Conrad Gessner
Historiae animalium liber III qui est de Avium natura - 1555
De Gallina
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
Ova lacti
commista ({oogula} <oogala[1]>
vocant) [445] dysentericis prosunt, Aetius 9.45. Torminibus quoque multi medentur, ova bina cum aliis piscis
(cum allii spicis) quatuor una atterendo, vinique hemina calefaciendo,
atque ita potui dando, Plinius[2].
Fit et dysentericis remedium singulare, ovo effuso in fictili novo,
eiusdemque ovi mensura, ut paria sint omnia, melle, mox aceto, item oleo,
confusis crebroque permixtis. Quo
fuerint ea excellentiora, hoc praesentius remedium erit. Alii eadem
mensura pro oleo et aceto resinam adijciunt rubentem, vinumque: et alio
modo temperant, olei tantum mensura pari, pineique corticis duabus
sexagesimis {denariorum} <denarii>, una eius quod rhus diximus,
mellis obolis quinque simul decoctis, ita ut cibus alius post quatuor
horas sumatur, Idem[3].
Tota ova adiuvant partum cum ruta et anetho et cumino pota ex vino,
Plin.[4]
Ova gallinarum imparia in urina asini elixata et esa, nephriticos et
colicos sanabunt mirifice, Kiranides. |
The
eggs mixed with milk (they call them oogala – egg milk) are
useful for dysenteric people, Aetius of Amida
IX,45. Many people treat also intestinal pains mincing two eggs jointly
with four aliis piscis (together with four cloves of garlic – allii
spicis), and warming an hemina [250 ml] of wine, and giving
them so to drink, Pliny. Also an unusual remedy is prepared for
dysenteric people with an egg poured in a new terracotta vase, and, in a
measure identical to that of the egg, so that all the ingredients are in
equal dose, honey, immediately after vinegar as well as oil, mixing and
repeatedly remixing them. The more the components will be excellent, the
more this remedy will be effective. Others in place of oil and vinegar
put in equal measure red resin and wine: they also mix in a different
way, a quantity of oil in equal measure and with two sixtieths of
denarius [100 mg] of bark of pine, a sixtieth of what we call sumac,
five obols [around 2.5 g] of honey cooked together, so that after four
hours other food can be taken, still Pliny. The eggs drunk whole with
wine together with rue, dill and cumin facilitate the delivery, Pliny.
An odd number of eggs of hen boiled in urine of donkey and then eaten,
will make to recover in a marvelous way the nephritic patients and those
people suffering from renal colics, Kiranides. |
¶
Ovi testa aliquando mensurae usum praebet medicamentis quibusdam, quibus
fere etiam ipsum ovum (hoc est interiora, albumen et vitellus) adijcitur.
Marrubij succum Castor in ovum inane conijcit, ipsumque ovum infundit
melle equis portionibus tepefactum, vomicas rumpere, purgare, persanare
promittens, Plin.[5]
Ad vomicam aut similem tumorem, Ovum defundes in fictile, deinde putamen
| Marrubii succo implebis, post melle liquenti | Omnia consociata
tepenti prospera potu | Sumuntur, reserantque malum, purgantque
levantque, Serenus. Sed clarius idem medicamentum a Marcello traditur,
his verbis: Ovum incoctum (crudum) in calicem defunditur, et testa eius
succo marrubii impletur, et in ipsum (eundem scilicet in quem ovum
depletum est) calicem defunditur: et mellis optimi despumati tantundem.
omnia haec in se permiscentur, ac tepefacta hauriuntur, miro modo
vomicas rumpunt, et ad sanitatem laborantem stomachum perducunt. Ovum
recentissimum aperies, et in calicem vacuabis, ac testam eius implebis
melle optimo despumato, nec non oleo viridi bono, et in ipsum (eundem in
quem defusum est ovum,) ac simul omnia permiscebis, et diu agitabis: ac
postea in calida aqua ipsum calicem tepefacies, et sic dabis dysenterico
cui medendum erit, mire proderit, Idem Marcellus. |
¶
Sometimes the eggshell offers a use of sizeable value for some types of
medicines, to which the egg itself is also practically added (that is
the inner parts, egg white and yolk). Antonius Castor, when
guaranteeing to burst, drain and heal the abscesses, puts an extract of
white horehound
in an empty egg, and pours on the abscesses the same tepefied egg
together with honey in equal parts, Pliny. Against an abscess or a
swelling of the same type: You will pour an egg in a clay vase, and then
you will fill the shell with extract of horehound,
then the whole merged with liquid lukewarm honey is profitably drunk,
and it makes open the lump, and makes it drain, and does it to disappear,
Serenus Sammonicus. But the same remedy is handed down in a clearer way
by Marcellus Empiricus with these words: A uncooked egg (raw) is put in
a cup, and its shell is filled with juice of horehound,
and is poured in the same goblet (that is, the same in which the egg has
been emptied): and as much as good refined honey. All these things are
mixed together and drunk lukewarm, in a marvelous way they burst the
abscesses and recover a suffering stomach. You will open a just laid egg
and empty it in a goblet and fill its shell with very good refined honey
as well as with good green oil, and you will mix all together in the
same (the same goblet in which the egg has been poured), and you will
shake for a long time: and subsequently tepefy the same goblet in warm
water, and you will give it so to the dysenteric needing to be treated,
it will be good in a marvelous way, still Marcellus Empiricus. |
Pastillus
coeliacis et dysentericis: Ovum crudum recens perforato, et in vasculum
evacuato, et cum testa subscripta mensurato: Olei omphacini testam ovi
unam, piperis albi tenuissime triti tantundem, gallarum omphacitidum[6]
tantundem, farinae tritici tantundem. Omnia (nimirum cum ovo, id est
interioribus ovi evacuatis) subacta et mollita in pastillos redigito, et
in sartagine fricta ante cibum dato, Asclepiades apud Galenum in opere
de Compos. medic. sec. locos. In eodem Galenus ex Archigene describens
fomentum cuius vapor intra os recipiendus est, ad gurguliones
inflammatos et tonsillas, Origanum (inquit) aut hyssopum, cum
sufficienti aceto diligenter in olla fervefacito obturata. operculum
autem circa medium habeat foramen. deinde harundinem ad foramen operculi
ac os aegri adaptato, ac fomentum admittito. Si vero os a fervore
harundinis comburatur, ovum vacuum utrinque perforatum aegri in ore
contineant, et per ipsum harundo inseratur. |
A
pie for one person suffering from intestinal pains and dysentery: Make
a hole in a fresh raw egg and empty it in a pot, and with the shell pick
up the followings doses: an eggshell of oil of sour olives, as many
white pepper very finely ground, as many gallnut, as many of wheat
flour. The whole (obviously with the egg, that is, with the emptied
inner parts of the egg) kneaded and softened turn it into pies, and give
to be eaten fried in frying pan before the meal, Asclepiades Junior in
Galen in the treatise De compositione medicamentorum secundum locos.
Still in this treatise Galen, describing on the basis of Archigenes a
fomentation - a warm and damp remedy - whose vapor must be pushed into
the mouth against the inflammations of throat and tonsils, says: Fairly
warm oregano or hyssop with a sufficient quantity of vinegar in a pot
with cover. However the cover has to have a hole in the central part.
Then fit a reed to the hole of the cover and to the mouth of the sick
person, and push into the fomentation. But if the mouth is burnt by the
heat of the reed, the patients have to hold in mouth an empty egg with a
hole at both extremities, and the reed must be inserted through the egg
itself. |
¶
Pars VIII. De remediis ex albumine ovi. Petrus Aponensis problem. 69.
quaerit an albumen ovi sit calidum, et vitellus frigidus: contra
scilicet quam communis et recepta medicorum opinio est, eam quaestionem
nos ceu supervacaneam omittimus. Candidum ovi crudum refrigerat,
spiramenta cutis occludit, Dioscorid. Laevat exasperata, Celsus[7].
Acrimoniae expers est,
collinit, et mitigat acres mordicationes, obstruit, Galenus in diversis
locis. Glutinat vulnera, Celsus. Aiunt et {vulvera}
<vulnera> candido glutinari, Plinius[8].
Albore ovi utimur in purgandis vulneribus, et in constringendis quae
laxa sunt, Platina. Ambusta si statim eo perungantur pustulas non
sentiunt, Dioscor. Ovi crudi albumen lana molli exceptum, vel totum (id
est albumen simul cum vitello) agitatum, Galenus[9]
utiliter imponi scribit ambustis, quod ea moderate refrigeret: et sine
morsu siccet. Avicenna (si bene memini) vitellum pariter et albumen
humectantis naturae facit, nutrimenti nimirum magis quam medicamenti
ratione. At vero ambustum flammis qui candidus ovi | Succus inest, penna
inductus sanare valebit, Serenus. |
¶
Section 8 - The remedies gotten
from egg white. Pietro d'Abano in the chapter 69 of Expositio
problematum Aristotelis wonders if the egg white is warm and the
yolk cold: obviously, contrarily to the common and diffused opinion of
physicians, I skip these problems being superfluous. The raw white of
the egg refreshes, closes the pores of the skin, Dioscorides. It
mitigates the irritations, Celsus. It is devoid of irritating action,
it soothes and mitigates
the prickly feelings of bite, has an occluding action, Galen in many
passages. It heals the wounds, Celsus. They say that also the wounds are
healed by egg white, Pliny. We use the egg white to polish up the wounds
and to reduce the extent of those being too much open, Platina. If the
burns are suddenly smeared with egg white, they don't give rise to
vesicles, Dioscorides. Galen writes that it is profitable to apply on
burns the egg white of a raw egg placed on a cloth of soft wool, or the
whole (that is, egg white with yolk) beaten egg, since it would refresh
them enough and dry them without burning. Avicenna (if I well remember)
believes that yolk and egg white are equivalent as moisturizing
characteristic, obviously more because of nutritional than medicinal
reasons. But in truth the burn from flames will be able to be recovered
by that candid inner liquid of the egg smeared with a feather, Serenus
Sammonicus. |
Lana albumine
madens utiliter imponitur locis igne aut aqua fervida adustis, Serapio.
Miscetur utiliter medicamentis profluvium sanguinis ex cerebri
involucris supprimentibus, quae citra morsum obstruere et astringere
possunt, Galenus, Avicenna, et Serapio. Ad sanguinem fluentem e naribus,
aliqui thuris farinam cum calicis ovi cinere, et vermiculato gummi ex
ovi candido linamento in nares conijciunt. Plinius si bene memini[10].
In Andromachi quadam potione pro haemoptoicis apud Aetium lib. 8.
aliis quibusdam astringentibus candidum ovorum duorum adijcitur.
Utendum est hoc liquore non solum in oculis, sed etiam caeteris omnibus
partibus quaecunque remediis minime mordacibus indigent, ut ulcera
maligna (rebellia) omnia circa sedem et pudenda, quae scilicet exiccare
ea absque morsu possunt, quale pharmacum est pompholyx[11]
lotus, et metallica quaedam abluta, Galenus et Serapio. Faciem a Solis adustione tuetur, Dioscor. et Plin. Epithema ex albumine
prohibet corruptionem coloris a Sole et removet eam, Avicenna. Utiliter
contra {haemorrhoidis} <haemorrhoidos> serpentis morsus crudum
sorbetur, Dioscorid. quam vim Plinius[12]
luteo adscribit. Sunt qui aegrotos plerosque iam desperatos intra duos
ignes ovorum albuminibus conquassatis perfricatos, diebus aliquot, semel
quotidie, restitutum iri polliceantur. |
The
wool soaked with egg white is usefully applied on areas burnt by fire or
hot water, Serapion. It is profitably mixed with those remedies
stopping the spillage of blood from the membranes wrapping the brain,
since without irritating they can have a haemostatic and astringent
effect, Galen, Avicenna and Serapion. In case of
nosebleed some people by using a gauze put in nostrils dust of
incense together with ash of eggshell and rubber shaped like
vermicules made with egg white, Pliny, if I well remember. In the
8th book of Aetius of Amida, in a potion of Andromachus for
those people showing haemoptysis - spitting blood - the egg white of two eggs is added to
other astringents. We must use this liquid not only at level of eyes,
but also for all those areas not needing at all irritating medicines, as
it is the case of malignant ulcers (refractory to therapy) in perineal
and genital areas, that is, medicines which can dry without irritating,
as also is representing a medicine the ablution with oxide of zinc and
some metals used too with ablutions, Galen and Serapion. It protects the
face from solar burnings, Dioscorides and Pliny. An external application
made with egg white prevents the alteration of the color due to the sun
and makes it to regress, Avicenna. It is useful to drink it raw against
the bites of the snake hemorrhoid - dark green snake, Coluber
viridiflavus, Dioscorides. Pliny ascribes this power to the yolk.
There are some people that would guarantee that the patients, and mostly
without hopes, will revert to be well if set among two fires they will
be rubbed with strength for some days, and once a day, with beaten white
of egg. |
¶ Ova
conferunt coryzae, Avicenna: qui forte hoc intelligit de albumine
praesertim, quod fronti (ut mox dicetur) applicatum, fluxiones a capite
descendere prohibet. Lac muliebre mixto ovorum [446] candido liquore,
madidaque lana frontibus impositum, fluxiones oculorum suspendit,
Plinius[13]. |
¶
The eggs are beneficial in case of cold, Avicenna: who perhaps means
this above all apropos of egg white, which (as I will say anon) applied
to forehead, prevents the flows to go down from the head. The milk of
woman mixed with egg white and applied on forehead with soaked wool,
stops the ocular secretions, Pliny. |
[1] Il sostantivo neutro ᾠογάλα è composto da ᾠόν = uovo e γάλα = latte. È un termine che compare per esempio in Ezio di Amida IX,45 e in Paolo di Egina III,42 e VI,8.
[2] Naturalis historia XXIX,50: Torminibus quoque multi medentur ova bina cum alii spicis IIII una terendo vinique hemina calefaciendo atque ita potui dando.
[3] Naturalis historia XXIX,50: Fit et dysintericis remedium singulare ovo effuso in fictile novum eiusdemque ovi mensura, ut paria sint omnia, melle, mox aceto, item oleo confusis crebroque permixtis; quo fuerint ea excellentiora, hoc praesentius remedium erit. alii eadem mensura pro oleo et aceto resinam adiciunt rubentem vinumque; et alio modo temperant, olei tantum mensura pari pineique corticis II sexagensimis denarii, una eius quod rhum diximus, mellis obolis V simul decoctis, ita ut cibus alius post IIII horas sumatur.
[4] Naturalis historia XXIX,47: Tota ova adiuvant partum cum ruta et anetho et cumino pota e vino.
[5] Naturalis historia XX,244: Castor marrubii duo genera tradit, nigrum et, quod magis probat, candidum. In ovum inane sucum addit is ipsumque ovum infundit cum melle aequis portionibus, tepefactum vomicas rumpere, purgare, persanare promittens. Inlinit etiam vulneribus a cane factis tusum cum axungia vetere.
[6] Omphacitidum è una ripetizione di gallarum e una latinizzazione del sostantivo femminile greco omphakîtis che in Dioscoride significa noce di galla.
[7] De medicina V,13: Levat id, quod exasperatum est, spodium, hebenus, cummi, ovi album, lac, tragacanthum.
[8] Naturalis historia XXIX,41: Aiunt et vulnera candido glutinari calculosque pelli.
[9] Prescrizione ricorrente, già citata a pagina 436, 438 e 443, tratta dall’XI libro del De simplicium medicamentorum temperamentis et facultatibus.
[10] È assai verosimile che si tratti proprio di un lapsus mnemonico di Gessner Infatti la ricerca in Plinio di questa ricetta è negativa. § A pagina 450 Gessner dà la conferma che Plinio non ne parla, specificando che la citazione proviene da fonte incerta: Ad sanguinem fluentem e naribus, aliqui thuris farinam cum calicis ovi cinere et vermiculato gummi, ex ovi candido, linamento in nares conijciunt, Incertus.
[11] Il sostantivo greco pomphólyx è femminile, è femminile anche in Plinio, ma è maschile in Galeno.
[12] Naturalis historia XXIX,42: Prodest et tussientibus per se luteum devoratum liquidum ita, ut dentibus non attingatur, thoracis destillationibus, faucium scabritiae. Privatim contra haemorrhoidos morsui inlinitur sorbeturque crudum.
[13]
Naturalia historia
XXVIII,73: Mixto praeterea ovorum candido liquore madidaque lana frontibus
inpositum fluctiones oculorum suspendit.