese da tempi molto antichi. |
De la Hollande elle est passée en Belgique, de là en Angleterre et enfin en France; mais on ne sait d’où elle est originaire et on ne saurait citer l’époque de son introduction en Europe. |
Dall’Olanda è passata in Belgio, da là in Inghilterra e infine in Francia; ma non si sa di dove sia originaria e non si saprebbe citare l’epoca della sua introduzione in Europa. |
Au premier aspect on trouve une grande analogie de formes entre cette race et la race de Padoue; mais cette analogie est plus apparente que réelle, et il existe entre elles des différences assez marquantes pour ne pas confondre les deux races au point de les identifier. |
A prima vista si nota una grande analogia di forme tra questa razza e la razza Padovana; ma questa analogia è più apparente che reale, e ci sono tra loro delle differenze abbastanza evidenti, tanto da non confondere le due razze sino al punto di identificarle. |
Plus petite, mais plus rustique, plus vive, plus alerte, plus vagabonde et plus féconde que la race de Padoue, la race hollandaise huppée a cela de différent qu’elle a les barbillons extrêmement développés chez le coq, réduits à de plus petites proportions chez la poule et d’un rouge vif, et elle en diffère encore par l’absence de la barbe. |
Più piccola, ma più rustica, più vivace, più sveglia, più vagabonda e più feconda della razza Padovana, la razza olandese col ciuffo ha ciò di diverso: ha i bargigli estremamente sviluppati nel gallo, ridotti a proporzioni minori nella femmina e di un rosso vivo, e ne differisce anche per la mancanza della barba. |
Sa ponte est également plus abondante et plus prolongée que chez la Padoue et les fermiers hollandais qui la recommandent chaudement pour la formation d’un troupeau, lui attribuent tous les mérites de la race commune. |
La sua deposizione è anche più abbondante e più prolungata che nella Padovana, e i fattori olandesi che la raccomandano caldamente per la formazione di un branco, le attribuiscono tutti i pregi della razza comune. |
Elle réunit au plus haut point la beauté et l’utilité; sa [183] chair est fine et délicate; elle est bonne couveuse et bonne mère; mais elle a peu de propension à la couvaison. |
Riunisce al più alto grado la bellezza e l’utilità; la sua carne è fine e delicata; è buona covatrice e buona madre; ma ha poca propensione alla cova. |
La race comporte trois variétés bien tranchées: |
La razza comprende 3 varietà ben distinte: |
Il en existe d’autres variétés, mais elles ont été obtenues au moyen de croisements avec d’autres races et ne méritent pas d’être cataloguées. |
Ce ne sono altre varietà, ma sono state ottenute per mezzo di incroci con altre razze e non meritano di essere catalogate. |
CARACTÈRES GÉNÉRAUX ET MORAUX. |
CARATTERI GENERALI E MORALI |
Coq. |
Gallo |
Tête . – Grosse et courte comme chez le coq de Padoue.Bec. – Ordinaire, de longueur moyenne. Couleur du bec. – Corne foncée. Crête. – Rudimentaire. Barbillons. – Très longs, pendants et d’un rouge vermillon. Œil. – Rouge vif dans toutes les variétés. Oreillons. – Blancs. Huppe. – Volumineuse, mais moins grande que chez le coq de Padoue, aplatie, couvrant toute la tête, retombant en avant, en arrière et de côté. Favoris, cravate ou barbe. – Nuls. Cou. – Court et gros, amplement garni de plumes longues et minces. Corps. – Ramassé et court, épaules larges; poitrine large et très proéminente; ailes de longueur moyenne, serrées contre le corps. Jambes. – Courtes et grosses. Pattes. – Courtes, nerveuses, fines et nues. Couleur des pattes. – Bleu ardoisé dans toutes les variétés. Doigts. – Assez longs, droits, minces, bien articulés, au nombre de quatre à cheque patte. Queue. – Longue, abondamment garnie de faucilles longues et larges, portée relevée, mais pas près de la tête. Taille. – Un peu au-dessous de celle du coq de Padoue. Poids. –À l’âge adulte, environ 3 kilogrammes. Chair. – Fine et délicate. Squelette. – Très léger. Allure. – Superbe et gracieuse. |
Testa – Grossa e corta come nel gallo Padovano.Becco – Ordinario, di media lunghezza. Colore del becco – Corno scuro. Cresta – Rudimentale. Bargigli – Molto lunghi, pendenti e di un rosso vermiglio. Occhio – Rosso vivo in tutte le varietà. Orecchioni – Bianchi. Ciuffo – Voluminoso, ma meno grande rispetto al gallo Padovano, piatto, ricoprente tutta la testa, ricadente in avanti, all’indietro e di lato. Favoriti, cravatta o barba – Inesistenti. Collo – Corto e grosso, abbondantemente dotato di piume lunghe e sottili. Corpo – Compatto e corto, spalle larghe; petto ampio e molto sporgente; ali di lunghezza media, strette contro il corpo. Gambe – Corte e grosse. Zampe – Corte, nervose, sottili e nude. Colore delle zampe –Azzurro ardesia in tutte le varietà. Dita – Abbastanza lunghe, diritte, sottili, ben articolate, in numero di 4 per ogni zampa. Coda – Lunga, abbondantemente fornita di falciformi lunghe e larghe, portata sollevata, ma non vicino alla testa. Taglia – Un poco inferiore a quella del gallo Padovano. Peso – Da adulto, circa 3 kg. Carne – Fine e delicata. Scheletro – Molto leggero. Andatura – Superba e graziosa. |
Poule. |
Gallina |
Les caractères de la poule sont identiquement semblables à ceux du coq. |
I caratteri della gallina sono identicamente simili a quelli del gallo. |
Poids . – À l’âge adulte, environ 2 kilogrammes.Ponte. – Très abondante. Œufs. – Blancs, de très bonne grosseur et d’un goût fort délicat. Incubation. – Très peu de penchant à couver. Caractère. – Extrêmement doux. |
Peso – Da adulta, circa 2 kg.Produzione – Molto abbondante. Uova. – Bianche, di grandezza molto buona e di gusto molto delicato. Incubazione – Pochissima propensione a covare. Carattere – Estremamente dolce. |
Description des diverses variétés. |
Descrizione delle diverse varietà |
Variété noire à huppe blanche. |
Varietà nera dal ciuffo bianco |
Dans un parc, un troupeau de poules hollandaises noires à grandes huppes blanches produit le plus bel effet qu’on puisse s’imaginer. |
In un parco, un gruppo di galline olandesi nere dai grandi ciuffi bianchi produce il più bell’effetto che si possa immaginare. |
[185] DESCRIPTION DU PLUMAGE. |
DESCRIZIONE DEL PIUMAGGIO |
Coq. |
Gallo |
À l’exception de la huppe qui est blanche, le plumage du coq est entièrement noir; les plumes du camail, les rémiges primaires et secondaires, les rectrices et les faucilles sont magnifiquement lustrée de reflets métalliques vert [186] foncé; celles des épaules sont d’un noir velouté et celles du plastron et de toute la partie inférieure du corps sont d’un noir brillant. |
Eccetto il ciuffo che è bianco, il piumaggio del gallo è completamente nero; le piume della mantellina, le remiganti primarie e secondarie, le timoniere e le falciformi sono magnificamente rese lucide da riflessi metallici verde scuro; quelle delle spalle sono di un nero vellutato e quelle della pettorina e di tutta la parte inferiore del corpo sono di un nero brillante. |
Les plumes de la huppe, du camail et des reins sont longues et touffues comme chez le coq de Crèvecœur. Celles de la huppe surtout sont extrêmement longues et retombent tout autour de la tête. |
Le piume del ciuffo, della mantellina e dei lombi sono lunghe e folte come nel gallo Crèvecœur. Soprattutto quelle del ciuffo sono estremamente lunghe e ricadono tutt’intorno alla testa. |
Poule. |
Gallina |
Comme chez le coq, le plumage de la poule est entièrement noir, à l’exception de la huppe qui est blanche et produit un contraste ravissant avec son vêtement de satin noir. |
Come nel gallo, il piumaggio della gallina è completamente nero, ad eccezione del ciuffo che è bianco e che produce un incantevole contrasto col suo abito di raso nero. |
[187] La huppe chez la poule doit être de forme sphérique comme chez la poule de Padoue et ne doit pas se séparer en deux lobes par une espèce de gouttière qui part du bec et se perd en s’élevant: elle doit être au contraire bien arrondie, bien sphérique et ne présenter aucune dépression. |
Il ciuffo nella gallina deve essere di forma sferica come nella gallina Padovana e non deve separarsi in due lobi per una specie di grondaia che parte dal becco e si perde risalendo: deve essere, al contrario, molto arrotondato, molto sferico e non presentare alcuna depressione. |
Les plumes de la huppe longues et pointues chez le coq sont comme arrondies chez la poule et forment dans leur ensemble une masse compacte et sphérique. |
Le piume del ciuffo, lunghe e appuntite nel gallo, sono come arrotondate nella gallina e nel loro insieme formano una massa compatta e sferica. |
Quoi qu’en disent certains auteurs, il n’existe pas de volailles de cette race qui aient la huppe entièrement blanche et, même dans les sujets des deux sexes de tout premier choix, les plumes externes de la partie antérieure de la huppe sont toujours noires; mais les marchands ont l’habitude de leur faire leur toilette avant de les mettre en vente et de supprimer, au moyen d’une paire de ciseaux, les plumes qui déparent la huppe. |
Checché ne dicano certi autori, non esistono polli di questa razza che abbiano il ciuffo interamente bianco e, anche nei soggetti dei due sessi di tutta prima scelta, le piume esterne della parte anteriore del ciuffo sono sempre nere; ma i commercianti hanno l’abitudine di fare loro la toeletta prima di metterli in vendita e di eliminare, per mezzo di un paio di forbici, le piume che rovinano il ciuffo. |
Variété bleue à huppe blanche. |
Varietà blu dal ciuffo bianco |
Cette variété, quoique plus rare, est moins belle que la précédente, parce que la huppe blanche dont elle est coiffée, se détache moins énergiquement sur la robe bleue que sur la robe de velours de la variété noire avec laquelle elle forme un contraste plus tranché. |
Questa varietà, quantunque più rara, è meno bella della precedente, perché il ciuffo bianco di cui è portatrice spicca meno decisamente sull’abito blu che sul vestito di velluto della varietà nera col quale crea un contrasto più netto. |
Le coq à la huppe blanche, très volumineuse, aplatie et retombant tout autour de la tête, comme chez le coq de la variété noire; les plumes du camail d’un gris noir lustré de reflets bleuâtres; les moyennes et les petites couvertures des ailes et les lancettes d’un gris noir très foncé; les grandes couvertures des ailes, les rémiges primaires et secondaires et toute la partie inférieure du corps gris bleuâtre ardoisé; le rectrices et les faucilles d’un gris bleuâtre marqué de taches noires. |
Il gallo ha il ciuffo bianco molto voluminoso, appiattito e ricadente tutto intorno alla testa come nel gallo della varietà nera, le piume della mantellina grigio nero lucidato da riflessi bluastri, le medie e le piccole copritrici delle ali e le lanceolate di un grigio nero molto scuro, le grandi copritrici delle ali, le remiganti primarie e secondarie, e tutta la parte inferiore del corpo color grigio bluastro ardesia, le timoniere e le falciformi grigio bluastro segnato da chiazze nere. |
[188] La poule a la huppe blanche, comme chez le coq, et le reste du corps uniformément gris bleuâtre ardoisé d’un bout à l’autre. |
La gallina ha il ciuffo bianco come il gallo e il resto del corpo uniformemente grigio bluastro ardesia da un’estremità all’altra. |
Variété bleue à huppe bleue. |
Varietà blu dal ciuffo blu |
Cette variété ne diffère de la variété à huppe blanche que par la couleur de sa huppe, qui est d’un gris bleu ardoisé, au lieu d’être blanche. |
Questa varietà differisce dalla varietà col ciuffo bianco soltanto per il colore del ciuffo, che è di un grigio blu ardesia invece di essere bianco. |
Elle est moins belle et moins estimée que les deux autres variétés. |
È meno bella e meno stimata delle altre due varietà. |
Variété blanche à huppe noire. |
Varietà bianca dal ciuffo nero |
Cette variété est presque éteinte et est blanche d’un bout à l’autre, à l’exception de la huppe qui est noire. |
Questa varietà è quasi estinta ed è bianca dall’una all’altra estremità, eccetto il ciuffo che è nero. |
Défauts à éviter chez les oiseaux reproducteurs: |
Difetti da evitare nei riproduttori: |
1° Crête trop développée ou affectant la forme de
celle du Crèvecœur. Il faut que la crête chez les sujets des deux
sexes soit rudimentaire et à peine visible. |
1°Cresta troppo sviluppata o simile per forma a
quella del Crèvecœur. Bisogna che nei soggetti di ambo i sessi la
cresta sia rudimentale e appena visibile. |