Ulisse Aldrovandi

Ornithologiae tomus alter - 1600

Liber Decimusquartus
qui est 
de Pulveratricibus Domesticis

Book 14th
concerning
domestic dust bathing fowls

transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti - reviewed by Roberto Ricciardi

185

 


The navigator's option display ->  character ->  medium is recommended

Quis obsecro [185] tam vecors, tam communis sensus expers, ut sic cogitet Gallos perpetuo Romani nominis hostes nomen sibi, vel accipere, vel retinere voluisse, quod hostium contumelia imposuisset? Quod si tamen quis ita sentiat, ego eum non testiculis profecto, sed cerebro carere dixerim. Neminem interim latere existimo, Gallos Europae populos a candore dictos a Gala, quae vox lac Latinis dicitur. Nam montes, et rigor Caeli ab ea parte Solis ardorem excludunt, ut eorum corpora non {colerentur} <colorentur>[1].

Please, who is so silly, so devoid of common sense, as to suppose that Gauls, always enemies of the Roman people, should have wished either to accept or to retain a name that had attached to them an insult by enemies? If somebody is however thinking in such a way, I should take the liberty of saying that without any doubt he is lacking not testicles, but brain. Anyway I think that no one is in ignorance of the fact that European peoples of Gauls are so called from the snowy whiteness, from gála, a word which in Latin is said lac - milk. For the mountains and the harsh climate keep away the fierce heat of the sun from those regions, so that their bodies don’t get tanned.

Persarum milites Cares Gallos nuncupabant[2], ob conos, quibus galeas ornatas habebant, eaque de causa {Artoxerses} <Artaxerses> hominem e Caria, qui {Cirum} <Cyrum> iaculo vulnerasse creditus est, eo cohonestavit praemio, ut Gallum aureum in lancea praefixum ante aciem ferret. Verum Athenaeus[3] Gallos scribit in Perside primum ortos, ideoque fortasse cognomentum id Persae acceperint, vel ab Alectryone, quem eis primum imperasse paulo ante diximus[4]: Unde et Aristophanes, ut eius est mos omnes illudere, Gallum ait Persis olim praefuisse, atque hinc cristatos adhuc gerere cassides: verba Aristophanis alias citabo.

Persian soldiers called roosters the Carians because of the crests by which their helmets were adorned, and for this reason Artaxerxes II honored a Carian man, believed to have wounded Cyrus the Younger with a javelin, by such a reward that he was carrying in front of the battle line a golden cock stuck on the top of a staff. On the contrary Athenaeus writes that the cocks first originated in Persis and thus perhaps the Persians got that nickname, or from Alectryon, who, as I said shortly before, has been their first ruler: whence Aristophanes, as it is his custom to mock everyone, says that once a cock ruled Persians, and that's why they are still wearing crested helmets: I shall quote Aristophanes words another time.

Gallus item quidam Centaurus fuit, a quo secundum Pincernam regium eximie amatum fuisse author est {Nicander}[5] <Aelianus>. Nunquid autem Centaurus idem fuerit cum Centoarato, de quo sic meminit Aelianus[6]: Antiochi equus, ut dominum suum ulcisceretur, Gallo nomine Centoarati, qui Antiochum in pugna interfecerat, necem intulit, difficile est iudicare. Est etiam Gallus Imperatoris nomen, cui Constantius magni Constantini filius Caesaris dignitatem concessit. Sed cum comperisset, hunc regnum adfectare, ad tyrannidem proruere, nihil non moliri, quo voti compos fieret, omni conatu eius anteverso, caput ei praecidi curavit: deinde Galli fratrem, porcum illum foetidum, Iulianum corona Cesarea cohonestavit, ut narrat Constanti<n>us Manasses[7]. Alii vero Gallum illum longe antiquiorem faciunt, et simul cum Volusiano Decio in imperio successisse scribunt, imperioque biennium et menses octo potitum fuisse.

Alike there was a cock called Centaur, by which, according to Nicander Aelian, a servant royal cup bearer was uncommonly loved. On the other hand it is difficult to judge whether the Centaur was corresponding to Centoarates mentioned by Aelian as follows: the horse of Antiochus I Soter, in order to avenge his master, slew a Gaul - a Galatian - named Centoarates who had killed Antiochus in battle. Gallus Constantius is also the name of an emperor, to whom Constantius II, son of Constantine the Great, bestowed the Caesar’s dignity. But when he learned that he was endeavoring in order to achieve the supremacy and that he was throwing himself into the tyranny, that anything was plotting in order to see his aspirations realized, Constantius, after he got the upper hand over any attempt of him, arranged his head cut off: then he honored with the Caesar’s crown the brother of Gallus, that stinking pig Julian Apostate, as Constantinus Manasses relates. To tell the truth others are thinking that that Gallus was far more ancient - Trebonianus - and write that he succeeded to the empire together with Volusianus Decius [?] and that he seized power for two years and eight months.

Quidam cognomento Milo Gallus dicebatur, qui Caroli Calvi temporibus floruit, et ad eum ipsum quae de sobrietate carmina conscripsit, misit. Condidit et Sancti Amandi{s} vitam, cuius caenobii ipse Antistes fuit anno post partum salutiferum 880. Est et Gallus Sancti Confessoris nomen, ut refert Beda[8], cuius vita plena virtutibus conscripta habeatur. Erat autem beati martiris Ignatii diaconus, qui episcopus factus viam magistri pius imitator sequutus, pro commendato grege, Christi amato<r> occubuit. Fuit et Gallus alius Columbani abbatis discipulus. Hic et Hildeboldus diaconus pisciculos, quos de flumine reticulo traxerant in solitudine assaturi, ignem concinnabant, cum interim ursus mirae magnitudinis <qui> propius accedens diaconum quidem terruisset, iubente Gallo, ut ligna igni inferret, obedivit, ut Marcus Marulus Spalatensis[9] memoriae prodidit. Quod sane hic referendum duximus, ut qui praepositis suis reniti audent, tali exemplo magis confundantur, quando, et sylvestres ferae iussa sanctorum revereantur, et observent.

Someone, who stood out in the time of Charles the Bald, was named Milo Gallus and just to him he dedicated the poetry he had written on sobriety. He also wrote a life of Saint Amandus, of whose monastery he himself was prior in the year 880[?] after the rescuer delivery - of Mary. As Bede tells us, Gallus is also the name of a holy confessor, whose biography would be overflowing of virtuous acts. In fact – Heron - was deacon of the blessed martyr Ignatius, and when became bishop he followed the way of his master as a scrupulous imitator, and being fond of Christ he fell for the flock entrusted to him. And another Gallus was pupil of abbot Columbanus. He and the deacon Hildebold were building the fire in a lonely place to roast some little fish they had pulled out from a river by a small net; at that moment a bear of uncommon size, who in approaching frightened the deacon, obeyed Gallus who was ordering to him to add wood to the fire, as Marcus Marulus from Spalato has recorded. We have referred that just at this point, in order that those who dare to set themselves against their superiors should more be troubled by such an event, since also wild animals observe the biddings of saints and follow them.

Hermolaus[10] iubas, et capillos Graecis alectoridas dici asserit. Et mola matricis Sylvatico[11] Gallus matricis dicitur, forte ob similitudinem. Nam et Amatus Lusitanus[12] meminit cuiusdam mulieris, quae geminos utero gestans quinto mense abortivit, et tertia a primo abortu die frustum quoddam carnis emisit, Galli cristae cum rostro Gallinaceo simile.

Hermolaus Barbarus asserts that manes and hair are called alectorídas by Greeks. Also the uterine mole - maternal mole - is called uterine cock - maternal cock - by Matthaeus Sylvaticus, perhaps because of a similarity. For also Amatus Lusitanus - alias João Rodriguez do Castelo Branco - mentioned a certain woman who aborted in the fifth month while pregnant with twins, and on the third day after the first abortion she brought forth a piece of flesh resembling a cock's comb with a chicken's beak.

Piscis quidam ad oceanum Germanicum Gobiis congener, Germanis ut audio Seehan [13], id est, Gallus marinus dicitur. Verum et bina alia aquatilia animantia eiusdem nominis reperio, piscem nempe alium, et quoddam genus e crustaceis. Piscis enim Plinio[14] Z<a>eus dictus, et Faber, Hispanis, et Monspeliensibus, teste doctissimo Rondoletio, Gal appellatur, Santonibus, et Baionensibus Iau, id est, Gallus a dorsi {pennis} <pinnis> surrectis, quemadmodum Gallorum Gallinaceorum cristae erigi solent. Romani hodie citulam dicunt et piscem Sancti Petri, quia iubente Christo D. Petrus hunc piscem ceperit, et in eius ore numisma pro tributo repererit: unde digitorum impressorum vestigia in medio corpore relicta fuerint. Recentioribus item Graecis χρυσόφρυς dicitur, aiuntque D. Christophorum, dum Christum humeris gestans mare traijceret, piscem hunc apprehendisse et impressa digitorum vestigia reliquisse. Est autem piscis iste ex sententia Rondoletii {χαλκείς} <χαλκίς> Athenaei[15] a Chalcide dissidens, ut Deo dante suo loco aliquando docebimus. Donavit mihi nuperrime hunc piscem exiccatum admodum Rever. P. Ambr. Morandus Bonon. sacrae Theol. doctor eximius, Congreg. S. Salvatoris Gener. mihique amicissimus. Praetera Gallum marinum idem Rondoletius, et Petrus Bellonius vocari asserunt illud animal crustaceum, quod, Aristoteles ἄρκτον[16], Latini similiter ursum ab actionibus, et moribus, quos exercet, appellant: ut nonnulli existimant: alii vero a figura ita dici volunt, nimirum, quod exterior forficis pars Galli Gallinacei figuram referat[17].

As I hear, a certain fish of the same genus of the gobies and living in the neighborhood of Germanic Ocean - North Sea, is called Seehahn by Germans, i.e., sea cock. However I’m finding also two other aquatic animals of the same name, and precisely one of them is a fish, and - the other - a certain genus of crustaceans. Well, the fish called zaeus by Pliny, as well as faber - smith, according to the very learned testimony of Guillaume Rondelet is called gal by the Spaniards and the people of Montpellier, and by the Santones and the people of Bayonne it is called iau, i.e. cock, from the – fore - dorsal fin sticking up like the roosters’ combs are used to stand up. Today the Romans call citula also the fish of Saint Peter, because at Christ’s bidding Saint Peter would have caught this fish and found in its mouth a coin for tribute: hence have been left the prints of fingers’ pressure in the middle of its body. And furthermore it is called chrysóphrys - gilthead - by modern Greeks, and they assert that Saint Christopher, while crossing the sea carrying Christ on his shoulders, caught this fish and there left fingerprints impressed. In the opinion of Rondelet this fish is the pilchard of Athenaeus which is not corresponding to the chalcis - chalcis, fish - as sooner or later I shall show in its proper place, God willing. Very recently the Very Reverend Father Ambrosio Morando [Morandi?] from Bologna, distinguished doctor of theology, General of the Congregation of the Saint Saviour and a very good friend of mine, gave me as a gift this dried fish. Furthermore Guillaume Rondelet and Pierre Belon are stating that is called sea cock that crustacean animal which Aristotle calls árkton - bear, and the Latins likewise call bear from movements and behaviour: as some people think: on the contrary others claim that it is so called from the shape, because the extremity of its claw just reminds the shape of a rooster.

Hesychius, et Varinus[18] Upupam ἀλεκτρυόνα vocarunt, haud dubio ob cristam, quam in capite gerit, ob quam etiam a Liguribus Gallus Martii dicitur, eo quod illo mense apud ipsos primum appareat.

Hesychius and Varinus called the hoopoe alektryóna - cock, no doubt because of the crest it bears on head, owing to which it is called rooster of March also by Ligurians, because it first appears among them in that month.


185


[1] Questa etimologia è del tutto infondata: gallus, Gallia, derivano da una radice che ha i suoi esiti linguistici nell’irlandese gall- ‘straniero’, nel cimbrico gall- (idem), nel gallico gallus, Gallia.

[2] Plutarco, Artaxerses 10,3. - [10] Dinon then affirms that, after the death of Artagerses, Cyrus, furiously attacking the guard of Artaxerxes, wounded the king's horse, and so dismounted him, and when Teribazus had quickly lifted him up upon another, and said to him, "O king, remember this day, which is not one to be forgotten," Cyrus, again spurring up his horse, struck down Artaxerxes. But at the third assault the king being enraged, and saying to those near him that death was more eligible, made up to Cyrus, who furiously and blindly rushed in the face of the weapons opposed to him. So the king struck him with a javelin, as likewise did those that were about him. And thus Cyrus falls, as some say, by the hand of the king; as others by the dart of a Carian, to whom Artaxerxes for a reward of his achievement gave the privilege of carrying ever after a golden cock upon his spear before the first ranks of the army in all expeditions. For the Persians call the men of Caria cocks, because of the crests with which they adorn their helmets. (translated by John Dryden)

[3] Deipnosophistaí XIV,70,655a - Si tratta di un'ennesima dimostrazione di come le citazioni propinate da Aldrovandi siano aleatorie e capaci di costringere a dichiarare che quanto affermato da Ateneo non esiste. Infatti Lind così si esprime: No such reference appears in Athenaeus so far as I can discover, although the rooster is called the Persian bird in 9. 374d. Aristophanes is the more likely source. (Lind, 1963) § Aldrovandi ha tratto la citazione da Gessner cambiando natos in ortos, amputando però Menodoto di Samo, che è indispensabile se vogliamo localizzare la Perside in Ateneo, salvo conoscere Ateneo a memoria. Vediamo prima Gessner e poi Ateneo. Ci accorgeremo che Lind ha pienamente ragione. § Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 381: Gallinaceos (alektryónas, pro toto genere) aiunt in Perside primum natos, atque inde alio deportatos esse, Menodotus Samius apud Athenaeum. § Ateneo Deipnosophistaí XIV,70,655a: Μηνόδοτος δ'ὁ Σάμιος ἐν τῷ περὶ τῶν κατὰ τὸ ἱερὸν τῆς Σαμίας Ἥρας φησίν· 'οἱ ταοὶ ἱεροί εἰσι τῆς Ἥρας. καὶ μήποτε πρώτιστοι καὶ ἐγένοντο καὶ ἐτράφησαν ἐν Σάμῳ καὶ ἐντεῦθεν εἰς τοὺς ἔξω τόπους διεδόθησαν, ὡς καὶ οἱ ἀλεκτρυόνες ἐν τῇ Περσίδι καὶ αἱ καλούμεναι μελεαγρίδες ἐν τῇ Αἰτωλίᾳ.' - Menodoto di Samo nel trattato relativo alle cose che riguardano il tempio di Era di Samo dice: "I pavoni sono consacrati a Era. E forse i primi fra tutti ebbero origine e furono allevati in Samo e da qui si diffusero all'estero, come anche i galli in Perside e le cosiddette meleagridi in Etolia." (traduzione di Elio Corti, 2007) - Menodotus the Samian also, in his treatise On the Treasures in the Temple of the Samian Hera, says: "The peacocks are sacred to Hera; and perhaps Samos may be the place where they were first produced and reared, and from thence it was that they were scattered abroad over foreign countries, in the same way as cocks were originally produced in Persia, and the birds called guinea-fowl (μελεαγρίδες) in Aetolia." (translated by C.D.Yonge, 1854)

[4] A pagina 184.

[5] The reference to Nicander is a false one since there is no mention of Gallus in the latest edition of his Theriaca and Alexipharmaca by A. S. F. Gow and A. F. Scholfield (Cambridge University Press, 1953); both stories of Gallus and Centoarates are in Aelian. (Lind, 1963) - Infatti non è Nicandro, bensì Eliano, La natura degli animali XII 37, la fonte del gallo di nome Centauro: Un gallo di nome Centauro si innamorò del coppiere di un re (il re era Nicomede di Bitinia). Questa storia ci è stata tramandata da Filone. (traduzione di Francesco Maspero) – La causa dell’errata citazione attribuita a Nicandro è Gessner, ma la causa prima è Lodovico Ricchieri, come possiamo desumere da Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 385: Auctor Nicander est, Secundum, qui pincerna regius fuit in Bithynia, a gallo amatum eximie cui nomen foret Centaurus, Caelius.

[6] La natura degli animali, VI,44. - Cfr. Plinio, Naturalis historia VIII,158: Phylarchus refert Centaretum e Galatis, in proelio occiso Antiocho, potitum equo eius conscendisse ovantem, at illum indignatione accensum domitis frenis, ne regi posset, praecipitem in abrupta isse exanimatumque una.

[7] Constantius [Constantinus] Manasses (c. A.D. 1143-80), Byzantine historian. The first edition of his Annales (ed. by J. Leunclavius) was published at Basle in 1573. The same author’s Historiae were edited by I. Bekker in the Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae at Bonn in 1837. As the Synopsis of History (Compendium Chronicum), they also appear in Patrologia Graeca, Vol. 127 (J. P. Migne, 1857), chapter 49 (ed. by J. Leunclavius). (Patrologia Graeca is hereafter cited as P. G.). (Lind, 1963)

[8] Martyrologium. (Aldrovandi) - Per motivi pratici - e per non creare eccessiva confusione - si emenda solo parzialmente il testo di Aldrovandi: amator invece di amato. Sta di fatto che il testo di Aldrovandi dà vita a un nuovo santo: San Gallo, ex diacono di Sant'Ignazio vescovo di Antiochia. Questo novello San Gallo, anch'egli vescovo di Antiochia, non è mai esistito. Per la discussione relativa a questa trovata di Ulisse si rimanda alla voce Erone del lessico. Ecco il testo di Beda - inspiegabilmente amputato da Aldrovandi - tratto dal Martyrologium e contenuto in Patrologia Latina curata da Jacques-Paul Migne (Parigi, 1850, pag. 1074, vol. 94): B. XVII Calend. Novemb. – Depositio sancti Galli confessoris, cujus vita plena virtutibus conscripta habetur. Apud Lugdunum beati Antiochi episcopi. Apud Viennam sancti Theodati episcopi, item Heronis, qui post beatum Ignatium Antiochenam rexit Ecclesiam. Erat enim hic beati martyris Ignatii diaconus; qui episcopus factus, viam magistri pius imitator sequitur, et pro commendato grege amator Christi occubuit.

[9] Marco Marulo of Spalato in Dalmatia (A.D. 1450-1524) was the chief Renaissance humanist of the region; his Slavic name is Marulić He wrote much on religion in Latin; his De Institutione Bene Beateque Vivendi was published in 1506 and edited by D. Agricola at Basle in 1513. The De Obedientia Servanda does not appear as a separate title in the British Museum Catalogue of Printed Books. (Lind, 1963) - Probabilmente il IV libro del De Institutione Bene Beateque Vivendi parla proprio dell’obbedienza.

[10] Hermolaus Barbarus (A.D. 1454-93), patriarch of Aquileia and a friend of Pico della Mirandola, boasted that he had corrected five thousand errors in the text of Pliny, whose text he edited in 1489, with subsequent editions in 1497, 1511, 1518, 1525, 1536, 1669, 1778. He wrote Castigationes Plinianas (Rome, 1492; Cremona, 1497; Rome? 1500? and Basle, 1534). He also edited Aristotle and Dioscorides, among other authors. (Lind, 1963)

[11] Matthaeus Silvaticus Opus Pandectarum Medicinae (Mantua, 1474, 1475; Venice, 1480, 1488, 1498, 1499, 1511; Turin, 1526; Leyden, 1534, 1541). The many editions indicate the popularity of this work and others cited by Aldrovandi. (Lind, 1963)

[12] L. 1 curat. med. (Aldrovandi) - Amatus Lusitanus: a pseudonym for João Rodriguez do Castello [Castelo] Branco, who wrote Curationum Medicinalium Centuria Secunda, Venice, 1552; idem, Centuriae Quatuor, etc., Basle, 1556; various editions: Venice, 1557; Leyden, 1564, 1570; Bordeaux, 1620; Venice, 1653; Index Dioscoridis, Antwerp, 1536; In Dioscoridis de medica materia libros quinque enarrationes, Strassburg, 1554; Venice, 1557; Leyden, 1558. See footnote below on P. A. Matthiolus’ edition of Dioscorides and its accompanying attack on Amatus Lusitanus. (Lind, 1963)

[13] Conrad Gessner, Historia Animalium III (1555), pag. 404: Piscis quidam ad Oceanum Germanicum, gobiis congener, ex pictura conijcio, vulgo Seehan, id est gallus marinus vocitatur. - Gessner dà la sua interpretazione del perché il ghiozzo è detto gallo di mare, Seehahn: perché si presenta screziato – ex pictura conijcio  come è screziato il mantello di piume di certi polli. In questo caso accade l'esatto contrario di quanto avviene per il pollo dal piumaggio barrato. Nel caso del Seehan citato da Gessner il pesce, il ghiozzo (Gobius niger), diventa un gallo di mare screziato, speckled  o mottled in inglese. Nel caso della variante crele del piumaggio barrato del pollo, è invece il pollo a diventare un pesce, cioè il pollo sgombro, in quanto il termine crele fa proprio riferimento a un pesce, e precisamente allo sgombro comune - Scomber scombrus - che ha diversi sinonimi: scombro, lacerto, maccarello. Paragonando i due sgombri conosciuti – l'altro è lo sgombro spagnolo (Scomberomorus maculatus), che è maculato e non barrato - è proprio il maccarello a essere dotato della barratura trasversale migliore, e maccarello in tedesco suona in modo del tutto simile a crele, almeno nella grafia: Makrele. – Per ulteriori dati e per l'iconografia si veda Summa Gallicana III,4,6 al paragrafo Crele;  III,1,5.8 al paragrafo Screziato/Speckled; III,4,5 al paragrafo Pomellato/Mottled.

[14] Pliny IX,68. The fish is also called John Dory. (Lind, 1963)

[15] VII,137,328cdf. - In questo passo di Ateneo chalkídes sono le sardine, mentre l’orata (chrysóphrys) è stata menzionata prima. La parola chalkeís riportata da Aldrovandi non è attestata. - Guillaume Rondelet, mentioned below, was a French physician and naturalist (1507-66); he set up the anatomical theater at Montpellier in 1556. He wrote a large work on fish: De piscibus marinis (Lyons, 1554); Universae acquatilium historiae pars altera (Lyons, 1556); Opera Omnia Medica (ed. by J. Crocquer, Geneva, 1628). (Lind, 1963)

[16] Árktos in greco denota in prima istanza l'orso, ma in Aristotele Historia animalium 5,17,10 viene così chiamata una sorta di granchio di mare.

[17] Conrad Gessner ci fa sapere, grazie a Pierre Belon, che dovrebbe trattarsi del granchio di Eraclea. Ecco il testo di Historia Animalium III (1555), pag. 404: Cancer Heracleoticus vulgo apud Italos gallus marinus, gallo de mare, nominatur, quod eius chelae cristam galli referant, Pet. Bellonius. –  Ma solo grazie a Rondelet possiamo sapere che il granchio di Eraclea di Belon corrisponde in effetti a quel granchio che Aristotele chiamava orso, ἄρκτος, però Belon non lo dice assolutamente. Se non bastasse, il granchio di Eraclea di Rondelet non ha quasi nulla da spartire con l'omonimo di Belon che invece è il sosia del granchio orso di Rondelet a sua volta sosia del granchio orso di Aristotele (quasi certamente la Calappa granulata, sottordine Brachyura). Aldrovandi ha fatto di ogni erba un fascio, oppure ha scandagliato a fondo la problematica. È più verosimile che abbia preso un ennesimo granchio, facendo dire a Belon ciò che mai scrisse: che cioè il suo granchio gallo di mare, o granchio di Eraclea, corrispondeva al granchio orso di Aristotele. – Se non credete alle mie considerazioni, che una volta di più squalificano Aldrovandi, date uno sguardo ai testi originali di Belon e Rondelet riportati alla voce Granchio di Eraclea del lessico.

[18] Hesychius’ lexicographical work is edited by M. Schmidt (Jena, 1858-61), in two volumes; by Kurt Latte, new edition, I (1953) at Copenhagen. Varinus (Favorinus, Phavorinus), bishop of Nocera Camelana [Corti: today Nocera Umbra (PG), the old Nuceria Camellaria], published his Greek lexicon at Rome, 1523. Its Greek title can be translated thus: The Large and Very Helpful Lexicon Which Garinos Phavorinus Kamers... Collected from Many Different Books and Set Down Alphabetically; at the Press of Zacharios Kalliergos. There is an edition by J. Camerarius (Basle, 1538-41), and another by A. Bortoli, (Venice, 1712).