Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
In
prioribus tribus Ursinus[1]
Herculem Aesculapio ad aram sacrificare putat, dum dextra pateram
libatoriam exhibeat: sed forte eiusmodi iudicium ex quarto numo
desumit, in quo, ut diximus, apertissima Herculis imago est, cum tauro
dimicantis. Nam ubi ex professo de populorum istorum colonia, et rebus
gestis scribit, secus sentire videtur, dum ab altera numismatum parte
in bigis Apollini sagittario Galeoten filium, aut Empedoclem, aut
Herculem latus existimat claudere. Scribit autem in haec verba: Urbi
stagnum, sive aestuarium imminebat, quod aestate quum pestilentem ob
Solis ardorem, aerem exalaret, civitati {pernitiosissimum}
<perniciosissimum> erat, cumque pestilitas[2]
ob eam causam crassando evulgaretur, Empedocles Agrigentinus sapientia
clarus, ut {Selinotinis} <Selinusiis/Selinuntiis> remedium
afferret, derivata ex {Selinonte} <Selinunte>, et Hypsa
fluminibus, fossa, et unico alveo, ac maximo impetu utriusque fluvii
aquis in stagnum irrumpentibus quum pigras prius, limo torpescentes,
salsas stagni aquas motu copiaque dulcium aquarum diluisset, civitatem
suo ingenio, et sumptibus ab ea lue liberavit; quo beneficio meritus
est, ut {Selinontini} <Selinusii/Selinuntii> tanquam civium
liberatori, alterique velut Aesculapio divinos honores tribuerent.
Hinc forsitan in {Selinontinorum} <Selinuntiorum> numismatibus
sacra faciente aut Empedocle, aut Hercule Alexicaco Gallus, et Parias
serpens ad aras Aesculapii adsculpitur: ad haec num in altera
numismatum parte in curribus Apollini Sagittario, Galeotes filius, aut
Empedocles, an denique Hercules latus claudat, liberam cuique
coniecturam, et opinionem relinquo. Haec
itaque Ursinus opinionis suae, ut vides, incertus. Quod si mihi meum
interponere liceat iudicium, putarim Empedoclis imaginem esse, et
Aesculapii vice cultum illum fuisse ob allatam causam. |
Fulvio
Orsini
thinks that on the first three coins he is Hercules who at the altar
is sacrificing to Aesculapius while with right hand shows the
libation cup: but perhaps he infers such a supposition from the fourth
coin on which, as we said, there is a more than evident portrait of
Hercules fighting with the bull. For when he writes clearly about the
colony and the deeds of these populations, he seems to think otherwise,
when according to the other side of the coins he reckons that on
two-horse chariots beside Apollo bowman there are his son
Galeotes,
or Empedocles, or Hercules. For he writes by using these words:
Nearby the city there was a pond or a lagoon, which in summer, when it
was stinking out the air because of the heat of the sun, was extremely
deadly for the population, and since for such a reason the pestilence
- the malaria - was spreading by growing always heavier, Empedocles of
Agrigentum, renowned for his intelligence, in order to help the
inhabitants of Selinus, after he dug a ditch starting from the rivers
Selinus and Hypsas – today Belice, and after by only a river-bed and
the very impetuous waters of both rivers storming into the pond he
diluted the salty waters formerly lazy and stagnant in the mud through
the use of the movement and the abundance of the sweet waters, he
rescued the population from that scourge by his ingeniousness and at
his own expense, and because of this help he earned that Selinus'
inhabitants gave him divine honors as though he were the liberator of
the citizens and a second Aesculapius. Hence perhaps in the coins of
Selinus inhabitants nearby the altars of Aesculapius is represented
the rooster and the snake parias - the Coluber of Aesculapius -
while Empedocles or Hercules Evils-driver-out are making sacred rites:
on this subject I leave to anyone the freedom of hypothesis and
opinion whether on the other side of the coins on chariots beside
Apollo bowman there is his son Galeotes or Empedocles, or lastly
Hercules. These are therefore the words of Fulvio Orsini who, as you
can see, is uncertain about his own opinion. If I am allowed to
interpolate my point of view, I would think that the figure is that of
Empedocles, and that this has been a cult instead of that for
Aesculapius because of the produced reasons. |
In
{Tianensium} <Tyanorum> quodam numo etiam Gallus conspicitur
erectae figurae ceu cucu<r>ritum edens, cui supra cristam granum
tritici, et a tergo astrum: ante talis inscriptio: {ΤΙΑΝΟ} <ΤΥΑΝΩΝ>.
Ab altera parte Martis caput galeratum. Credendum ergo Gallum in tali
numo expressisse, quoniam Martis ales est, et granum tritici
fertilitatis ex agricultura symbolum esse. Quod ad stellam attinet,
quae pariter in aliquot aliis vicinorum populorum numis conspicitur,
nonnulli eo referendum putant, quod magna Graecia prius Hesperia dicta
sit: Hesperum itaque sive vesperuginem (quam Venerem non sine ratione
quidam opinati sunt) his nummis exprimi. |
In
a coin of the inhabitants of Tyana there is a standing straight
rooster as crowing, on whose comb there is a grain of wheat and at its
back a star: on the recto there is this inscription: tyanøn.
On the verso there is the helmeted head of Mars. Therefore we have to
think that they represented the rooster in this coin since it is the
bird of Mars, and according to the agriculture the grain of wheat is a
symbol of fertility. As far as the star is concerned, which likewise
can be observed on some other coins of neighboring peoples, some think
it must be referred to the fact that earlier Magna Graecia has been
called Hesperia: therefore on these coins is represented
Hesperus
or Evening Star (which some not without reason has thought to be Venus). |
Calenorum
item duo visuntur numismata Galli imaginem ferentia, quorum primum,
quod aereum est, ab uno latere sex pilas habet sine inscriptione, ab
altero Gallum erectum cum inscriptione ΚΑΛΕΝΩ.
Alterum pariter aereum ab una caput galeratae Minervae, ab altera
Gallum cum astro a tergo, et inscriptione ante pectus ϹΑΛΕΝΩ. Reperitur quoddam Antonini {pii} <Pii> Augusti numisma, in quo
tribus Gallis totidem simulacra velut abblandiri videntur, quod ad
mansuetissimum Antonini ingenium spectare crediderim, ut qui
pugnacitatem commitigare procuraret, omnemque belli ferociam, quanto
posset studio emolliret, utpote qui mallet vivum civem servare, quam
mille hostes interficere solusque omnium principum sine civili
sanguine, et hostili etiam, quantum ad se pertineret, viveret. Denique
Suessanorum numo, ut inscriptio indicat, Gallus est erectae staturae
cum Phosphoro a tergo stella addita. |
Likewise
two coins of Cales' inhabitants can be seen carrying the figure of a
rooster, the first coin, made of bronze, on one side without any
inscription has six pillars, on the other side a standing straight
rooster with the inscription kalenø.
The other coin, also of bronze, on one side carries the helmeted head
of Minerva, on the other side a rooster with a star behind him and
the inscription calenø
in front of his breast. A coin of the emperor Antoninus Pius
can be found, on which it seems that three roosters are such as
caressed by as many figures, a thing which I would be inclined to
believe as referred to the very meek character of Antoninus, being a
person who tried to lessen the aggressiveness and with the greatest
care as possible he tried to soothe every kind of fierceness during a
war, since he was a person who preferred to keep alive a citizen
rather than to kill a thousand enemies, and as far as he was concerned
he was the only one among all the sovereigns trying to live without
any shedding of citizens blood, also of enemies. Finally on a coin of
Suessa Aurunca
inhabitants, as the inscription is pointing out,
there is a rooster standing straight with the addition behind him of
the star Lucifer. |
Sed
quispiam fortassis brevitatis studiosus orationem nostram nimis
crevisse accuset, ac nonnulla superflue a nobis allata historiae
amplificandae gratia effudisse dicat: cui equidem responsum velim,
nihil, quod scimus hic allatum esse, quod terminos nostros egrediatur,
hoc est, quod vel ad Galli, vel Gallinae historiam non pertineat. Etsi
enim nonnulla de ovis dicantur, quae quispiam nimium superstitiosus,
aut ardelio non in Gallinae tantum, sed in aliarum etiam avium ovis
locum habere obijciat, is scito Gallinae ova in omnibus orbis partibus
ut principem locum obtinentia, quotidie in manibus omnium versari, et
in usum cedere, non item ita alia. Cum itaque ab ovis plurimi, ac
diversi cum ad esum, tum ad medicinam usus percipiantur, cur non hic
potius, quam alibi nobis erat dicendum? |
But
perhaps someone, supporter of brevity, could level the accusation that
our discourse increased too much, and he could say that some things we
reported as an extra in order to widen the search have swollen: in
truth I would like to reply to him that, as far as I know, nothing
reported here goes out of our boundaries, that is, since it would not
be pertaining to the search about rooster or hen. For although some
things regarding eggs are said, things which someone too much haughty
or meddlesome could object as fitting not only hen eggs, but also
those of other birds, this fellow has to know that hen's eggs
everywhere in the world have the first place, that daily are in the
hands of everybody and that are used, and that the other ones don't
behave likewise. Then since from the eggs many and various uses are
drawn both from a feeding and a therapeutic point of view, why should
I not speak of them here rather then elsewhere? |
Ne
tamen posthac legentium benevolentia, atque humanitate abutamur,
itaque hic nunc vela contrahimus, et ad describendas Gallorum
Gallinarumve diversas aliquot species nos accingimus. Cum vero multae
volucres eaeque exoticae Gallinaceo generi non annumerentur duntaxat,
sed eodem etiam nomine fruantur, adiecto solummodo distinctionis
gratia patriae cognomine, itaque in descriptione earum ordinem hunc
nobis servare placuit, ut de eis, quae cum vulgaribus nostris
villaticis maiorem gerunt similitudinem exordiremur, post vero
subnecteremus eas, quae magis ab illis discreparent, ne quid intactum
a nobis relinquatur. Maiorem autem similitudinem cum nostratibus
habent, quae calcaribus armantur, quibus exoticarum maior pars caret.
Quapropter Turcicas vix in peregrinis habeo. Etenim parum a nostris differunt. Persicae
quoque calcaria habent, sed cauda carent. |
Nevertheless
I don't have to take advantage hereafter of readers kindness and
mercifulness, and therefore now I furl the sails and I get ready to
describe some different varieties of roosters and hens. But since
quite a lot of birds and furthermore exotic are not only numbered
among gallinaceous genus, but also enjoy the same name, with the
addition of only the name of the origin’s place used for the sake of
making a distinction, therefore I thought it proper to keep in their
description the following order, that is, I would like to begin with
those having a greater similarity to our common country subjects, then
I would like to follow them with the most different ones, so that on
my behalf nothing is remaining unexamined. They have a greater
resemblance to our subjects those armed with spurs, in which is
lacking the greater number of exotic subjects. Therefore I hardly put
the Turks among the exotic ones. For they little differ from our
chickens. Also Persian chickens have spurs, but they lack tail. |
[1] Aldrovandi non fornisce alcuna referenza su dove Fulvio Orsini parla di queste monete. Le uniche due opere potrebbero essere - ma non lo sono - Imagines et elogia virorum illustrium et eruditorum ex antiquis lapidibus et nomismatibus expressa cum annotationibus oppure Familiae romanae in antiquis numismatibus.
[2]
Undoubtedly malaria. (Gerald
Hart, Descriptions
of blood and blood disorders before the advent of laboratory studies,
British
Journal of Haematology, 2001, 115, 719-728)