Monographie
des races de poules
par Victor La Perre de Roo
Paris - 1882
Monografia
delle razze di galline
di Victor La Perre de Roo
trascrizione
e traduzione di Fernando Civardi
revisione di Elio Corti
2014 - 2015
{}
cancellazione – <> aggiunta oppure correzione
CAPITOLO XXV
[336] CHAPITRE XXV. |
CAPITOLO XXV |
Race frisée. |
Razza arricciata |
Cette race est la plus curieuse de l’espèce galline. |
Questa razza è la più strana della specie gallina. |
M. E.-L. Layard, frère de l’illustre savant qui a fait les fouilles de Ninive, dit, dans une lettre datée de l’île de Ceylan, que les Ceylanais désignent ces volailles sous le nom de Caprikukullo et prétend qu’elles sont originaires de l’île de Java. |
Il signor E.-L. Layard, fratello dell’illustre scienziato che ha fatto gli scavi di Ninive, dice, in una lettera datata dall’isola di Ceylon, che gli abitanti indicano questi polli col nome Caprikukullo e afferma che sono originari dell’isola di Giava. |
La race est très anciennement connue, car Aldrovande l’a décrite vers la fin du seizième siècle. |
La razza è conosciuta da tempi molto antichi, perché Aldrovandi l’ha descritta verso la fine del XVI secolo. |
Le célèbre naturaliste suédois Linné, en parle également dans ses ouvrages et la désigne sous le nom de Gallus pennis revolutis. |
Il celebre naturalista svedese Linneo ne parla pure nelle sue opere e la designa col nome di Gallus pennis revolutis – Gallo con le penne rigirate. |
Temminck et Sonnini de Mononcour, collaborateur de Buffon, sont d’accord pour lui attribuer une origine asiatique et disent qu’elle a été acclimatée à Java, à Sumatra et aux îles Philippines (grand archipel de l’Océanie). |
Temminck, e Sonnini de Mononcour collaboratore di Buffon, sono d’accordo nell’attribuirle un’origine asiatica e dicono che è stata acclimatata a Giava, a Sumatra e nelle isole Filippine (grande arcipelago dell’Oceania). |
Sonnini de Mononcour dit que la couleur prédominante chez les volailles de cette race est le blanc et qu’elles ont les tarses nus; mais qu’il en existe aussi d’autres variétés, dont quelques-unes ont les pattes emplumées. |
Sonnini de Mononcour dice che il colore predominante nei polli di questa razza è il bianco e che hanno i tarsi nudi; ma che ce ne sono anche altre varietà, di cui alcune hanno le zampe impiumate. |
M. Gobin, professeur de zootechnie et de zoologie à l’école d’agriculture de Montpellier, dit que la variété cafre ou frisée ou crépue (Gallus crispus) lui paraît être un autre cas tératologique, mais d’albinisme cette fois, qui se serait produit dans la poule négresse, avec une autre particularité dans le plumage. Commune dans l’Inde, elle a les plumes frisées en arrière (inverses), les rémiges et les rectrices imparfaites, le périoste seulement, mais non les os, noir. Elle se rencontre [337] dit-il, dans l’Inde, au Japon, à Sumatra, à Java, etc. Mais je ne réédite cette hypothèse, qu’en lui laissant sa forme interrogative. |
Il signor Gobin, professore di zootecnia e di zoologia alla scuola d’agricoltura di Montpellier, dice che la varietà cafre o arricciata o crespa (Gallus crispus) gli sembra essere un altro caso di mostruosità, ma questa volta di albinismo, che si sarebbe prodotto nella gallina negra, con una diversa particolarità nel piumaggio. Comune in India, ha le piume arricciate all’indietro (inverse), le remiganti e le timoniere imperfette, con solo il periostio nero, ma non le ossa. La si trova, dice, in India, Giappone, Sumatra, Giava, ecc. Ma io riedito questa ipotesi lasciandoci solo la sua forma interrogativa. |
La race frisée (Gallina crispa) dit M. Mariot-Didieux, a les plumes hérissées et comme implantées à rebours. Son aspect est assez désagréable à la vue, et elle est encore plus laide [338] quand elle est mouillée; cependant le proverbe de la poule mouillée ne lui est applicable; loin de redouter l’eau des pluies elle semble au contraire s’y exposer avec plaisir. Elle redoute plutôt les grands froids. |
La razza arricciata (Gallina crispa), dice il signor Mariot-Didieux, ha le piume irsute e come piantate al contrario. Il suo aspetto è abbastanza sgradevole alla vista, ed è ancora più brutta quando è bagnata; tuttavia il proverbio della gallina bagnata non le è applicabile; lungi dal temere l’acqua delle piogge, essa sembra al contrario esporvisi con piacere. Teme piuttosto i freddi intensi. |
Si, comme on le prétend, elle est originaire de l’Asie, on ignore complètement l’époque de son introduction en Europe. On la rencontre aujourd’hui dans toutes les contrées de la France et de la Belgique, mais en petit nombre et mélangée avec les races communes. |
Se, come si afferma, è originaria dell’Asia, si ignora del tutto l’epoca della sua introduzione in Europa. La si rinviene oggi in tutte le contrade della Francia e del Belgio, ma in numero ridotto e mescolata alle le razze comuni. |
Sauf les plumes hérissées, elle a la plus grande ressemblance avec nos races de ferme. Le coq a le bec légèrement [339] crochu, la crête frisée, hérissée de petites pointes fines, carrée en avant, pointue en arrière; les barbillons longs et pendants; les oreillons rouges; l’œil aurore; les tarses de couleur plomb foncé et le plumage formé de plumes hérissées et frisées à rebours d’un bout à l’autre. |
Salvo le piume irsute, ha la più grande somiglianza con le nostre razze di fattoria. Il gallo ha il becco lievemente adunco, la cresta riccia, irta di piccole punte sottili, quadrata anteriormente, appuntita posteriormente; i bargigli lunghi e pendenti; gli orecchioni rossi; l’occhio color aurora; i tarsi color piombo scuro e il piumaggio composto da piume irsute e ricce all’inverso da un’estremità all’altra. |
Les caractères de la poule sont identiquement semblables à ceux du coq. |
I caratteri della gallina sono identicamente simili a quelli del gallo. |
Il y en a de toutes les couleurs, propres aux poules, et il en existe des variétés à crête simple et à crête frisée; mais c’est la variété noire qui est la plus recherchée, et on la préfère à crête frisée ou double. |
Ce ne sono di tutti i colori tipici dei polli, e ce ne sono delle varietà a cresta semplice e a cresta riccia; ma è la varietà nera la più richiesta, e la si preferisce a cresta riccia o doppia. |
La race est très féconde, plus sédentaire et moins pillarde que nos races communes. Ses œufs sont blancs, de très bonne grosseur et elle a très peu de penchant pour l’incubation. |
La razza è molto feconda, più sedentaria e meno predatrice delle nostre razze comuni. Le sue uova sono bianche, di grandezza molto buona e ha poca propensione per l’incubazione. |
Le coq est très complaisant pour ses poules et a le caractère peu querelleur. Les poules sont très sociables entre elles et les poulets, contrairement à ce qu’en disent quelques amateurs, s’élèvent avec facilité. |
Il gallo è molto compiacente con le sue galline e ha il carattere poco litigioso. Le galline sono molto socievoli tra di loro e i pollastrelli, contrariamente a quanto dicono alcuni dilettanti, si allevano con facilità. |
Son épiderme a un aspect rougeâtre assez répugnant qui en rend la vente difficile sur les marchés de Paris, mais sa chair n’en est pas moins fine et très délicate. |
La sua epidermide ha un aspetto rossastro abbastanza ripugnante che ne rende difficile la vendita sui mercati di Parigi, ma la sua carne non è per questo meno fine e molto delicata. |
Il existe aussi une race naine à plumes frisées, ayant tous les caractères de la grande race, mais réduits à de petites proportions. |
Esiste anche una razza nana con le piume arricciate, che ha tutti i caratteri della razza grande ma ridotti a piccole proporzioni. |