Conrad Gessner
Historiae animalium liber III qui est de Avium natura - 1555
De Gallina
transcribed by Fernando Civardi - translated by Elio Corti
The navigator's option display -> character -> medium is recommended
¶ De eisdem
subventaneis ovis quae apud Albertum observavi adiiciam. Ova venti (inquit)
in avibus concipiuntur ex vento maxime. rara enim corpora habent, et
aerea, et locum {aui} <ani>, per quem concipiunt, vento expositum.
itaque vento ad libidinem moventur, sicut etiam mulieres austro matricem
aperientes delectantur, unde menstruus sanguis attrahitur. Fit autem hoc
frequenter in avibus propter volatum et continuum caudae motum, propter
quem etiam attrahitur semen ad matrices earum. Foeminae enim avium
testiculos[1]
habent super caudam, et exteriori parte corporis: mares vero interius,
ubi aliis animalibus sunt renes. Et rursus, Zephyria ova concipiunt
autumno, flante austrino vento[2],
hic enim aperit corpora avium, et humectat, et foecundat. Autumno autem
abundat in eis sicca ventositas. Aliae vero ova venti concipiunt vere,
receptione venti austrini. item ad tactum manus supra anum, et per
confricationem. |
¶
I will add what I have found in Albertus still apropos of windy eggs.
He says: Windy eggs in birds are conceived especially by the wind. For
they have light bodies and full of wind, and the position of the anus
through which they conceive is exposed to the wind. That’s why they
are stirred by the wind to lust, as also women delight to open their
wombs to the Austral wind, whence their menstrual blood is compelled to
go out. This frequently happens in birds because of flight and the
continual motion of tail, by which the semen is also attracted to their
wombs. In fact the females of birds have the testicles – the ovaries
– upon the tail and outside the body: on the contrary the males have
them inside, where in other animals the kidneys lie. And still: In
autumn they conceive the zephyrian eggs, when the Austral wind blows,
which in fact opens the bodies of birds, and moistens them, and
fecundates them. In fact in autumn a dry windiness abounds in them. But
other birds conceive windy eggs at springtime, by receiving the Austral
wind. Likewise by contact of the hand above the anus, and by rubbing. |
Et alibi[3],
Ova venti dicuntur, eo quod calor (incubantis avis) resolvere quidem
ipsa potest in ventum: sed non formare in pullum. haec tamen ova
coagulabilia sunt hepsesi et optesi[4], sed non formabilia,
proprio formante destituta. ita enim se habent ut seminis foeminae
permixtio cum sanguine menstruo, (sine semini viri,) unde nihil generari
potest. Si ova subventanea gallinae subijcias incubanda, nec albugo nec
vitellus immutabuntur: sed utrunque colorem suum servabit. unde apparet
errasse Galenum cum dixit, semen foeminae quoque coagulare in
generatione et formare: etsi minus id efficiat quam semen maris.
Inveniuntur quaedam ova venti absque albumine (absque vitello, forte)
qualia fiunt quando in materia coitus abundant gallinae ex aliquo cibo
singulariter materiam coitus operante. tunc enim absque vitello testa
albumini circunducitur: et figura ovi datur et producitur. Vidi ego ovum
prorsus sphaericum, duabus testis intectum, una intra alteram, cum
albumine aquoso tenui inter utranque absque vitello, et altero etiam
albumine intra interiorem testam. quod vero vitellum solum haberet
subventaneum ovum visum nullum adhuc est. hic enim pro alimento duntaxat
est, membrana discretus ab albumine, quod est sperma foeminae vi
matricis et testium[5]
attractum ad ovi substantiam. Inveniuntur praeterea quaedam ova venti,
quae non habent testam exteriorem, sed membranam tantum quae testae
subiici solet. quod fit, quoniam talia ova humida sunt et aquosa: et non
habent calorem satis validum: praesertim si cibo humido sperma augente
alantur gallinae, Hucusque Albertus. |
And
elsewhere: They are called wind-eggs since the warmth (of the brooding
bird) is able to dissolve them in wind: but not to turn them into chick.
Nevertheless these eggs can become hard if boiled and roasted, but they
cannot take a form being unprovided with the forming principle. In fact
they are constituted like the mixture of the semen of the female with
the menstrual blood (without the semen of the male), therefore nothing
can be generated. If you will give a hen windy eggs for hatching,
neither albumen nor yolk will be modified: but both will keep their
color: so it is clear that Galen was wrong when said that also the
semen of the female coagulates during the generation and that it moulds
the fetus: even if does this to a smaller extent than the semen of the
male. Some windy eggs are found without albumen (perhaps without yolk)
as they become when the hens have in abundance material coming from
coition thanks to some food producing material of the coition in a
special way. Then in fact in absence of yolk the shell distributes
itself around the albumen: and the shape of an egg is realizing and
producing itself. I have seen a quite spherical egg covered by two
shells, one inside the other - matreshka egg, with watery and not much
thick albumen lying within the two shells and without yolk, and with
also a second albumen in the most inner shell. Till now no windy egg has
been seen having only the yolk. In fact the latter acts only as food,
separated by a membrane from the albumen which is female's semen
attracted by the strength of uterus and testicles - ovary - toward the
substance composing the egg. Besides some windy eggs are found without
the outer shell, but only with that membrane which usually is
underneath the shell. This happens because such eggs are damp and watery:
and don't have enough intense warmth: above all if the hens are fed on
damp food which makes the semen to increase, so far Albertus. |
¶ Auctor est
in Hexaemero Magnus Basilius, subventanea ova in caeteris irrita esse ac
nova, (vana,[6]) nec illis fovendo
quicquam excuti: at vultures subventanea fere citra coitum progignere
fertilitate insignia. Intelligi vero subventanea seu hypenemia debent,
citra coitum concepta libidinis imaginatione, quae ratio molam in
foeminis quoque producere creditur, vitae ineptam. quod agens principium
ex maris seminio non affuerit, Caelius. Ovum venti est ovum super quod
non cecidit tempore coitus ros et virtus de semine maris; et vulgo
dicitur ovum venti, quod sterile sit et infoecundum, Bellunensis.
Gallinae novellae, quas a Martio mense Germani denominant, pariunt
nonnunquam ova subventanea, Eberus et Peucerus. Πλήθουσι
γὰρ τοι καὶ
ἀνέμων
διέξοδοι |
θήλειαν
ὄρνιν, πλήν
ὅταν παρῇ τόκος,
Plutarchus Sympos. 8.[7] |
¶
Saint Basil the Great writes in his Homilies on six days of creation
that in other birds the windy eggs are sterile and unusual (empty), and
that by warming them anything cannot spring: but that on the contrary
the vultures lay extremely fertile windy eggs without any coition. In
truth we have to mean as windy or hypenemia those eggs conceived
without the coition because of libidinous imaginations, and they believe
that this is the reason producing also in women the uterine mole -
maternal mole, which is not vital. Since the active principle coming
from the semen of the male didn't arrive, Lodovico
Ricchieri. The windy
egg is the egg on which didn't fall the dew and the power coming from
the semen of the male during the coition, and is commonly said egg of
the wind because it is sterile and infertile, Andreas Alpago. The new
hens, named by Germans from the month of March, lay sometimes windy eggs,
Paul Eber and Caspar
Peucer. Plëthousi gàr toi kaì anémøn diéxodoi
| thëleian órnin, plën ótan parêi tókos - In fact they fill
also with winds the female bird [the hen], except when the time of the
birth is approaching, Plutarch, book VIII of Symposiakà or Convivial
questions. |
Ova quae
canicularia et urina (κυνόσουρα
καὶ οὔρινα) a
nonnullis vocantur, aestate magis consistunt, Aristot.[8]
interprete Gaza. forte autem ab eo dicta fuerint cynosura, quod aestate
et sub Cane magis urina fiunt. alioqui {sydus} <sidus> etiam
cynosura[9]
vocatur, nempe ursa minor. Depravantur ova (inquit Aristot. de
generatione anim. 3.2.[10]) et fiunt quae urina
appellantur, tempore potius calido, idque ratione. Ut enim vina
temporibus calidis coacescunt, faece subversa. hoc enim causae est ut
depraventur. sic ova pereunt vitello corrupto. id enim in utrisque
terrena portio est. quamobrem
et vinum obturbatur faece permista, et ovum vitello diffuso. Multiparis
igitur hoc accidit merito, cum non facile omnibus calor conveniens reddi
possit, sed aliis deficiat, aliis superet, et quasi putrefaciendo
obturbet. Uncunguibus etiam quamvis parum foecundis, nihilominus tamen
idem evenit. saepe enim vel alterum ex duobus urinum fit, sed tertium
semper fere. Cum enim calida sua natura sint, faciunt, ut quasi ferveat
supra modum humor ovorum. Cum autem plus iusto calescunt, nisi ex
recremento humido sint, saniescunt, reddunturque urina. Columbas inquit
idem de hist. 6. 4.[11]
ut plurimum bina tantum ova parere. et si quando tria pepererint, binos
tantum pullos perfici, ovum tertium urinum relinqui. |
The
eggs by some called of dog days and not fertilized (kynósoura
kaì oúrina) mostly appear in summer, Aristotle translated by
Gaza. In fact perhaps they have been called cynosura by him
since in summer and during dog days - August - become more infertile.
On the other hand also a constellation is called Cynosure, and precisely
the Ursa Minor. Eggs are spoiling (Aristotle says in De generatione
animalium III,2) and those called unfertilized grow up preferably in
the warm season, and this happens for a reason. For as wines grow sour
in warm seasons from the shaking-up of lees. In fact this is the reason
why they are spoiling. So the eggs turn bad when the yolk is spoiled.
For in both cases it represents - they represent - the earthy portion.
For this reason they become turbid both wine because of mixed lees and
egg because of scattered yolk. Therefore it is natural that this happens
in birds laying many eggs, since the proper amount of warmth cannot be
easily provided to all eggs, but for some it is insufficient, for others
it is too much, and it makes them turbid as though putrefying them.
Nevertheless however this also happens in the birds with bent toenails -
rapacious - even if they are a little fertile. Often in fact or either
become sterile, but the third one almost always. In fact being - these
animals - warm for their nature, they do arrange that the liquid part of
the eggs warms itself in an excessive way. In fact when they warm
themselves more than due, if they are not of damp constitution, they
deteriorate and become sterile. He still in Historia animalium
VI,4 says that the doves mostly lay only two eggs. And if sometimes they
laid three of them, only two chicks are accomplished, the third egg is
left sterile. |
Urina fiunt incubatione derelicta, quae alii cynosura dixere, Plinius[12]. Ova generationi inepta οὔρια quasi fluctuosa dici legimus. nam οὔρον dicunt ventum[13], quo argumento etiamnum ab Homero mulos dici οὐρῆας coniectant periti, et recenset Eustathius: διὰ τὸ ἄγονον, id est ob insitam non gignendi proprietatem, quod eorum semen sit ἀνεμαῖον id est spiritosum, et proinde foecunditatis nescium[14], Caelius. Unde fit ut τὰ
ἀφανισθέντα
ὠά καὶ ἐξουρίσαντα[15],
hoc est corrupta et urina ova, fluitent? Integra certe καὶ
ἀπαθῆ, confestim sidere, manifestum
est. Ac ratio quidem erui illinc potest, quod aquescant ac spiritus
contabescentia concipiant plurimum. Qua ratione colligitur et illud, cur
in aqua pereuntes, primo quidem ima petere: mox ubi computrescere
coeperint, emergere ac fluitare soleant, etc. Idem. Ab exhausto ovo
facile plenum discernes, si ea in aquam demiseris. hoc siquidem
descendet et delabetur, illud vero natabit in superficie, Leontinus.
Ovum recens positum in aqua salsa supernatat, in dulci vero submergitur,
ut Aponensis in problematis scribit. Aquam marinae similiter salsam
reddituri, tandiu salem inijciunt, donec ovum non subsidat. |
If
the incubation is abandoned they become sterile those - eggs - called by
others cynosura, Pliny. We read
that eggs not fitting for procreation are called oúria
as they were shaken by waves. For they call a wind
oúron – the favourable wind, which
is why the experts conjecture
that the mules are called ourêas also
by Homer, and
Eustathius expounds with dià
tò ágonon, that is,
because of an inborn characteristic of infertility, since their semen is anemaîon, that is, windy and therefore
unfit to fecundity, Lodovico
Ricchieri. What
is the reason why tà
aphanisthénta øá kaì exourísanta
– the rotten eggs and full of wind, i. e., corrupted and sterile eggs
keep afloat? On the contrary it is
evident that those intact and which didn't suffer damage - kaì apathê
– sink at once. The reason, he says, can be drawn from the fact that
they become liquid like water and while decaying they take up a lot of
air. For this reason it can also be gathered why when steeped in water,
first they go to the bottom: as soon as they begun to rot, usually they
come up and float, etc., still Lodovico
Ricchieri. You can easily distinguish a
filled egg from a dried one if you will put them in water. The former in
fact will go down and sink, the latter will swim in surface, Leontinus -
a geoponic. An egg just laid put in salty water is floating, while in
sweet water sinks, as Pietro of Abano writes in Expositio
problematum Aristotelis. Those people who are about to transform
some water so salty like that of sea, add salt to such an extent that
the egg is floating. |
[1] Testiculus è diminutivo di testis. In latino il testicolo è detto testis, nel senso di testimone. Questo singolare accostamento presente anche nel francese témoin - les deux témoins (Dictionnaire étymologique du Français di Jacqueline Picoche, 1992) - deriva dal diffuso animismo che spiega i nomi di molte parti del corpo: i testicoli sarebbero i testimoni dell’atto sessuale, della virilità. In questo caso Alberto potrebbe essere tacciato di maschilismo bell'e buono oppure di un femminismo esasperato. Ma se assumiamo che anche questo suo strano ovaio esposto all'aria è testimone dell'atto sessuale della femmina, allora Alberto viene scagionato.
[2] Alberto doveva avere ben chiaro solamente da dove spirò il vento che rese gravida la Madonna. Infatti Zefiro in greco suona Zéphyros, a quanto pare derivato da zóphos = zona delle tenebre, occidente. Invece per tutti noi Austro o Noto spira indiscutibilmente da sud. Se non bastasse, Zefiro di norma è primaverile, non autunnale. Vatti a fidare dei santi! Ma siamo nel favoloso, per cui queste accozzaglie impreziosiscono ancor più il mito.
[3] De animalibus VI, tract. 1, cap. 2 §12 (vol. I pag. 445 Stadler): Dicuntur ova venti, eo quod calor ipsa resolvere quidem potest in ventum, sed non formare in pullum: haec tamen ova coagulabilia sunt <h>epsesi et optesi, sed non formabilia proprio formante destituta, quae est sicut permixtio spermatis feminae cum sanguine menstruo in ceteris animalibus, ex qua materia nihil omnino generatur.
[4]
Il verbo ἕψω
significa far cuocere o far bollire. Il verbo ὀπτάω
significa arrostire. - Aristotele Historia
animalium VI,2 560a-b: Il giallo e il bianco dell’uovo hanno natura
opposta non solo per il colore ma anche per le loro proprietà. Il giallo
infatti viene coagulato dal freddo, mentre il bianco non si coagula, anzi
tende piuttosto a liquefarsi; sotto l’azione del fuoco il bianco coagula,
il giallo no, anzi rimane molle a meno che non venga interamente bruciato, e
viene condensato e disseccato più dalla bollitura [ἑψόμενον]
che dal fuoco
vivo. Il bianco e il giallo sono tenuti separati l’uno dall’altro da una
membrana. Le calaze che si trovano alle estremità del giallo non
contribuiscono per nulla alla generazione, come alcuni suppongono; sono due,
una in basso e una in alto. A proposito del giallo e del bianco, avviene
anche [560b] questo: toltine un certo numero dai gusci e versatili in un
recipiente, se li si fa cuocere [ἕψῃ]
lentamente,
a fiamma bassa, tutto il giallo si concentra in mezzo, e il bianco lo
avvolge tutto intorno. (traduzione di Mario Vegetti) – Premesso che
Alberto si serviva del testo di Aristotele tradotto dall'arabo in latino da
Michele Scoto
(ca. 1215), visto che nel testo greco di Aristotele non compaiono forme come
ἑψήσῃ
e ὀπτήσῃ,
ma compare solo ἕψῃ
(congiuntivo presente), secondo Roberto Ricciardi si
può ipotizzare quanto segue:
1) che esistesse nel codice di Aristotele utilizzato
dal traduttore arabo la variante ἑψήσῃ
(congiuntivo aoristo)
2) che questa forma fosse glossata nell'interlinea o
sul margine con ὀπτήσῃ
('cuoccia' glossato con 'arrostisca')
3) che il traduttore arabo abbia inserito anche la
glossa nel testo, ma non abbia tradotto i due termini e li abbia
semplicemente traslitterati
4) che Michele Scoto abbia sì tradotto il testo arabo in latino, ma, come
in altri casi, non comprendendo il senso delle traslitterazioni arabe, abbia
traslitterato a sua volta il testo arabo in caratteri latini - omettendo la h
di epsesi, diversamente da Gessner – senza però comprendere il
significato delle due parole come di origine greca.
Alberto De animalibus I,81: Ego tamen iam vidi ovum gallinae, quod habuit duas testas, unam intra aliam, et in medio duarum testarum habuit albuginem, et intra interiorem etiam non fuit nisi albugo, et fuit ovum parvum, totum rotundum ad modum sperae. Sed hoc erat unum de naturae peccatis et monstris.
[5] E dagli coi testicoli! Inoltre Alberto, forse per verecondia, non aveva mai visto che la gallina non solo ha l'ovaio là dove i galli hanno i testicoli, ma che di ovaio prospero ce n'è uno solo.
[6] Probabilmente Gessner pensa che qualcuno abbia scritto nova invece di vana e ne propone l'emendamento.
[7] Symposiakà o Quaestiones conviviales VIII,3 718a. – Si tratta di due versi di Sofocle, frammento 433N. – Gessner leggeva πλήθουσι καὶ ἀνέμων, le edizioni moderne hanno λήθουσι di Gomperz e Diogene Laerzio Vitae IV,35.
[8] L'aggettivo οὔρινον riferito all'uovo viene dato come equivalente al più corretto οὔριον derivato da οὖρος che significa vento propizio o favorevole. Anche Giulio Cesare Scaligero (Aristotelis historia de animalibus, Tolosa, 1619) riporta la lezione οὔρινα. - Alcuni traducono οὔρια con sierose e l’aggettivo è frequente per designare le uova chiare. Confronta anche Hist. an. VI,3 562a 30: 4, 562b 11; De gen. an. III,2 753a 22. (Roberto Ricciardi) - Aristotele Historia animalium VI,2 560a: Le uova che alcuni chiamano kynosoura o «sterili» compaiono più spesso d’estate. Certi poi chiamano le uova sterili «zefirine», perché è in primavera che le femmine degli uccelli recepiscono i venti tiepidi; si ha lo stesso effetto anche quando le si palpa con la mano in un certo modo. - kynósoura (letteralmente «urina di cane» o «coda di cane») e oúria («sterili», forse anche «sierose»), sono sinonimi, probabilmente dialettali, del termine hypënémia che designa normalmente in Aristotele le uova sterili. Un’altra variante di questo termine (che vale letteralmente «subventanea») è lo «zefirine» citato qui di séguito: anch’esso si riferisce alla credenza popolare sulla fecondazione degli uccelli mediante i soffi vitali dei venti caldi (Plinio, X, 80, chiarisce infatti: «Quidam et vento putant ea generari: qua de causa etiam Zephyria appellantur»). cfr. de Gen. An., nota III, 3. (traduzione e nota di Mario Vegetti)
[9] Il sostantivo femminile Κυνόσουρα in italiano suona Cinosura e identifica la costellazione dell'Orsa Minore. È assai probabile che con questo vocabolo - che significa coda di cane - i Greci volessero indicare il timone del Piccolo Carro che per lunghezza è molto più paragonabile alla coda di un cane che a quella di un orso, la cui coda è molto corta, salvo trattarsi di un orso fantastico come spesso accade in questo campo e come chiaramente dimostra l'iconografia della costellazione. - Cinosura è pure un promontorio dell'isola di Salamina che ha tutte le fattezze di una coda di cane e presso il quale (come ci racconta Erodoto nel libro VIII delle Storie) il 20 settembre del 480 aC si svolse la famosa battaglia navale tra Greci e Persiani: 378 navi greche con 70.000 uomini contro 800 navi persiane con 150.000 guerrieri. I Greci ci rimisero solo 40 navi e sconfissero il nemico che perse 50.000 uomini e 200 navi. Non sono in grado di fornire il numero delle vittime greche.
[10] De generatione animalium III,2 753a-753b: Nelle uova gli animali giungono più velocemente a compimento nella stagione soleggiata, perché il tempo concorre in quanto anche la cozione è prerogativa del calore. Sia la terra concorre alla cozione grazie al suo calore, sia l’animale che cova fa la stessa cosa: trasmette il calore che ha in sé. Ma logicamente è durante la stagione calda che le uova si corrompono e si formano le cosiddette sterili [οὔρια]: come anche i vini nella stagione calda si inacidiscono per il rimescolamento della feccia (perché è questa la causa del corrompimento), così anche nelle uova avviene per il tuorlo. Essi rappresentano in entrambi i casi l’elemento terroso, perciò il vino è intorbidito per il rimescolamento della feccia, le uova che si corrompono per quello del tuorlo. È logico che questo accada agli uccelli multipari, perché non è facile conferire a tutte le uova un riscaldamento conveniente, ma in alcune ce n’è difetto, in altre eccesso, e esse sono intorbidite come se andassero in putrefazione. Nondimeno questo accade anche agli uccelli con unghie ricurve che depongono poche uova. Spesso infatti anche quando sono due uno diventa sterile, e pressoché sempre quando sono tre. Essendo infatti questi animali caldi per natura producono un effetto come di bollore nel fluido delle uova. Il giallo e il bianco posseggono nature opposte. [753b] Il giallo si rassoda al freddo, ma riscaldato si liquefa, perciò si liquefa quando subisce una cozione, sia nella terra sia per effetto della cova, ed essendo siffatto diventa alimento per l’animale in formazione. Sottoposto al fuoco e alla cottura non si fa duro perché è di natura terrosa così come la cera. Per questo riscaldandosi maggiormente acquista sierosità dal residuo umido e diventa sieroso. - Sieroso: la traduzione di Scoto presuppone un testo diverso: «et propter hoc fit molle quando calefit: cum ergo acciderit ei humiditas ex superfluitate humiditatum corrumpetur». Peck tuttavia, seguendo Platt, preferisce espungere tutto eàn ëi më ex ygroù perittømatos mentre Lulofs più giustamente considera testo guasto soltanto eàn ëi më. (traduzione e nota di Diego Lanza) – Alcuni traducono οὔρια con sierose e l’aggettivo è frequente per designare le uova chiare. Confronta anche Hist. an. VI,3 562a 30: 4, 562b 11; De gen. an. III,2 753a 22. (Roberto Ricciardi)
[11] Historia animalium VI,4 562b: Tutti i colombiformi, quali il colombaccio e la tortora, depongono per lo più due uova, al massimo tre. La colomba, come s’è detto, depone le uova in ogni stagione, mentre la tortora e il colombaccio lo fanno in primavera, e non più di due volte (le depongono una seconda volta quando la prima covata è stata distrutta: molte femmine distruggono in effetti le proprie uova). I colombiformi depongono comunque talvolta, come s’è detto, anche tre uova, ma non ne vengono mai più di due pulcini, talora anche uno soltanto: l’uovo residuo è sempre sterile.
[12] Naturalis historia X, 166: Inrita ova, quae hypenemia diximus, aut mutua feminae inter se libidinis imaginatione concipiunt aut pulvere, nec columbae tantum, sed et gallinae, perdices, pavones, anseres, chenalopeces. Sunt autem sterilia et minora ac minus iucundi saporis et magis umida. Quidam et vento putant ea generari, qua de causa etiam zephyria appellant. Urina autem vere tantum fiunt incubatione derelicta, quae alii cynosura dixere.
[13] Confronta per esempio Omero Odissea V 628; X 17; Iliade I 479; II 420, etc.
[14] Confronta Eustazio ad Il. I 50: οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπῴχετο – in alternativa ad altre spiegazioni Eustazio (p. 42, 10 sg.) propone: παρὰ τὸν οὖρον, ὃ δηλοῖ τὸν ἄνεμον τοῦτο δὲ διὰ τὸ ἄγονον τῶν τοιούτων ζώῳν καὶ τὸ τοῦ σπερματικοῦ πνεύματος ἄκαρπον καὶ ὥσπερ ἀνεμιαῖον. Διὸ καὶ τὰ ἐν τοῖ ὠοῖς ἄκαρπα διὰ τὴν τοιαύτην αἰτίαν οὔρια ἡ κοινὴ λέγει συνήθεια.
[15] Il verbo ἐξουρίζω in senso attivo significa emettere con l'urina, in senso passivo significa essere emesso con l'urina. Traduciamo pertanto con 'piene di urina', o con un equivalente 'piene di vento', cioè, sterili. Ἐξουρίσαντα è glossato da Lodovico Ricchieri con il latino urina (da οὔριος = che ha il vento favorevole, in quanto οὖρος è il vento favorevole, oppure da οὔρειος / οὔριος = per l'urina, in quanto οὖρον è l'orina) e in Plinio urina designa le uova ventose: Columbae proprio ritu osculantur ante coitum. Pariunt fere bina ova, ita natura moderante, ut aliis crebrior sit fetus, aliis numerosior. Palumbis et turtur plurimum terna nec plus quam bis vere pariunt, atque ita, si prior fetus corruptus est et ut, quamvis III pepererint, numquam plus II educant. Tertium inritum est; urinum vocant. Palumbis incubat femina post meridiana in matutinum, cetero mas. (Naturalis historia X,158)