Ulisse Aldrovandi
Ornithologiae tomus alter - 1600
Liber
Decimusquartus
qui
est
de Pulveratricibus Domesticis
Book
14th
concerning
domestic
dust bathing fowls
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
Ingentes
ergo animos, et vigiles custodias, necnon summum erga suos amorem Dani,
qui se hoc nomine nuncuparunt, pollicebantur, unde hactenus in usu ipsis
fuisse constat, Gallos semper in militia habere binas maxime ob causas,
nimirum, ut tum virtutem eorum imitarentur, tum pro horologiis cantus
eorum haberetur. |
Therefore
the Danish,
who called themselves with such a name – De hanen – Danen –
roosters, were pledging themselves to have strong spirits, to be
watchful guards, as well as to have a very great love toward their
relatives, so until this moment it turns out that among them the custom
is kept to have always the roosters in their army especially for two
reasons: both so that they might imitate their courage, and their crow
might serve instead timepieces. |
Subiungit
autem idem Goropius Gallorum mox nomen alios imitatos esse, sed qui a
Danis illis fortasse Cimmeriorum sobole, genus ducerent: illos, ut
nonnihil a parentibus distinguerentur, Alanen se nominasse, quasi
dicerent, se omnes aut omnino Gallos esse. Al enim omnem, Han
Gallinaceum notare: hinc Alani appellationem, quae gens Ptolomaeo
suprema fere ad septentrionem ponitur, a Suobenis non longe remota, et
rursus in Sarmatia Europaea sub eiusdem nominis montibus. Ait denique,
et probat ex eodem Galli etymo Albanos, {Alonorsos} <Alanorsos>, {Rosolanos}
<Roxolanos> eiusdem cum Alanis originis, et linguae fuisse;
Albanos vero dictos fuisse quasi montanos Gallos, ex Alb, quo montes
significant, et Han, quo Gallinaceus dicitur, {Alonorsos} <Alanorsos>,
quasi Alanos degeneres, et spurios ab Horson filium meretricis
significante; {Rosolanos} <Roxolanos> quasi equestres Alanos, a
Ros, quod equum denotat. Et quem admodum Sacae Alpini Sacalpini, ita
Alanos, sive Danos montanos, Albanos esse nominatos, atque hinc fieri
potuisse, ut post omnes se Alanos dixerint, eo quod omnes Gallinacei
nomen haberent, et id praesertim, cum iam Dani e Sarmatia in Cherronesum
{Cymbricam} <Cimbricam>, et Norvvegiam, et insulas vicinas commigrassent,
adeo ut tota fere Sarmatia et Asiatica, et Europaea posterioribus
temporibus Alania coeperit dici. |
Goropius
himself also adds that soon others paraphrased the name of the roosters,
and precisely those descending from those Danish perhaps descendants
from Cimmerians. In order to distinguish something themselves from
parent stock, they called themselves Alans as to say that they were
one and all or entirely roosters. For Al
means all and Han means rooster: hence the appellation Alans, a northern people who by Ptolemy is placed nearly in
the far north, not too much faraway from Slovenians and also in
European Sarmatia at the foot of the mountains of the same name.
Finally he says, and he gives the proof of this, that Albans,
Alanorses
and Roxolans had the same etymology from rooster, the same origin and
language as the Alans. The Albans
were so called as they were mountain roosters,
from Alb, by which they indicate the mountains, and Han,
by which is called the rooster, Alanorses
they are, so to speak, mongrelized and spurious Alans taking their name
from Horson which means son of a whore; Roxolans are, so to speak,
equestrian Alans, from Ros indicating the horse. And like Saks
Alpines are Sakalpines, thus Albans are said Alans or mountain Danish,
and hence it could have happened that afterwards they were all called
Alans since all of them were bearing the name of the rooster, and
overall since Danish already had migrated from Sarmatia into Cimbrian
Chersonese - peninsula of Cimbri, Denmark -, into Norway and
neighboring islands, so that in later times almost all Sarmatia, both
Asiatic and European, began to be called Alania. |
Quem
Procopius Honoricum vocat (qui Gizerici filius et Vandalorum imperii
h{a}eres, tyrannice atque immani saevitia per ignes atque alia
suppliciorum tormenta ad Ar{r}ianam sectam compulisse legitur) alii
Hunericum, nonnulli Heinricum, vel potiore scriptura Henricum appellant.
Hunericus autem teste Hadriano Iunio[1]
Gallinaceorum, Gizericus Anserum copiis affluentem significat: Heinricus
vero domiciliis divitem, aut laris et sanguinis paterni magna progenie
clarum. |
He
whom Procopius calls
Honoricus (who, as we can read, was son of
Gensericus and heir to the
Vandal empire and who, acting as tyrant
and with savage fierceness using fire and other excruciating tortures
forced - the African Christians - to embrace the Arian sect) others
call him Hunericus, some Heinricus or, by more correct writing, Henricus.
According to Hadrianus Junius, Hunericus
signifies one who is rich in chickens, Gensericus in geese: Heinricus,
one who is rich in houses, or famous because of a great progeny
resulting from hearth and paternal blood. |
Galeazius
apud Italos maxime nomen proprium est: sed haud scio, an a Gallo: certe
tamen novi {Ma<t>thiae} <Matthaei> Vicecomitis cognomento
magni (nobilissima haec Mediolanensium familia est) primogenitum a Gallo
Galeazium, seu potius Galliatium nomen accepisse, quod haec ales tota
nocte, cum nasceretur, cantaret, quasi pater sub felicibus huius
volucris auspiciis natum significare vellet. Galliciorum familia[2]
nunc extincta, olim in hac urbe generis claritate floruit, et turris ab
eis fabricata etiamnum nobilitatis eorum extat testimonium, hanc autem a
Gallis avibus nomen habere nonnulli volunt. Ἱππαλεκτρυών
Aristophani[3]
nominatur, id est, Equorum Gallus hoc versu. Μεγάλα
πράττει
κἄστι νυνὶ
ξουθὸς ἱππαλεκτρυών. Magna
facit, et est nunc Gallorum equus. |
Galeazzo
is a very important first name among Italians, but I do not know whether
it comes from gallus:
nevertheless I certainly learned that the first-born son of Matteo
Visconti called the Great (this is a most noble family of Milanese)
took his name Galeazzo or rather, Galliatius,
from gallus, because this bird crowed during the entire night when he
was being born, as though the father had wished to signify that his son
was born under the happy auspices of this bird. The family of Galluzzi -
or Gallucci - now extinct, once distinguished itself in this city –
Bologna - for nobility of stock, and the tower they built even now
exists as a testimony to their superiority, and some believe that this
family takes its name from galli, the birds. In Aristophanes is
mentioned the hippalektryøn, that is, the rooster of horses – the horse-rooster, by this verse: Megála
práttei kásti nunì xouthòs hippalektryøn. He
gives himself great airs, and now he is the horse of the roosters - a
horse-rooster. |
Iam
vero praeter plantas, quae mox sequuntur, et ab harum avium partium
potissimum similitudine nomen habent, etiam processus unus ossis[4]
λιθοειδοῦς,
ab inferiori eius parte exoriens, solidus, oblongus, et subtilis instar
styli, vel acus πλῆκτρον,
id est calcar dicitur. Plinius[5]
Alectorolophon vocat herbam, et Romanis cristam vocari asserit, et folia
habere similia Gallinaceae cristae, caulem tenuem, semen in siliquis[6].
Quibus verbis multi herbarii nostri plantam quandam, quam Dodonaeus[7]
depingit ob florum congeriem, multiplici<s>, et densae Gallinacei
cristae modo fastigiatam, ob folia multo magis ad simplicis cristae
figuram accedentia Alectorolophon, sive cristam Gallinaceam, sive
cristam Galli appellarunt. Nascitur passim in pratis, et arvis utrobique
otiosa, et inutilis. |
But,
in addition to the plants following in a little while and taking their
names chiefly from their resemblance to parts of the body of these
birds, there is also a process of the
petrosal bone of human skull’s temporal bone, rising from its
lower part, solid, oblong, and thin like a stylus or a needle which is
called plêktron, that is,
spur. Pliny calls an herb alectorolophos and asserts it is
called comb by Romans - Rhinanthus crista-galli
- Yellow rattlebox -
and that it has leaves like a rooster's comb, a slender stem, the seed
in pods – in orbicular capsules. Many of our herbalists called alectorolophos,
or chicken's comb, or rooster's comb, a certain plant which Rembert
Dodoens represents as having a great number of flowers, with the top
shaped like a rooster comb, multiple and thick, with leaves approaching
much more the look of a single comb – but is a Rhinanthus crista-galli or Yellow
rattlebox. The
Rhinanthus
grows here
and there in meadows and fields and in either event is worthless and
useless. |
Io.
Baptista Porta[8]
venerem ciere ea ratione scribit, quod cristae Gallinaceae imaginem
repraesentet, eoque magis cum et Gallus salacissima avis ad venerem
inutilis reddatur dempta crista. Verum quod folia aspera ferre dicat,
hirta, verrucis, et rugis nonnihil aspera, verbasci pube, et aliquibus
sclaream dici, in eo non parum mihi allucinari videtur. Siquidem id
Gallitrico, non alectrorolopho Plinii convenit. Haud me latet tamen
recentiores herbarios aliam herbam alectorolophon vocare, sed quae nec
ipsa Gallitricum sit, at fistularia aliis dicta, quod ad fistulas, et
sinuosa ulcera prosit, aliis item p<h>thirion, sive pedicularis ab
effectu, quia in pratis ubi provenit depascentibus iumentis, pecorique
pediculorum copiam gignit. Flores edit cristae Gallinaceae similes, sed
minores et rubescentes. Provenit in uliginosis locis ipsis infesta. |
Giambattista
Della Porta writes that it is an aphrodisiac because it looks like a
rooster's comb, all the more since the rooster, a most salacious bird,
is rendered unfit for copulation when its comb is cut off – a huge
whopper! But since he says that the plant bears rough leaves, bristly
and somewhat coarse, with warts and wrinkles, endowed with the hairiness
of the Common mullein
- Verbascum
thapsus,
and by some people is called Clary
sage - Salvia sclarea,
in this regard it seems to me he got hold of the wrong end of the stick.
Since these characteristics befit the Clary
sage and not
the Pliny’s alectorolophos. Meanwhile
I am not unaware that more recent herbalists call another herb alectorolophos,
which would not be even the Clary sage,
but that one called by others as fistularia since it is useful
for fistulas and sinuous ulcers, which likewise others call phthirion or Lousewort - pedicularis - from its effect,
because in the meadows where is growing it creates an abundance of lice in work animals and flocks feeding on it. It bears flowers like a
gallinaceous comb, but they are smaller and reddish. It grows in marshy
places and is harmful to them. |
Gallitricum
vero longe diversa herba est, et Horminis haud dubio congener, estque
nulli non nota sub Sclareae nomine: alii centrum Galli vocant, alii
matrisalviam. Horminum tamen non est, quo nomine descripsit, et pinxit
Fuchsius. Nam folia habet multo maiora, nempe verbasci, admodum hirta.
Tota planta odorem spirat non ingratum, sed tam vehementem, ut capitis
gravitatem faciat. Sylvaticus hanc herbam cum Sideritide Heraclea, quam
hodie eruditi quidam herbam Iudaicam, vel {tethrait} <tetrahit>[9]
Arabice et vulgo herbariorum <dictam> [251] esse putant confundit. |
Clary
sage is a far
different herb, no doubt belonging to the same genus of Meadow clary or Meadow sage - Salvia pratensis, and
is known to everybody under the name sclarea:
others call it cock-spur, others mother-sage.
Nevertheless it is not Meadow
sage that one
which Leonhart Fuchs described
and portrayed with this name - horminum. For it has much larger
leaves like the Common mullein
and quite rough. The entire plant sends forth a smell which is not
unpleasant, but so strong that it causes heavy head. Matteo
Silvatico confuses this herb with Common
hemp nettle - Galeopsis
tetrahit, which today certain scholars think is called Jewish herb also by
common herbalists, or tetrahit
in Arabic. |
[1] In Batavia. (Aldrovandi)
[2] “Gentile signor Corti, in quell'annuario ecclesiastico della metà del XVII secolo che già le segnalai, è più volte citata la famiglia Galluzzi o Gallucci, e anche la loro Torre che si trova nel luogo ancor oggi denominato Corte Galluzzi, contiguo alla basilica di San Petronio. Il cognome Galluzzi o Gallucci è indicato come di origine bolognese; il cognome Gallizzi non è mai citato nel libro; ritengo però che si tratti della stessa famiglia.” (e-mail del 14-4-2005 di Adriano Guarnieri – Ufficio Stampa Arcidiocesi di Bologna) – L’annuario cui il signor Guarnieri fa riferimento è un annuario ecclesiastico della Diocesi di Bologna – Bologna perlustrata - il cui autore fu probabilmente Masini e che forse risale al 1666.
[3] Uccelli, 800. Coro
degli uccelli: [...] Diitrefe per ali ha solo le damigiane; eppure è
stato eletto caposquadra e poi ipparco: era un niente e ora si dà grandi
arie, che sembra un ippogallo fulvo.
L’ippogallo viene nominato anche nelle Rane ai versi 932 e 937:
Euripide:
... quando il dramma era ormai giunto a metà e il Pubblico cominciava a
sentirsi annichilito, lui veniva fuori con tutta quella sua inventiva
animalesca: caprocervi, ippogalli, e altre storie simili! e il Pubblico là
stupefatto a bisbigliare: quanto è grande Eschilo!
Pubblico:
Si! si! faceva proprio così! uah, ha, ha! È vero! è vero!
Pubblico: Ippogallo! me
lo ricordo anch'io! sarà cavallo gallina o gallina cavallo?
[4] Contrariamente al solito si è costretti a ricorrere a una traduzione non letterale, altrimenti l’ermetico testo di Aldrovandi risulterebbe incomprensibile.
[5] Naturalis historia XXVII,40: Alectoros lophos, quae apud nos crista dicitur, folia habet similia gallinacei cristae plura, caulem tenuem, semen nigrum in siliquis. Utilis tussientibus cocta cum faba fresa, melle addito et caligini oculorum. Solidum semen coicitur in oculum nec turbat, sed in se caliginem contrahit; mutat colorem et ex nigro albicare incipit et intumescit ac per se exit.
[6] In realtà non si tratta di baccelli, caratteristici delle leguminose, bensì di capsule orbicolari, quindi di formazioni rotondeggianti. Salvo dover attribuire al latino siliqua, oltre a quello di baccello, anche quest’ultimo significato, che forse è dovuto a una terminologia troppo recente rispetto ai tempi di Plinio.
[7] Liber 4, cap.57. (Aldrovandi) - Si può presumere, in mancanza di altre indicazioni, che Aldrovandi faccia riferimento all’opera di Dodoens più famosa, nonché fornita di illustrazioni: Stirpium historiae pemptades sex sive libri XXX (1583).
[8] Phytognomonica liber IV, cap. 12. (Aldrovandi) § La citazione di Aldrovandi è corretta. Infatti nel testo di Della Porta troviamo: Et inter animalium mores est gallinaceus gallus luxuriosissimus inter aves, ex Oppiano. Et cristae luxuriam designant, nam dempta gallo crista, demitur & luxuria. § Quest'affermazione di Giambattista Della Porta - tolta la cresta gabbata la lussuria del gallo - è priva di fondamento, come tante sue affermazioni di tipo biologico. Può darsi che il gallo, per riprendersi dal trauma dell'ablazione della cresta, se ne stia mogio mogio per qualche giorno. Anzi, senz'altro se ne starà mogio mogio, finché non sente più dolore. Se l'ablazione della cresta comportasse una successiva perdita perenne dell'abituale libido (etichettata come lussuria, ma che lussuria non è, in quanto è sì un eccesso – questo è il significato di lussuria – ma un eccesso richiesto da Madre Natura per la fecondazione dell'uovo quotidiano), se l'ablazione della cresta comportasse una definitiva perdita dell'abituale libido, allora vedremmo che i galli combattenti, una volta sottoposti ad ablazione della cresta per ragioni di lavoro, non avrebbero più discendenza alcuna. Se non muoiono combattendo, ecco che trasmetteranno ai discendenti proprio il meglio di se stessi, con enorme soddisfazione dell'allevatore. Ma c'è di più, e precisamente l'opposto di quanto afferma Giambattista, che senz'altro non sta riferendosi a un gallo evirato cui è stata asportata anche la cresta, cosa del tutto inutile, visto che si ridurrebbe spontaneamente e rapidamente di volume. Come si specifica nell'apposito capitolo di Summa Gallicana, nel gallo non capponato all'asportazione della cresta fa seguito un aumento di volume dei testicoli e un incremento della produzione di spermatozoi. Questo fenomeno è dovuto presumibilmente al fatto che, essendo la cresta un importante deposito di ormoni maschili, l’ipofisi risponde alla sua ablazione aumentando la secrezione di gonadotropine che hanno come bersaglio le ghiandole sessuali. § Insomma, passato il dolore dovuto alla cresta recisa e grazie all'intervento dell'ipofisi, il gallo riprende a essere lussurioso come al solito, e non dedito alla castità per il resto della sua esistenza, come invece si evince dal testo di Giambattista.
[9] Conrad Gessner Historia Animalium III (1555), pag. 403: Alectorolophos, quae apud nos crista dicitur, folia habet similia gallinacei cristae, Plin. Sylvaticus gallitricum vel centrum galli vulgo dictum interpretatur, cuius semen (inquit, oculis immissum) caliginem ad se trahit. Eandem alibi scarleam vocat, (ut nostri scharlach) quod visus claritatem renovet. Et alibi, Eraclea (Heraclea) est (inquit) quae Latine ferraria nigra vocatur: quam recentiores centrum galli, et gallitricum sylvestre vocant. Videtur autem de sideritide Heraclea sentire, quam hodie eruditi quidam herbam Iudaicam vel tetrahit Arabice et vulgo herbariorum dictam esse putant: quibus ego quoque potius assenserim.