Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
Idem
alibi[1]
cibaria alba, seu leucophaga, delicatissima ex pectore Capi parare docet:
Cibarium album, inquit, quod aptius
Leucophagum dicetur, hoc modo pro duodecim convivis condies: Amygdalarum
libras duas per noctem aqua maceratas, ac depilatas in mortario bene
tundes, inspergendo [350] modicum
aquae, ne oleum faciant. Deinde Capi pectus exossatum in eodem mortario
conteres, indesque excavatum panem, agresta prius, aut iure macro
remollitum. Zinziberis praeterea unciam, ac saccari selibram addes,
miscebisque omnia simul, mixtaque per excretorium farinaceum in ollam
mundam transmittes. Efferveat deinde in carbonibus lento igne facies,
cochlearique saepe agitabis, ne seriae adhereat. Coctum
ubi fuerit, aquae rosaceae uncias tres infundes. Ad mensam, aut in
patinis ubi caro fuerit, aut seorsum, aut minoribus mittes. Quod si in
Capos fundere institueris, quo lautius videatur, mali Punici grana
superinspergito. |
Still
Platina
elsewhere is telling how to prepare with the breast of the capon white
foods, or leucophaga, very delicate. He says: For twelve table
companions you will season in the following way a white food which more
properly should be called leucophagum: Crush up well in a mortar
two pounds [around 700 g] of almonds steeped in water during the night
and peeled, sprinkling upon a little water so that they don’t give off
oil. Then you will crush in the same mortar boned breast of capon, and
will add some bread without crumb previously softened with agresta
or a thin broth. Furthermore you will add an ounce [27.28 g] of ginger
and a half-pound [163.72 g] of sugar, and will mix all together, and
passing the mixture through a flour sieve you will move it to a clean
pot. Then you will do so that it gets to boil on a slow heat on
charcoals and will often stir with a spoon so that it doesn't stick to
the pot. When cooked you will add three ounces [around 75 g] of rose
water. You will send it to table either in the plates where formerly the
meat was, or separately, or in smaller containers. But if you planned to
pour it on capons, sprinkle pomegranate
seeds upon so that the whole seems more refined. |
Idem
subsequenti capite cibarium album Catellonicum ex pectore Capi describit,
hoc modo: Farinam optimi risi cum
duabus metretis[2]
lactis caprini in cacabo ad ignem ponito, procul flamma, ne {cibum} <fumum>[3]
concipiat. Pectus deinde Capi eodem die mortui, ac semicocti in quaedam quasi
subtilissima fila dividito, inditaque in mortario duobus eo amplius,
tribus ictibus, {pastillo} <pistillo> contundito. Ubi lac dimidium
horae efferbuerit, hoc idem pectus in fila redactum cum libra saccari
indes, effervereque horas quatuor patieris, agitando semper condituram
cochleari, cui haerebit, ut terebinthina, ubi decoctum fuerit. Aquam
postremo rosaceam, ut in superiore infundes, patinasque facies. Nec erit
ab re si saccari aliquid {inspergas} <insperges>[4]:
nulli enim cibariorum, ut aiunt, {saccarum} <saccaron> adversatur. |
He
still in next chapter describes as follows a Catalan
white food gotten from the breast of the capon: Place flour of very
good rice on fire with two metretae
[around 18 l] of goat milk into a pot away from flame so that doesn't
get smoke. Then divide in very thin strips the breast of a capon dead in
the same day and half-cooked, and after you placed them in a mortar
strike them two or even better three times with a pestle. When milk has
boiled a half hour, add this shredded breast with a pound [327.45 g] of
sugar and wait patiently that it boils four hours, mixing all the time
the seasoning with a spoon, to which it will cling like resin of
terebinth
when cooking is done. Finally as in previous recipe add rose water and
make course dishes. And it will be appropriate to sprinkle some sugar
upon: for, as they say, there is no food which sugar doesn’t fit. |
Cibarium
croceum ex eodem[5]:
Pro duodecim, inquit, convivis
libram amygdalarum cum membranulis tundes, his Capi elixi, aut cuiusvis
bonae alitis pectus, ovorum vitella quatuor, saccari selibram, Cinnami,
Zinziberis parum, croci plusculum contraria addes, ac iure pingui, ac
agresta dissolves. Dissoluta
in cacabum per setaceum excretorium infundes, facitoque procul flamma in
carbonibus efferveant, agitando semper cochleari. Ad
horam ebulliant necesse est. Sunt
qui inter ebullendum duas uncias liquaminis, aut butyri recentis indant.
Patinis aromata insperges. Alit hoc, etsi tarde concoquitur, obesat,
venerem ciet, hepaticis, et cardiacis prodest. |
Still
from his treatise a saffron
dish. He says: For twelve table companions crush a pound [327.45 g]
of almonds with their skins, you will add the breast of a boiled capon
or of any good bird, four egg yolks, a half-pound [163.72 g] of sugar,
little cinnamon
and ginger, on the contrary a little more saffron, and dissolve with fat
broth and agresta. After they have been dissolved pass them in a pot
using a horsehair sieve, and do so that they are boiling on charcoals
away from flame always stirring with a spoon. They have to boil for
about a hour. Some people add two ounces [around 50 g] of fish sauce or
fresh butter while boiling. You will sprinkle spices on dishes. This
dish is nourishing, although is hardly digested, fattens, is aphrodisiac,
is good for liver and heart sick people. |
Eodem
item libro[6]
esitium ex carne praescribens, Sunt
etiam, inquit, qui pectus Capi
tunsi non incommode addant. Id vero esitium tale est: Pro
decem convivis libram abdominis porcini, aut vitulini bene elixato,
coctam, ac concisam cum selibra casei veteris, pauco etiam et pingui
addito, cumque herbis odoriferis bene concisis, pipere, zinzibere, {caryophillo}
<caryophyllo> misceto. Haec
omnia farina bene subacta, ac in tenuissimum folium redacta ad castaneae
magnitudinem involvito, involuta in iure pingui, ac croceo decoquito. Parum cocturae
requirunt. In patinas traducta caseo trito, et aromatibus dulcioribus
aspergito{,}<.> Fieri, et hoc edulium ex pectore Phasiani,
Perdicis, aliarumve altilium potest. |
Likewise
again in 7th book when prescribing a course made from flesh
he says: Rightly some people add also the breast of a crushed capon. And
this course is as follows: For ten table companions boil fairly a
pound [327.45 g] of pork or veal belly, and when cooked and torn asunder
add it to half-pound of ripe cheese and add little fat too, and mix with
thin cut aromatic herbs, pepper, ginger and cloves.
Wrap all these ingredients to the size of a chestnut using well kneaded
flour rolled out into very thin sheet of pastry, cook the roulades in
fat broth with saffron. They require little cooking. After you placed
them in a plate sprinkle with grated cheese and rather sweet spices.
Also this course can be made from breast of pheasant,
partridge
or other bred birds. |
Describit
denique esitium ex pelle Caporum. Capum ubi elixaveris, pellem
circumquaque abscindes, et eam maxime, qua collum integitur. Concisam,
ac in frusta divisam rursum in iure pingui per semihoram decoques,
addito croco, quo coloratius fiat: in patinam translatum aromatibus, et
caseo trito consperges. Baltasar Stendelius scriptor Magiricae
Germanicus docet, quomodo pastillus e Capo fiat, de quo ante[7]
egimus. Apicius[8]
in minutal Apicianum testiculos Caponum adijcit, Gallis nimirum, dum
castrantur exemptos. |
Finally
he describes a course made from skin of capon. After you boiled a
capon cut off its skin all around and especially that covering its neck.
After you cut it into strips cook it again for half a hour in fat broth
adding saffron so that this becomes more colored: after you moved it to
a dish sprinkle with spices and grated cheese. Balthasar Staindl,
the German writer on cookery, tells how a pie
of capon can be arranged, of which I have previously spoken. Apicius
puts in the fricassee
à la Apicius the testicles of the capons, obviously removed from
roosters when castrated. |
USUS
IN MEDICINA. |
USE
IN MEDICINE |
Sunt
qui tanquam ex Dioscoride, aliisque authoribus medicas facultates Capo
attribuant, quas illi Gallinaceo ascripserant, obscuri nempe authores,
quos per linguae Latinae imperitiam pro Gallinaceo Capum interpretari
diximus[9].
Et quamvis eiusmodi vires Capus quodammodo subministrare possit, tamen
ad victus rationem idoneam tantummodo vulgo a medicis tum caro, tum ius
eius in quocunque ferme morborum genere, maxime in quibus virium ratio
habenda est, praescribitur: medici enim quotiescunque deiectas vires
aegrotantium excitare volunt, medicamentum dant, quod ex carnibus
Caporum, et Perdicum conficitur. Sunt qui, inter quos est Aloysius
Mundella doctissimus inter neotericos[10]
medicus facile corrumpi dicant, si aliquo notabili tempore moretur,
neque ita aegrotos alere, sed is vel id de extreme laborantibus, qui
carnem hanc masticare nequeunt, dixerit, vel sibi ipsi adversatur, ut
qui scribat, se aegroto cuidam maligno laboranti morbo, cum iam signa
concoctionis apparerent, modo Turdum, modo unum, aut alterum ovi
vitellum, modo Caponis carnem contusam concessisse potius, quam vituli.
{Item} <Idem>[11]
describens historiam iuvenis cuiusdam biliosi febricitantis continue a
se curati. Victus ratio, inquit, fuit caro Caponis iuvenis per diem ante
mactati cum seminibus melonum contusa, necnon panis in eiusdem iure
optime incoctus ad virium, (quae debiles in eo valde erant) robur
conservandum. |
Some
people attribute to the capon healing properties drawing them for
example from Dioscorides
and other authors who attributed them to the rooster, really not too
much known authors, and I said that because of a scanty knowledge of
Latin language they translate capon instead of rooster. And although the
capon is somehow able to supply such properties, however both its flesh
and broth are usually prescribed by physicians as only suitable for food
almost in whatever kind of illness, especially for those in which we
have to take into account the energies: for whenever physicians want to
stir up the fall of strength of sick persons they prescribe a medicine
made from flesh of capon and partridge. Some people, among whom Luigi
Mondella,
in the midst of neoterics - moderns - a very skilled physician, think
that this flesh is easily corrupted if it grows old for a rather long
time, and that so it doesn't supply food to sick persons, but Mondella
would have said this regarding those people who are quite exhausted and
who are not able to chew this flesh, or he contradicts himself when
writing that he allowed a patient suffering from an incurable disease
now a thrush,
now one or two egg yolks, now minced flesh of capon rather than of veal,
since the signs of the marasmus were by now appearing. Still Mondella,
when describing the clinical course of a jaundiced youth with continuous
fever he had treated, says: The base of the feeding has been flesh of
young capon killed the day before minced with melon seeds, as well as
bread overcooked in the broth of the same capon with the purpose of
preserving the vigor of the strength (which in such sick person was very
enfeebled). |
[1] De honesta voluptate L. 6 c. 41 et 42. (Aldrovandi) § In Libellus platine de honesta voluptate ac valitudine (Bononiae, per Johannem Antonium Platonidem, 1499) libro VI il cap. 40 è intitolato Cibaria alba e il cap. 41 Cibarium album catellionicum. Il testo a disposizione di Aldrovandi - o meglio, di Gessner, dal quale Aldrovandi sta desumendo - era discordante da quello edito da Platonide circa la numerazione dei capitoli.
[2] Per motivi di ragionevolezza adottiamo come metreta culinaria quella egiziana per il vino, pari a circa 8,73 litri.
[3] Libellus platine de honesta voluptate ac valitudine, Bononiae, per Johannem Antonium Platonidem, 1499 - giustamente ha fumum, e non cibum.
[4] Libellus platine de honesta voluptate ac valitudine, Bononiae, per Johannem Antonium Platonidem, 1499 - giustamente ha insperges, e non inspergas.
[5] De honesta voluptate L. 7. (Aldrovandi) - In Libellus platine de honesta voluptate ac valitudine (Bononiae, per Johannem Antonium Platonidem, 1499) libro VII il cap. 69 è intitolato Cibarium croceum.
[6] In Libellus platine de honesta voluptate ac valitudine (Bononiae, per Johannem Antonium Platonidem, 1499) libro VII cap. 49 Esicium ex carne.
[7] A pagina 297.
[8] L. 4 c 3. (Aldrovandi) - Apicio De re coquinaria IV,3,3: Minutal Apicianum: oleum, liquamen, vinum, porrum capitatum, mentam, pisciculos, isiciola minuta, testiculos caponum, glandulas porcellinas. haec omnia in se coquantur. teres piper, ligusticum, coriandrum viridem vel semen. suffundis liquamen, adicies mellis modicum et ius de suo sibi, vino et melle temperabis. facies ut ferveat. cum ferbuerit, tractam confringes, obligas, coagitas. piper aspargis et inferes.
[9] Molto più chiara e intelligibile è la stessa frase di Gessner che Aldrovandi ha tortuosamente elaborato. Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 413: Obscuri quidam authores caponi attribuunt vires medicas ex Dioscoride et aliis authoribus, quas illi gallinaceis adscripserant: quoniam per imperitiam linguae Latinae gallinaceum interpretantur caponem.
[10] L'Accademia Fiorentina osteggiava i medici neoterici, cioè innovatori: Novae Academiae Florentinae Opuscula: adversus Avicennam, et medicos neotericos, qui Galeni disciplina neglecta, barbaros colunt...- Lugduni: apud Seb. Gryphium, 1534.
[11] Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 413: Aloisius Mundella Dialogo 3. scribit se aegroto cuidam febri continua maligna laboranti, cum iam signa concoctionis apparerent, modo turdum, modo unum aut alterum ovi vitellum, modo caponis carnem contusam concessisse, potius quam vituli. Idem Dialogo 1. describens historiam iuvenis cuiusdam biliosi febricitantis continue a se curati, Victus ratio (inquit) fuit caro caponis iuvenis, per diem ante mactati, cum seminibus melonum contusa: nec non panis in eiusdem iure optime incoctus, ad virium (quae debiles in eo valde erant) robur conservandum. […] Medici quidam quoties deiectas vires aegrotantium excitare volunt, medicamentum dant quo ex carnibus caponum et perdicum conficitur, quod facile corrumpitur, si aliquo notabili tempore moretur: neque etiam in aegrotos alit, neque ut quae prius diximus, (vinum, ova sorbilia, testes gallinacei,) Aloisius Mundella Dialogo 3.