Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
Gallus
Silvestris of Henry Sinclair
published at page 460 of Historia
Animalium III (1555) by Conrad Gessner
[340] DE
GALLO SCOTICO Sylvestri, et de Mor<h>enna Anglorum. Cap.
XV. |
CHAPTER
XV |
Reperitur
in Scotia, tradente Hectore Boetho[1]
quoddam sylvestris Galli genus, Phasiano carne, ac magnitudine
simillimum: sed nigra pluma, rubentibus admodum palpebris, frumento
victitans. Huius alitis effigiem Ornithologus[2]
Henricum a S. Claro[3]
clarissimum virum e Scotia sibi transmittendam curavisse scribit. Scoti
in hoc genere marem vocant Ane blak {cock} <cok>, id est Gallum
nigrum: faeminam, quae magnitudine inferior, et colore dilutior est, ane
grey hen, id est, Gallinam fuscam. Mas collo, pectore, alis, coxisque
punctis rubicundis aspersus est, faeminam leucophaeam maculae nigrae
variant. Supercilia, et barbulas in utroque sexu membrana rubra insignit.
Anglus quidam hac icone visa, in Anglia etiam capi retulit locis
erica plenis. Eandem avem Guil. Turnerus intelligere videretur in
descriptione, quam statim subdemus, nisi faeminae alium colorem
tribueret, quam ait magis russam esse Perdice, cum faemina Galli nigri
Scotici fusca sit, ut diximus. |
As
Hector Boëce
reports, in Scotland there is a genus of woodland cock which in flesh
and size is very similar to the pheasant: but it has black feathers,
quite red eyelids and feeds on wheat.
The Ornithologist writes that the very renowned Henry Sinclair
took care of sending him from Scotland the picture of this bird. Within
this genus the Scots call the male ane blak cok, that is black
rooster: the female, which is smaller and more diluted in color, ane
grey hen, that is, dark hen. The male is sprinkled on neck, breast,
wings and thighs with red dots, black spots make the female variegated,
which is gray. A red membrane in both sexes adorns the eyebrows and the
eyelashes. An Englishman, after he saw
this picture, told that also in England they are captured in
places rich in heather.
It seems that William Turner
is referring himself to the same bird in the description which I will
quote anon, except that he ascribes another color to the female, and he
says that she is more reddish than the partridge,
while the female of the Scottish black cock is dark, as I said. |
Gallinaceum
sylvestre genus apud nos est (inquit Turnerus Anglus, Morhennam vulgo
vocant, ni fallor, forte propter colorem maris nigrum, ut in {mauris}
<Mauris>: alii, puto Hethcok, id est, Gallum ericarum) in quo
faemina ita a mare differt, ut duorum generum istiusmodi rerum imperito
videri possint. Mas Gallo domestico paulo minor, totus niger est,
excepta ea parte caudae, quae podicem tegit. Ea enim alba est. Caeterum
nigredo huius nonnihil splendescit, ad eum fere modum, quo Columborum
nigrorum torques circa colla splendescunt. Ad viriditatem igitur proxime
accedit. In capite rubrum quendam habet, sed carneum cirrum, et circa
genas duos habet veluti lobos rubros, et eos carneos. Faemina
tota maculis distincta est, et a Perdice, nisi maior esset, et ruf{f}a
magis, aegre dignosci posset. In desertis locis, et planis, erica
potissimum consitis, ambo degunt. Grano vescuntur, et summis ericae
germinibus. Breves habent alas, et breves faciunt volatus. Hanc avem
Attagenem esse conijcerem, sed qui Attagenem describunt, marem a foemina
non separant. Unde colligo eundem fuisse colorem, et eandem figuram
maris, et faeminae. Quod si Attagen non sit, Gallina esse videtur
Varronis rustica[4].
Haec ille. |
Among
us a genus of wild gallinaceous is existing (says Turner the Englishman,
and they call it vulgarly Morhenna,
if I am not mistaken, perhaps because of the black color of the male,
like in the inhabitants of Mauritania;
I think that others call it Hethcok - Heath cock, that is, Cock of
heathers) and in this genus the female differs from the male to such an
extent that to an inexperienced in matter they could seem as belonging
to two different genus. The male is a bit smaller than the domestic
rooster, it is entirely black except for that part of the tail which
covers the breech. In fact this part is white. For the rest its
blackness is rather shining, almost in the same way as the rings of
black pigeons are shining around their necks.
Therefore it is fairly close to be green in color. On the head it
has something red, but it is a fleshy tuft, and around the cheeks it has
as two red lobes which are fleshy too. The female is all marked with
spots and were it not for being larger and more red she could be barely
distinguished from a partridge. Both dwell in lonely and level places,
above all covered with heather. They feed on grains of wheat and on
apical buds of heather. They have short wings and make short flights. I
should guess this bird is the francolin,
but those people who describe the francolin don't distinguish male from
female. Hence I gather that the color and the shape of male and female
were the same. And if it is not the francolin, it seems that it could be
the wild hen of Varro.
Thus far Turner. |
Verum
hanc avem non esse Attagenem, ex eius historia apparebit: praesertim cum
Attagen sit palustris, haec non item. Vide an eadem avis sit, quam
Longolius Attagenem putavit, cuius verba recitavimus in Grygallo[5].
Haec omnia Ornithologus, qui sane et dum Attagenem palustrem vocat,
Attagenem novisse minime videtur, est enim montium incola, ut suo loco
descripsimus. |
It
will come across from his description that this bird is not the
francolin: above all since the francolin dwells in swamps, and this bird
doesn't behave alike. You have to see if perhaps it is the same bird
which Gisbert Longolius
thought to be a francolin and whose words I quoted speaking of Grygallus.
The Ornithologist wrote all these things, who in truth when calling the
francolin a marshy bird seems that he doesn't know the francolin at all,
being in fact a mountains dweller, and I described it at its proper
time. |
[1] Scotorum Regni Descriptio. (Aldrovandi)
[2] Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 460: Scoti in hoc genere marem vocant ane blak cok, id est gallum nigrum: foeminam quae magnitudine inferior e colore dilutior est, ane grey hen, id est gallinam fuscam.
[3] Sinclair o de Saint Clair: antica famiglia scozzese.
[4] Rerum rusticarum
III,9,16-17: Gallinae rusticae sunt
in urbe rarae nec fere nisi mansuetae in cavea videntur Romae, similes facie
non his gallinis villaticis nostris, sed Africanis. [17]
Aspectu ac facie incontaminatae in ornatibus publicis solent poni cum
psittacis ac merulis albis, item aliis id genus rebus inusitatis. Neque fere
in villis ova ac pullos faciunt, sed in silvis. Ab his gallinis dicitur
insula Gallinaria appellata, quae est in mari Tusco secundum Italiam contra
montes Liguscos, Intimilium, Album Ingaunum; alii ab his villaticis invectis
a nautis, ibi feris factis procreatis.
[5] Gessner riporta le parole
di Longolius a pagina 478
di Historia Animalium III (1555) a proposito del Grygallus minor, un
uccello che a Colonia e in altre zone era detto in tedesco Birckhün, cioè
gallina della betulla. A pagina 477, parlando del Grygallus maior, Gessner
fornisce l’etimologia del nome, che è onomatopeica: Avis haec ad vivum
depicta, in Helveticis alpibus, circa Claronam praecipue, vocatur ein Grügelhan,
per onomatopoeiam: quam ego secutus Latine etiam grygallum dicere volui.
Graece etiam γρυκόκκυξ
nominari poterit, a particula gry ad vocis
imitationem facta, et verbo κοκκύζειν,
quod voci gallinaceorum peculiariter tribuitur: unde
et orthriococcyx pro gallinaceo legitur. § Per la raffigurazione del
Grygallus maior fornita da Gessner si veda il lessico.
§ Buffon
a pagina 202 di Histoire naturelle des oiseaux II (1771) è
dell'avviso assai rispondente al vero che il Grygallus maior non
rappresenta assolutamente un'altra specie di uccello, ma che altri non è
che la femmina del Tetrao urogallus o Gallo cedrone,
così come il Grygallus minor è la femmina del Lyrurus tetrix
o Fagiano di monte.