Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti - reviewed by Roberto Ricciardi
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
Secundo
itaque ab incubatu die, luteum observavi deferri ad cacumen, aliquo
pacto alteratum, et in medio quasi subalbidum: cuius rei in primis
Aristoteles non meminit. In aliqua vero parte albuminis, quae pariter
erat alterata, semen Galli apparebat, quod tres illas videbatur obtinere
qualitates, quales iam ante diximus. |
-
Chicken embryo
- On the second day of incubation I observed that the yolk was moving to
the sharper end of the egg, and it was altered in some way and almost
whitish in the middle: a thing not mentioned first of all by Aristotle.
In some part of the albumen, which was equally altered, there appeared
the rooster’s semen, since it showed to have those three
characteristics which I have already described before. |
Tertia
die ablato putamine in parte
ovi obtusa, vidi albumen, et reliquam substantiae ovi partem in
superiori putamine separatam. Recesserat autem albumen aliquantulum a
putamine, quemadmodum fieri videmus in ovis omnibus, quae minus recentia
sunt. Hinc Plinius[1]
ova schista appellat tota lutea, quae triduo incubatu tolluntur. Vocat
autem schista, teste Hermolao, quia dividantur, et discedat vitellus a
candido. |
On
the third day, after the shell was removed in the blunt part of the egg,
I saw the albumen and the remaining part of egg’s substance displaced
towards the upper shell. For the albumen had receded a bit from the
shell, as we see also to happen in all eggs which are less recent. Hence
Pliny
calls schista – split - eggs those which are entirely yellow
and are removed at the third day of incubation. According to Hermolaus
Barbarus,
he calls them schista -
split - because they split and the yolk separates itself from
white. |
Videbam
item manifeste admodum membranas illas tres, quas
ovis inesse ex Alberto dixi, et ex Aristotele etiam colligitur: neque
verum est, quod secunda earum sit recenter genita. Si enim illud ita
esset, minime in ovis nondum incubatis conspiceretur. Inest autem et his,
ut etiam vidi, sed albior in incubatis caloris causa. Eadem die vitellus
videbatur versus ovi partem acutam: atque hoc est, quod dicebat
Philosophus[2].
Effertur per id tempus luteus
humor ad cacumen, ubi est ovi principium, nam ibi est maior calor,
et vis spermatis. Apparebat etiam in albumine exiguum velut punctum
saliens, estque illud quod Philosophus cor statuit. Ex eo vero evidenter
admodum videbam enasci venae trunculum, et ab hoc duos alios ramulos
proficisci, qui meatus illi fuerint sanguiferi, quos ad utranque tunicam
ambientem vitellum, et albumen protendi ille dixerat. Sum autem omnino
eius sententiae, ut eiusmodi vias credam esse venosas, ac pulsatiles,
sanguinemque in iis contineri puriorem, principalium membrorum
generationi, iecoris nempe, et pulmonis, similiumque idoneum: adeo ut
recte dixerit Philosophus[3],
tertia die signa apparere, an ova
foecunda sint futura: licet eiusmodi observatio in maiorum avium,
utpote Cycnorum, Anserum, ac id genus aliarum ovis locum minime habeat.
In eiusmodi enim, ut idem Philosophus testis est, paulo tardius ea signa
apparent. |
And
so as well I saw quite clearly those three membranes situated inside the
eggs, as I said when quoting Albertus
and as it is possible to catch also from Aristotle: and it is not true
that the second membrane is recently generated. For if this were so, it
would by no means be visible in eggs not yet incubated. On the other
hand it is present in these eggs, as I also saw, but is more white in
incubated eggs because of heat. On the same day the yolk was towards the
sharper end of the egg: and this is what the Philosopher said. During
this time the yellow liquid moves to the pointed part where the
principle of the egg is located, for the heat is greater there as
well as the force of the sperm. It was also visible in the albumen
something like a small jumping speck, and this is what the Philosopher
established as the heart. Truly, I saw quite clearly arising from it the
little trunk of the vein, and from this two other branches coming forth,
which would have been those blood-ducts which he said to go towards the
two tunics surrounding the yolk and the albumen. In fact I am entirely
of Aristotle’s opinion, since I believe that such ducts are venous,
and pulsating, and that the blood they contain is purer, suitable for
generation of main organs, particularly of liver and lungs, and similar
structures: so much so that the Philosopher rightly said that on the
third day there appear the signs whether the eggs will be fertile:
although there is very little room for such an observation in eggs of
larger birds as swans, geese and other similar fowls. For, as also the
Philosopher testifies, these signs appear a little later in such birds. |
Quarta
die bina videbantur puncta, et
quodlibet eorum sese movebat: quae haud dubio cor, et iecur fuerint,
quae viscera in ovis triduo incubatis idem dixit. Apparebant item duo
alia puncta nigricantia, nempe oculi: et iam luteum manifeste ad acutam
ovi partem, ubi maior calor est, et spermatis vis sese receperat.
Trahitur autem a spermate illud pro carnis generatione, ut in omnibus
animantibus fit, quae sibi simile generant. |
On
the fourth day two points were visible and each of them moved: without
doubt they were the heart and the liver, viscera he said to be present
in eggs incubated for three days. There also were visible two other
blackish specks, precisely the eyes: and now the yolk clearly withdrew
towards the pointed pole where the heat is greater as well as the force
of the sperm. For it is attracted by the sperm for the generation of the
flesh, as it happens in all living creatures which generate a creature
looking like themselves. |
Quinta
die non amplius punctum illud quod cor esse diximus, extra videbatur moveri, sed obtegi, ac cooperiri, et duo illi meatus
venosi evidentiores conspiciebantur, alter vero maior altero: nec verum
est, quod Albertus scripsit, apparere in tunica illa, quae albumen
includit: nisi forte id de tertia tunica, seu secundina dixerit, cui
evidenter venae insunt, nam alioqui in illa nullius venae vestigium
inerat. Harum venarum insita vi reliqua albuminis portio quasi in
palearem colorem immutatur. Videbantur etiam ramuli ad locum tendere, in
quo caput formatur, eo scilicet puriorem materiam, a qua caput, ac in eo
cerebrum fiat, una cum virtute formatrice deferentes. Erat autem capitis
fabrica valde rudis adhuc ac informis: oculi vero conspectiores, atque
ervi quasi magnitudine. |
On
the fifth day that speck which I said was the heart did not seem to move
more, but that it was hidden and covered up, and those two vein-ducts
were more evident, one larger than the other: and it is not true what
Albertus wrote, that they appear in that tunic which encloses the
albumen: unless perhaps he was alluding to the third tunic - allantoid,
or afterbirth, in which there are clearly visible veins, for however
there was no trace of a vein in that enveloping the albumen. By the
inborn force of these veins the remaining portion of the albumen changes
to a sort of straw color. Little branches seemed to tend to the place in
which the head is formed, carrying to it, along with the molding force,
a purer material from which the head is formed and, within it, the brain.
The sketch of the head was still quite rough and shapeless: the eyes, to
say the truth, were more visible and nearly of the size of a lentil. |
Sequenti
dein die ablato superiori
partis obtusae putamine, eiectisque duabus prioribus tunicis, tertia
evidenter cernebatur venulis referta: de hac locutum fuisse Philosophum[4]
arbitror cum inquit: Membrana
etiam fibris distincta sanguineis: atque haec meo iudicio secundina
dici potest. Dein inter hanc, et quartam membranam, quae foetum
involvebat, humor erat aquosus: quem autumo serosam albuminis partem
esse, quae post natum foetum superest, tanquam ad generationem inepta.
Eam vero membranam innuere videtur Aristoteles a meatibus illis venarum
ortum ducere, quatenus scilicet vi fibrarum a venoso illo meatu ortarum
in palearem, vel sanguineum colorem immutatur. Cernebatur deinde totus
foetus moveri, et oculi iam maiores erant, quam in praeterita die: at
partes inferiores, thorax nempe, venter, et pedes, erant valde
imperfectae, nec discerni adhuc poterant, et rostrum erat muccosum: ut
recte dixerit Aristoteles[5]:
pars inferior corporis nullo
membro, a superiori distingui inter initia cernitur. Caput denique
tota inferiori corporis parte maius erat. |
Then
on the following day - the sixth - when the upper part of the blunt end
of the shell was removed, and the two first tunics were taken away, the
third tunic covered by little veins was clearly visible: I think the
Philosopher spoke of this one when he said: Also a membrane marked
with bloody fibers, and this in my opinion can be called afterbirth.
Then between this tunic and the fourth, which enveloped the foetus,
there was a watery liquid: which I believe is the serous part of the
albumen, which is left over after the foetus is born, being unfit for
generation. Aristotle seems to hint that this membrane takes its origin
from those vein-ducts since by the force of the fibers arising from that
vein-duct it is changed to a straw or bloody color. Moreover the entire
foetus was seen to move and the eyes were by now larger than on the day
before: but the lower parts, and precisely thorax, belly and legs were
quite imperfect, neither they could yet be discerned, and the beak was
mucous: as Aristotle rightly said: at the beginning the lower part of
the body cannot be distinguished from the upper part through any organ.
Finally, the head was larger than the entire lower part of the body. |
Septima
die aperta quarta tunica
foetum conspeximus parvum adhuc, ac indistinctum cum oculis tamen magnis,
triplicique in illis humore, crystallino nempe, vitreo, et aqueo. Aperto
capite iam cerebrum aperte cernebatur, minus vero reliquae partes. Unde
dicebat Philosophus[6].
Paulo post (intelligit meo
iudicio diem quintam usque ad nonam inclusive)
et corpus iam pulli discernitur, exiguum admodum primum, et candidum,
conspicuum capite, et maxime oculis inflatis, quibus ita permanet diu, {uti
nos conspeximus:} <uti
nos conspeximus:> et
sero, inquit, [218] decrescunt
oculi, et se ad ratam proportionem contrahunt; quod quidem
verissimum est: siquidem in quartadecima, aut quintadecima die
aliquantum resident diminuti propter caloris digestionem. |
On
the seventh day, when the fourth tunic – amnios - was opened, I saw
the foetus still small and indistinct, with eyes nevertheless large and
a triple humor in them, and precisely crystalline, vitreous, and aqueous.
After the head was opened the brain was by now clearly visible, but less
the remaining parts. Hence the Philosopher was saying: A little later
(he means, in my judgment, the fifth to the ninth day inclusive) the
body of the chick is now visible, quite small at first and snow-white,
conspicuous with its head and great bulging eyes which remain a long
time thus, as I saw: later on, he says, the eyes decrease
in size and contract to their proper volume; this is quite true: in
fact, on the fourteenth or fifteenth day they turn out fairly diminished
because of the concoction by the heat. |
[1] Siccome incorreremo nel latino sitista di Plinio, premettiamo che l'aggettivo greco σιτιστός riferito agli animali significa ben nutrito, ingrassato; deriva dal verbo σιτίζω che significa nutrire. - La trasformazione di sitista in schista è dovuta a Ermolao Barbaro Castigationes Plinianae: ex libro vigesimonono ex capite iii: fiunt et tota lutea quae vocant sitista: Alii codices habent Sicista. Ipsum legendum fere arbitror Schista: quoniam ab incubatu exempta quasi dividantur et discedat vitellus a candido. Nam & luteum & candidum dicit Aristoteles de animalium generatione tertio, membranis inter sese distingu<u>ntur: & incubante ave concoquenteque animal ex alba parte ovi secernitur, augetur ex reliqua. – I nostri testi riportano abitualmente sitista, come risulta dal seguente brano della Naturalis historia XXIX, 45: Utilia sunt et cervicis doloribus cum anserino adipe, sedis etiam vitiis indurata igni, ut calore quoque prosint, et condylomatis cum rosaceo; item ambustis durata in aqua, mox in pruna putaminibus exustis, tum lutea ex rosaceo inlinuntur. Fiunt et tota lutea, quae vocant sitista, cum triduo incubita tolluntur. Stomachum dissolutum confirmant pulli ovorum cum gallae dimidio ita, ne ante II horas alius cibus sumatur. Dant et dysintericis pullos in ipso ovo decoctos admixta vini austeri hemina et pari modo olei polentaeque. - Nella Naturalis historia Plinio usa schistos per indicare un minerale in xxix,124, xxxiii,84 e in xxxvi,144,145 e 147. L’aggettivo schistos,-a,-on significa fissile, cioè che si può fendere, che si può dividere facilmente, derivato dal greco schízø = scindo, divido; viene usato da Plinio in xxx,74, in xxxi,79 e in xxxiii,88 riferito all’allume. Il sostantivo maschile schistos significa limonite, minerale ferroso che nella varietà pulverulenta, nota con il nome di ocra gialla, viene usata come pigmento colorante (terra di Siena). Ma Plinio usa l’aggettivo schistos per indicare anche una cipolla che, come lo scalogno - Allium ascalonicum -, possiede un bulbo composto da bulbilli aggregati i quali possono essere separati e quindi usati uno a uno per riprodurre la pianta, come accade per l’aglio comune o Allium sativum. Ecco il brano di Plinio in cui parla della cipolla di Ascalona e della cipolla schista in Naturalis historia xix: [101] Alium cepasque inter deos in iureiurando habet Aegyptus. Cepae genera apud Graecos Sarda, Samothracia, Alsidena, setania, schista, Ascalonia, ab oppido Iudaeae nominata. Omnibus etiam odor lacrimosus et praecipue Cypriis, minime Cnidiis. Omnibus corpus totum pingui tunicarum cartilagine. [102] E cunctis setania minima, excepta Tusculana, sed dulcis. Schista autem et Ascalonia condiuntur. Schistam hieme cum coma sua relincunt, vere folia detrahunt, et alia subnascuntur iisdem divisuris, unde et nomen. Hoc exemplo reliquis quoque generibus detrahi iubent, ut in capita crescant potius quam in semen. - Plinio usa schistos anche per indicare un modo di preparare il latte in xxviii,126: Medici speciem unam addidere lactis generibus, quod schiston appellavere. Id fit hoc modo: fictili novo fervet, caprinum maxime, ramisque ficulneis recentibus miscetur additis totidem cyathis mulsi, quot sint heminae lactis. Cum fervet, ne circumfundatur, praestat dyathus argenteus cum frigida aqua demissus ita, ne quid infundat. Ablatum deinde igni refrigeratione dividitur et discedit serum a lacte. - Insomma: com'era prevedibile, nessuna traccia in Naturalis historia delle uova schista citate da Aldrovandi in quanto furono ideate da Ermolao Barbaro. Anche Conrad Gessner riporta le uova schista come notizia dovuta a Plinio in Historia Animalium III (1555), pag. 420: Fiunt et tota lutea quae vocant schista, cum triduo incubata tolluntur, Plin. - Viene da pensare che anche Gessner abbia fatto affidamento sulla castigatio di Ermolao Barbaro.
[2] Historia animalium VI,3, 561a 9-12: In questo periodo il giallo viene risalendo verso l’estremità appuntita, là dove si trova il principio dell’uovo e dove esso si schiude, e nel bianco appare il cuore, delle dimensioni di una chiazza sanguigna. (traduzione di Mario Vegetti)
[3] Historia animalium VI,3, 561a 6 e sgg.: Nelle galline, dunque, un primo segno compare dopo tre giorni e tre notti; negli uccelli più grandi di queste occorre più tempo, in quelli più piccoli meno. (traduzione di Mario Vegetti)
[4] Historia animalium VI,3, 561a 15-16.: E una membrana provvista di fibre sanguigne racchiude ormai in questa fase il giallo, a partire dai condotti venosi. (traduzione di Mario Vegetti)
[5] Historia animalium VI,3, 561a 21-22: Nella zona inferiore del corpo non si distingue all’inizio chiaramente alcuna parte, se la si confronta con quella superiore. (traduzione di Mario Vegetti)
[6] Historia animalium VI,3, 561a 17-21: Poco tempo dopo incomincia a differenziarsi anche il corpo, all’inizio piccolissimo e bianco. Si distingue chiaramente la testa, e in essa gli occhi che sono molto prominenti; questo stato perdura a lungo, perché essi diventano piccoli e si contraggono molto tardi. (traduzione di Mario Vegetti)