Les animaux de basse-cour
par Albert Larbalétrier
Paris - 1887

Gli animali da cortile
di Albert Larbalétrier

trascrizione e traduzione di Fernando Civardi
revisione di Elio Corti

2015
{} cancellazione – <> aggiunta oppure correzione


CAPITOLO XXVII

[319] CinquiÈme partie

Parte quinta

canards

anatre

Chapitre XXVII

Capitolo XXVII

CaractÈres, mœurs,
races

Caratteri, comportamenti,
razze.

Histoire naturelle. – De tous les oiseaux de basse-cour, le canard est sans contredit le plus facile à élever.

Storia naturale – Di tutti gli uccelli da cortile, l’anatra è senza alcun dubbio la più facile da allevare.

Le canard domestique, dont on connaît un grand nombre de races, descend en ligne directe du canard sauvage, comme le prouvent les caractères essentiels du type. Il n’en est pas moins vrai qu’il existe [320] dans les caractères secondaires des différences notables entre le type sauvage et le type asservi.

L’anatra domestica, della quale è noto un gran numero di razze, discende in linea diretta dall’anatra selvatica, come dimostrano i caratteri essenziali del tipo. Non è meno vero che nei caratteri secondari esistono notevoli diversità tra il tipo selvatico e il tipo addomesticato.

Le canard sauvage a les formes et les contours plus élégants, les écailles des pieds sont fines, égales, les membranes des doigts sont minces et délicates; les jambes sont plus fines.

L’anatra selvatica ha le forme e il profilo più eleganti, le squame dei piedi sono fini, uniformi, le membrane delle dita sono sottili e delicate; le gambe sono più sottili.

On compte aujourd’hui en France, d’après les dernières statistiques, environ 4,000,000 de canards.

Si contano oggi in Francia, secondo le ultime statistiche, circa 4.000.000 di anatre.

Il est souvent très utiles de savoir distinguer les jeunes canards des vieux. Pour y arriver, on examinera les pattes, qui sont plus lisses et d’un rouge plus intense chez les vieux; on peut encore arracher une penne de l’aile, si le canard est jeune; le bout est mou et sanguinolent.

È spesso molto utile saper distinguere le anatre giovani dalle anziane. Per farlo, si esamineranno le zampe, che sono più lisce e di colore rosso più intenso nelle vecchie; si può inoltre strappare una penna dell’ala, se l’anatra è giovane; l’estremità è molle e sanguinolenta.

On distingue le canard mâle à quelques caractères extérieurs assez nets.

L’anatra maschio si distingue per alcuni caratteri esterni abbastanza netti.

Tout d’abord, ses couleurs sont plus brillantes; de plus, sa taille est un peu plus forte; enfin, les dernières plumes de la queue sont retroussées en crochet.

Innanzitutto i suoi colori sono più brillanti; inoltre, la sua taglia è un po’ più robusta; infine, le ultime piume della coda sono sollevate a uncino.

Le canard, fait observer M. E. Lemoine, est l’oiseau aquatique par excellence, et cependant une grande quantité d’eau n’est pas nécessaire à son élevage; il aime tout autant les herbages.

L’anatra, fa notare il signor E. Lemoine, è l’uccello acquatico per eccellenza, e tuttavia per il suo allevamento non è necessaria una grande quantità di acqua; ama altrettanto i pascoli.

C’est de ces derniers endroits, d’ailleurs, que viennent les plus grosses espèces de canards; elles se plaisent fort dans ces terrains généralement entourés de petits ruisseaux étroits et sinueux. Le canard est l’oiseau de basse-cour que l’on élève le plus économiquement. Très avide de nourriture, il la cherche constamment. Sa facile alimentation, sa digestion rapide, sa précocité et même sa ponte [321] abondante, en font un volatile d’un très bon rapport, et nous sommes étonné de ne pas en voir l’élevage plus vulgarisé.

D’altronde è da questi ultimi luoghi che giungono le specie più grosse di anatra; esse godono molto di questi terreni generalmente circondati da piccoli ruscelli stretti e tortuosi. L’anatra è l’uccello da cortile che si alleva più economicamente. Molto avido di cibo, lo cerca costantemente. La sua facile alimentazione, la sua veloce digestione, la sua precocità, e anche la sua abbondante deposizione, ne fanno un volatile di assai buon reddito, e siamo stupiti di non vederne l’allevamento maggiormente diffuso.

Qu’on n’oublie pas aussi que le canard ne se développe et ne vit bien qu’à condition d’être nuit et jour en plein air; il prend plus volontiers son court repos vers le milieu de la journée. Presque continuellement il est en activité: le soir, même après le coucher du soleil, il cherche les insectes; le matin avant l’aube, il est sur le pré à la chasse des vermisseaux. Inutile donc de lui construire un abri; toutefois, quelque petit refuge, de petites huttes faites avec des pierres superposées ou des branches entourées de roseaux, l’engagent à y établir son nid et facilitent la récolte des œufs.*

Non si dimentichi anche che l’anatra si sviluppa e vive bene solo a condizione di stare notte e giorno all’aperto; fa più volentieri il suo breve riposo verso metà giornata. È in un’attività pressoché continua: alla sera, anche dopo il tramonto del sole, cerca gli insetti; al mattino, prima dell’alba, va sul prato a caccia dei vermiciattoli. è quindi inutile costruirle un riparo; tuttavia, qualche modesto rifugio, come piccole capanne fatte con pietre sovrapposte o con rami circondati da canne, la inducono a stabilirvi il suo nido e facilitano la raccolta delle uova.*

* E. Lemoine: Les Canards. – Le Poussin, journal des éleveurs, année 1885. — Le anatre. – Il pulcino, giornale degli allevatori, anno 1885.

Dans une excellente monographie du canard, insérée dans le journal le Poussin, M. E. Sabel s’exprime ainsi en ce qui concerne les mœurs et genre de vie de ces oiseaux:

In una eccellente monografia sull’anatra, inserita nel giornale le Poussin (il pulcino), il signor E. Sabel così si esprime per quanto concerne le abitudini e lo stile di vita di questi uccelli:

Ils ont le corps large et court ou de moyenne longueur, la tête grosse, le bec moins haut que large à sa base et aussi large ou plus large à son extrémité que vers la tête et quelquefois garni sur sa base d’une protubérance, l’ongle étroit, mais il y a des espèces qui l’ont aussi large que le bec.

Hanno il corpo largo e corto o di lunghezza media, la testa grossa, il becco meno alto che largo alla sua base e altrettanto largo o più largo alla sua estremità che verso la testa, e talvolta fornito alla base di una protuberanza, l’unghia stretta, ma ci sono delle specie che l’hanno larga quanto il becco.

Les ailes sont de moyenne grandeur, étroites et pointues. C’est pourquoi beaucoup d’espèces ne volent pas facilement et adroitement, mais toutes volent vite avec de courts battements d’ailes sifflants.

Le ali sono di grandezza media, strette e appuntite. È per questo che molte specie non volano facilmente e abilmente, ma tutte volano veloci con brevi battiti d’ali sibilanti.

[322] La queue est composée de quatorze à vingt pennes; elle est courte et large, arrondie ou pointue à son extrémité.

La coda è composta da 14 a 20 penne; essa è corta e larga, con la sua estremità arrotondata o appuntita.

Le petit plumage est très épais et lisse; il y a du duvet sous les plumes.

Il piccolo piumaggio è molto denso e liscio; ha del piumino sotto le piume.

Presque toutes les espèces sont sujettes à une double mue annuelle, prennent leur robe de noce vers la fin de l’automne et ne la quittent qu’après l’incubation ou un peu plus tôt. La mue d’automne n’est pas complète et il est vraisemblable que dès l’automne un changement de teintes du plumage s’opère, qui atteint sa plus grande perfection au temps de l’accouplement, comme cela a été aussi observé chez beaucoup d’autres oiseaux.

Quasi tutte le specie sono soggette a una doppia muta annuale, assumono l’abito nuziale verso la fine dell’autunno e l’abbandonano solo dopo l’incubazione o un po’ prima. La muta autunnale non è completa ed è verosimile che a partire dall’autunno avvenga un cambiamento delle sfumature del piumaggio, che raggiunge la sua massima perfezione al tempo dell’accoppiamento, come è stato osservato anche in molti altri uccelli.

Les canards vivent depuis le temps de la pariade (fin d’hiver) jusqu’à l’incubation en monogamie. La femelle seule couve et conduit les petits jeunes, tandis que les mâles se rassemblent en troupes.

Le anatre vivono in monogamia dal tempo degli accoppiamenti (fine dell’inverno) fino all’incubazione. La femmina cova da sola e conduce i piccolini, mentre i maschi si riuniscono in gruppi.

Presque tous nichent au bord de l’eau douce; il n’y en a que fort peu qui font leur nid au bord de la mer. Le nid est fait sans art, mais pourvu de duvet. La production d’œufs est très différente et la durée de l’incubation de vingt et un à vingt-huit jours.

Quasi tutti nidificano ai bordi dell’acqua dolce; ce ne sono solo pochi che fanno il loro nido sul bordo del mare. Il nido viene costruito senza particolare tecnica, ma provvisto di piumino. La produzione di uova è molto differente e la durata dell’incubazione va dai 21 ai 28 giorni.

Très tôt après leur naissance, la mère conduit les petits à l’eau, où ils se nourrissent en nageant, en mettant la tête sous l’eau la queue en haut, ou en plongeant. Ils croissent et s’emplument vite. Ils portent jusqu’à la première mue la robe de plumes de la femelle.

Quasi subito dopo la loro nascita, la madre conduce i piccoli all’acqua, dove si cibano nuotando, mettendo la testa sotto l’acqua con la coda sollevata, o tuffandosi. Essi crescono e si impiumano velocemente. Hanno fino alla prima muta l’abito femminile.

Les canards sont fréquemment actifs pendant la nuit. Leurs voyages s’opèrent généralement le matin et le soir pendant le crépuscule, et, lorsqu’il [323] y a clair de lune, ils sont toute la nuit en action, en barbotant de préférence dans de l’eau basse et dans le limon.

Le anatre sono spesso attive durante la notte. I loro viaggi avvengono in generale al mattino e alla sera durante il crepuscolo, e, quando c’è il chiaro di luna, sono tutta la notte in attività, sguazzando preferibilmente nell’acqua bassa e nel limo.

Espèces et races de canards. – Les canards se partagent naturellement en deux divisions différentes caractérisées par la structure, et aussi par la manière de vivre: canards nageurs et canards plongeurs.

Specie e razze di anatre – Le anatre si suddividono in modo naturale in due diverse categorie caratterizzate dalla struttura, e anche per il modo di vivere: anatre nuotatrici e anatre tuffatrici.

Le principal signe distinctif est que, chez les canards {plongeurs} <nageurs>, la plante du pouce s’étend sur les côtés, de manière qu’une membrane rudimentaire existe. Cette membrane manque aux canards plongeurs. Parmi les canards nageurs, on distingue: le canard siffleur (anas penelope), la sarcelle (anas crecca) la plus petite espèce de canard qu’on trouve chez nous; le canard de la Caroline (anas sponsa), le canard de la Chine ou canard mandarin (anas galericulata), etc. Parmi les canards plongeurs, on remarque le canard sauvage, le canard domestique et ses nombreuses variétés.

Il principale segno distintivo è che, nelle anatre nuotatrici, la pianta del pollice si estende sui lati, di modo che esiste una membrana rudimentale. Questa membrana è assente nelle anatre tuffatrici. Tra le anatre nuotatrici, si distinguono: l’anatra fischiatrice (anas penelope), la querquedula (anas crecca) la più piccola specie di anatra che si trova da noi; l’anatra della Carolina (anas sponsa), l’anatra della Cina o anatra mandarina (anas galericulata), ecc. Tra le anatre tuffatrici si segnalano l’anatra selvatica, l’anatra domestica e le sue numerose varietà.

Nous avons déjà dit un mot du canard sauvage, arrivons à l’espèce domestique.

Abbiamo già parlato dell’anatra selvatica, giungiamo alla specie domestica.

Le canard sauvage, nous l’avons dit, est la souche du canard domestique. Nous avons vu en quoi ils différaient. Toutefois, dans le canard domestique même, on peut admettre deux variétés surtout différenciées par la taille. Le petite race ou race commune se trouve partout. Ces canards sont très vagabonds, par cela même ils sont peu dispendieux à nourrir, mais par contre leur élevage [324] n’est pas facile et ils sont passablement exigeants pour l’eau. Leur plumage varie avec les individus: les uns sont blancs, les autres sont noirs et blancs. Chez le mâle, la tête est ornée de plumes d’un vert émeraude à reflets d’acier; le cou, le devant, les côtés et la poitrine sont d’un brun rougeâtre, le croupion est noir avec reflets verts, les ailes sont grises avec une bande étroite d’un bleu clair. Chez la femelle, le plumage est varié de gris roux et de brun; les deux bandes transversales des ailes sont d’un bleu très foncé tournant au violet. Toutefois, nous le répétons, les nuances varient à l’infini.

L’anatra selvatica, l’abbiamo detto, è la capostipite dell’anatra domestica. Abbiamo visto in cosa differivano. Tuttavia, nell’anatra domestica stessa, si possono riconoscere due varietà soprattutto diversificate dalla taglia. La razza piccola o razza comune si trova ovunque. Queste anatre sono molto randagie, e per tale motivo sono poco costose da nutrire, ma invece il loro allevamento non è facile e sono abbastanza esigenti per l’acqua. Il loro piumaggio varia con gli individui: alcuni sono bianchi, altri sono neri e bianchi. Nel maschio la testa è dotata di piume di color verde smeraldo con riflessi di acciaio; il collo, la parte anteriore, i fianchi e il petto sono color marrone rossiccio, il codrione è nero con riflessi verdi, le ali sono grigie con una stretta striscia color azzurro chiaro. Nella femmina il piumaggio è screziato di grigio rosso e di marrone; le due strisce trasversali delle ali sono color blu molto scuro virante al violetto. Tuttavia, lo ripetiamo, le sfumature variano all’infinito.

La petite race atteint rarement le poids de 1 kilo.

La razza piccola raggiunge di rado il peso di 1 kg.

La grosse race, canard de Normandie ou canard de Rouen, est beaucoup plus grosse, et atteint communément 1 kilogramme 500, souvent même 2 kilogrammes.

La razza grossa, anatra di Normandia o anatra di Rouen, è molto più grossa, e raggiunge comunemente 1,5 kg, spesso anche 2 kg.

L’élevage de cette variété est encore plus facile; de plus, il demande moins d’eau. Cette race, en raison même des qualités multiples qu’elle possède, se répand de plus en plus. C’est elle qui, aux environs d’Abbeville et d’Amiens, constitue la race dite picarde, qui fournit les délicieux pâtés de canards bien connus des gourmets.

L’allevamento di questa varietà è ancora più facile; inoltre, richiede meno acqua. Questa razza, a motivo anche delle molteplici qualità possedute, si diffonde sempre di più. è lei che, nei dintorni di Abbeville e di Amiens, costituisce la razza detta picarde (della Piccardia), che fornisce i deliziosi pasticci d’anatra ben noti ai buongustai.

Le canard de Rouen est d’une précocité exceptionnelle; il pond le double d’œufs que l’espèce commune.

L’anatra di Rouen è di eccezionale precocità; depone il doppio di uova rispetto alla specie comune.

Voici les caractères de cette race précieuse dont l’élevage, nous le répétons, se généralise de plus en plus.

Ecco i caratteri di questa preziosa razza il cui allevamento, lo ripetiamo, va sempre più diffondendosi.

La tête est d’un beau vert avec un demi-collier blanc; la poitrine est d’un brun marron bordée de [326] blanc, les ailes sont d’un gris brunâtre caractéristique, le ventre gris clair, le dos gris foncé, les pattes jaunes et assez fortes. Tel est le signalement du mâle. La femelle a le plumage entièrement noir et sans collier; les ailes présentent des petites taches à reflets métalliques violacés.

La testa è di un bel verde con un mezzo collare bianco; il petto è marrone scuro bordato di bianco, le ali sono di color grigio brunastro caratteristico, il ventre grigio chiaro, il dorso grigio scuro, le zampe gialle e abbastanza robuste. Tali sono i connotati del maschio. La femmina ha il piumaggio completamente nero e senza collare; le ali presentano delle piccole chiazze dai riflessi metallici violacei.

La position du canard de Rouen à l’état normal est horizontale, c’est-à-dire qu’il a la poitrine assez près de terre; ce caractère est utile à connaître, car il permet de distinguer à première vue cette race de la suivante, ou canard de Pékin.

La posizione dell’anatra di Rouen in situazione normale è orizzontale, cioè ha il petto abbastanza vicino al terreno; questo carattere è utile da conoscere, perché consente di distinguere a prima vista questa razza dalla successiva, o anatra di Pechino.

Cette dernière espèce est, parmi les étrangères, une des plus estimées, sinon la meilleure.

Quest’ultima specie è, tra le straniere, una delle più stimate, se non la migliore.

Par sa taille, fait remarquer M. Voitellier, il rivalise avec les rouen. – Son plumage, entièrement blanc avec reflets d’un ton jaunâtre et chaud, a quelque chose qui respire la vigueur et la santé. – Son bec jaune orange le distingue de ses congénères, ainsi que son cou de cygne, orné d’une petite rangée de plumes formant crinière. La démarche debout, la tête haute et l’œil vif lui donnent un aspect particulier que l’on ne rencontre pas dans les variétés ordinaires.

Per la sua taglia, fa notare il signor Voitellier, compete con le Rouen. – Il suo piumaggio, completamente bianco con riflessi di tono giallastro e caldo, ha qualche cosa che spira vigoria e salute. – Il suo becco giallo arancio la distingue dai suoi simili, così come il suo collo da cigno, ornato da una piccola linea di piume che formano una criniera. L’andatura diritta, la testa alta e l’occhio vivace le danno un aspetto particolare che non si trova nelle varietà comuni.

Au point de vue de la production, il peut aussi passer en première ligne; la ponte des canes est des plus abondantes, et les jeunes sont remarquables par leur précocité et la facilité avec laquelle ils s’élèvent.

Dal punto di vista della produzione, può anche occupare la prima linea; la deposizione delle anatre femmine è delle più abbondanti, e i giovani sono notevoli per la loro precocità e la facilità con la quale vengono allevati.

Le poids des adultes atteint les plus hautes proportions; la propension à l’engraissement est remarquable.

Il peso degli adulti raggiunge i livelli più alti; la propensione all’ingrassamento è notevole.

Quant à la chair, un gourmet placé entre un [327] rouen de bonne qualité et un pékin serait, à notre avis, bien embarrassé pour se prononcer.

Quanto alla carne, un buongustaio messo tra una Rouen di buona qualità e una Pechino, sarebbe, a nostro parere, molto imbarazzato nel pronunciarsi.

Le canard de Barbarie, encore appelé canard musqué, canard de Turquie, etc., est le plus gros des canards connus; le mâle atteint communément 0m 65; la femelle est un peu plus petite.

L’anatra di Barberia, chiamata anche anatra muschiata, anatra di Turchia, ecc., è la più grossa tra le anatre conosciute; il maschio raggiunge comunemente 65 cm; la femmina è un po’ più piccola.

Cet oiseau est originaire du Brésil, d’où il fut apporté en France vers 1500 sous le nom de canard d’Inde.

Questo uccello è originario del Brasile, da dove fu portato in Francia verso il 1500 col nome di Anatra d’India.

On l’appelle encore canard muet, parce qu’il est aphone et ne produit qu’une sorte de souffle très violent émis par gorge. Il vole avec une facilité [328] remarquable et aime à percher. Ses ongles sont longs et recourbés.

Si chiama anche anatra muta, perché è afona e produce soltanto una specie di soffio molto intenso emesso con la gola. Vola con notevole facilità e ama appollaiarsi. Le sue unghie sono lunghe e ricurve.

Le canard de Barbarie, fait remarquer M. Voitellier, produit beaucoup et s’élève très facilement. On dit sa chair assez fine, mais il porte sur lui une odeur de musc fort accentuée. Seulement, comme cette odeur a son siège dans les plumes du cou et dans les caroncules rouges formant le tour du bec et des yeux, on prétend qu’il suffit de le tuer en lui tranchant la tête pour supprimer toute trace de cette odeur.

L’anatra di Barberia, fa notare il signor Voitellier, produce molto e si alleva con molta facilità. Si dice che la sua carne sia molto fine, ma porta con sé un odore di muschio molto accentuato. Però, siccome questo odore ha la sua sede nelle piume del collo e nelle rosse caruncole che formano il contorno del becco e degli occhi, si sostiene che sia sufficiente ucciderla tagliando la testa per eliminare ogni traccia di questo odore.

Vu sa grosseur, le canard de Barbarie est très employé dans le Midi pour faire des croisements avec des canes du pays. Le produit, très volumineux, se nomme mulard ou mulet, parce qu’il est impropre à la reproduction, sauf de rares exceptions. – Ce sont ces mulards qui fournissent les foies gras destinés aux fameuses terrines de Nérac.*

Vista la sua mole, l’anatra di Barberia è molto usata nel sud della Francia per fare incroci con anatre del paese. Il risultato, molto voluminoso, si chiama mulatto o mulo perché è inadatto alla riproduzione, salvo rare eccezioni. – Sono queste mulatte che forniscono il fegato grasso destinato ai famosi paté di Nérac.*

* L’incubation artificielle et la Basse-Cour. — L’incubazione artificiale e il Cortile.

Les autres espèces de canards ont beaucoup moins d’importance; nous ne ferons donc que les mentionner. Ce sont:

Le altre specie di anatre hanno importanza molto minore; per questo le ricorderemo soltanto. Esse sono:

Le canard d’Aylesbury, très apprécié en Angleterre, où il jouit de la même renommée que le canard de Rouen en France.

L’anatra d’Aylesbury, molto apprezzata in Inghilterra, dove gode della stessa rinomanza dell’anatra di Rouen in Francia.

Le canard du Labrador, dont le plumage est d’un beau noir à reflets métalliques.

L’anatra del Labrador, il cui piumaggio è di un bel nero con riflessi metallici.

Le canard Pingouin, remarquable par la position antérieure de ses pattes qui le fait ressembler à l’oiseau dont il porte le nom.

L’anatra Pinguino, notevole per la posizione anteriore delle sue zampe che la fa rassomigliare all’uccello di cui porta il nome.

Produits de l’élevage du canard. – Le [329] canard fournit à peu près les mêmes produits que l’oie, c’est-à-dire une chair appréciée et des plumes.

Prodotti dell’allevamento dell’anatra – L’anatra fornisce all’incirca gli stessi prodotti dell’oca, cioè una carne apprezzata e delle piume.

Les canetons engraissés de Rouen et les pâtés de canards de Picardie ont une juste renommée. Dans le Midi, on fait avec les foies de canards d’excellents pâtés dont nous avons déjà dit un mot, sous le nom de pâtés de Nérac.

Gli anatroccoli ingrassati di Rouen e i paté d’anatra di Piccardia godono di giusta rinomanza. Nel Mezzogiorno della Francia coi fegati d’anatra si fanno eccellenti paté, che abbiamo già citato, detti paté di Nérac.

Les plumes de canard, quoique moins estimées que celles de l’oie, ont néanmoins une valeur reconnue. On les plume deux fois par an, peu de temps avant la mue, c’est-à-dire lorsque la plume est mûre. Les meilleures plumes, celles qui se rapprochent le plus de celles de l’oie, sont fournies par le canard de Rouen.

Le piume d’anatra, sebbene meno pregiate di quelle d’oca, hanno tuttavia un valore riconosciuto. Le si spiuma due volte l’anno, poco prima della muta, cioè quando la piuma è matura. Le piume migliori, quelle che più si avvicinano a quelle dell’oca, sono fornite dall’anatra di Rouen.